彭華
(云南民族出版社,云南昆明650032)
論拉祜文圖書(shū)出版工作及其發(fā)展對(duì)策
彭華
(云南民族出版社,云南昆明650032)
根據(jù)近20年來(lái)拉祜文各類(lèi)圖書(shū)出版的現(xiàn)狀,指出了拉祜文各類(lèi)圖書(shū)出版物減少的主要原因在于出版經(jīng)費(fèi)不足,圖書(shū)發(fā)行力度不夠,拉祜文作者隊(duì)伍薄弱等。根據(jù)多年的實(shí)踐探索和調(diào)研,提出了解決拉祜文各類(lèi)圖書(shū)出版問(wèn)題的對(duì)策和設(shè)想。
拉祜文;圖書(shū)出版;對(duì)策
拉祜族是一個(gè)有著悠久歷史和燦爛文化的民族,主要分布在云南省普洱、西雙版納、臨滄等地區(qū),共有47萬(wàn)余人。拉祜族語(yǔ)言文字是民族傳統(tǒng)文化的重要載體。做好少數(shù)民族文字圖書(shū)出版工作,對(duì)于貫徹黨的民族政策,堅(jiān)持民族平等,加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)和促進(jìn)各民族的共同繁榮具有重要意義。
拉祜語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族彝語(yǔ)支。由于歷史的原因,拉祜族的經(jīng)濟(jì)、文化長(zhǎng)期處于落后狀態(tài)。雖然有自己的語(yǔ)言但沒(méi)有文字,更沒(méi)有拉祜族自己的出版物。20世紀(jì)初外國(guó)傳教士為傳教的需要設(shè)計(jì)了一套拉祜文,但使用起來(lái)有諸多不變。中華人民共和國(guó)成立后,黨和國(guó)家十分重視少數(shù)民族文字,根據(jù)拉祜族群眾的實(shí)際需要,于20世紀(jì)50年代在原來(lái)的基礎(chǔ)上制定了一套科學(xué)性較強(qiáng)的新拉祜文,現(xiàn)在人們把改進(jìn)前的拉祜文稱“老拉祜文”,改進(jìn)后的拉祜文稱“新拉祜文”[1]。改進(jìn)后的拉祜文有30個(gè)聲母,19個(gè)韻母,7個(gè)聲調(diào)(6個(gè)調(diào)符)。
1957年中央批示拉祜文試行方案,并開(kāi)始推行和使用新拉祜文。黨和國(guó)家十分重視少數(shù)民族文字的圖書(shū)出版工作,使得拉祜文有了嚴(yán)格意義上的圖書(shū)出版。拉祜文圖書(shū)的出版工作始于1957年,當(dāng)時(shí),云南人民出版社內(nèi)設(shè)有民族文字讀物編輯室。出版工作主要是宣傳中華人民共和國(guó)成立后的新面貌和歌頌中國(guó)共產(chǎn)黨、歌頌社會(huì)主義方面的政治讀物,主要編譯一些宣傳黨和國(guó)家的路線、方針、政策的讀物和教材、教輔等讀物。但后來(lái)因諸多原因拉祜文出版工作曾一度停止,直到黨的十一屆三中全會(huì)以后,拉祜文出版工作才得到較大的發(fā)展,進(jìn)入了新的歷史時(shí)期。1980~1989年,瀾滄拉祜族自治縣出現(xiàn)了推廣拉祜文的新高潮,全縣開(kāi)辦了多個(gè)掃盲班和雙語(yǔ)文教學(xué)班,當(dāng)時(shí)出現(xiàn)了無(wú)盲鄉(xiāng)和無(wú)盲村[2]。
云南民族出版社重建后設(shè)立了拉祜文編輯組,編輯和校對(duì)各一名。1980年開(kāi)始正式出版拉祜文圖書(shū),所出版的拉祜文圖書(shū)內(nèi)容包括政治、歷史、語(yǔ)言、文學(xué)、教材、科普、醫(yī)藥衛(wèi)生等,圖書(shū)品種滿足了拉祜族讀者的需求,出版的部分拉祜文圖書(shū)多次榮獲了國(guó)家級(jí)、省級(jí)優(yōu)秀出版圖書(shū)獎(jiǎng)。多年來(lái),拉祜文圖書(shū)為拉祜族地區(qū)的發(fā)展發(fā)揮著積極作用[3]。出版的拉祜文圖書(shū)主要分為四類(lèi):
第一,政治圖書(shū)對(duì)宣傳黨的路線、方針、政策起到了導(dǎo)向性的作用。如《中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)關(guān)于建國(guó)以來(lái)黨的若干歷史問(wèn)題的決議》、《中華人民共和國(guó)民族區(qū)域自治法》《中華人民共和國(guó)憲法》《江澤民“三個(gè)代表”的重要思想》《鄧小平文選第三卷選譯》等。
第二,科普?qǐng)D書(shū)有《學(xué)知識(shí)》《拉祜農(nóng)家致富指南》《農(nóng)村實(shí)用知識(shí)讀本》等,是可讀性較強(qiáng)的小百科系列叢書(shū),深受拉祜族讀者的喜愛(ài)。
第三,文學(xué)讀物不僅可以供研究之用,在本民族內(nèi)部具有教高的保留價(jià)值,對(duì)弘揚(yáng)民族文化具有十分深遠(yuǎn)的意義。如《牧帕密帕》《根古》《扎努扎別》《太陽(yáng)地》等。
第四,醫(yī)藥圖書(shū),把千百年來(lái)流傳在民間行之有效的草藥驗(yàn)方,用拉祜文和漢文對(duì)照的形式載入書(shū)籍,如《拉祜族常用藥》《中國(guó)拉祜族醫(yī)藥》《拉祜族驗(yàn)方精選》《拉祜族藥用植物》等,結(jié)束了以口頭世代相傳的歷史,也促進(jìn)了拉祜族醫(yī)藥的發(fā)展。
從以上所出版的圖書(shū)來(lái)看,政治類(lèi)、科普類(lèi)及教材、教輔所占品種多一些,其次是歷史、語(yǔ)言、醫(yī)藥衛(wèi)生、兒童讀物、法律讀物等。拉祜文圖書(shū)大都以通俗普及讀物為主,讀者對(duì)象主要是廣大的拉祜族干部群眾。拉祜文圖書(shū)的出版,一方面發(fā)掘、整理了拉祜族的歷史、文學(xué)、醫(yī)藥等古籍,對(duì)積累和弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化起到積極作用;另一方面翻譯出版的政治、法律、科普、教育類(lèi)圖書(shū)對(duì)推動(dòng)拉祜族社會(huì)、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展起到積極作用。很多拉祜文圖書(shū)出版物,受到拉祜族地區(qū)的群眾喜愛(ài)。
拉祜文圖書(shū)的出版,對(duì)推動(dòng)拉祜族地區(qū)文化教育事業(yè)的發(fā)展起到了不可忽視的作用,對(duì)提高拉祜族人民的文化素質(zhì),促進(jìn)其社會(huì)、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著重要的意義。這些圖書(shū)的出版在民族文化中閃耀著熠熠光芒,使拉祜人民對(duì)自己民族的歷史有一個(gè)較為深刻的了解。
從60多年來(lái)(1957~2010年)的拉祜文圖書(shū)出版歷史來(lái)看,20世紀(jì)80年代至90年代初可謂是拉祜文出版工作的高峰期[2]。這一時(shí)期瀾滄縣委、縣政府非常重視民族文字推廣工作,教育局設(shè)有業(yè)教股、政府部門(mén)設(shè)有民族語(yǔ)文指導(dǎo)工作委員會(huì),有一支較強(qiáng)的拉祜文字編譯專(zhuān)家,每年翻譯大量的各類(lèi)書(shū)稿,由瀾滄政府有關(guān)部門(mén)出一部分資金,云南民族出版社補(bǔ)貼一部分,出版了大量的拉祜文圖書(shū)。如《拉漢新詞術(shù)語(yǔ)》《漢拉識(shí)字課本》《拉祜掃盲課本》等多種圖書(shū),在拉祜族地區(qū)經(jīng)過(guò)多年的努力,實(shí)現(xiàn)了1個(gè)無(wú)盲鄉(xiāng)和6個(gè)無(wú)盲村,這對(duì)于落后貧困的拉祜族無(wú)疑是一件了不起的大事??梢赃@樣說(shuō),拉祜文出版給拉祜人民開(kāi)啟了一扇知識(shí)的窗戶,開(kāi)創(chuàng)了拉祜族文化的新篇章,為拉祜文的推廣和普及作出了史無(wú)前例的貢獻(xiàn)。
20世紀(jì)90年代中期,拉祜文圖書(shū)出版工作由于諸多原因,逐漸出現(xiàn)滑坡現(xiàn)象。究其原因,是多方面的,從出版工作本身來(lái)看,主要是出版經(jīng)費(fèi)不足,圖書(shū)發(fā)行力度不夠,作者隊(duì)伍薄弱等。盡管拉祜文圖書(shū)出版工作出現(xiàn)了舉步維艱的不景氣階段,但是,黨和國(guó)家的關(guān)心扶持下,多年來(lái)云南民族出版社領(lǐng)導(dǎo)及編輯為了使拉祜文圖書(shū)適應(yīng)新的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)形勢(shì),在吸取以往工作經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,積極想辦法,力圖使拉祜文圖書(shū)發(fā)揮更大的社會(huì)效益。根據(jù)這些年的探索,拉祜文圖書(shū)要得到更大的發(fā)展,我們認(rèn)為應(yīng)該采取一些積極的對(duì)策和措施。
民族出版工作是民族工作的一個(gè)組成部分。幾十年的拉祜文圖書(shū)出版工作證明,拉祜文出版工作對(duì)加強(qiáng)拉祜族地區(qū)的民族團(tuán)結(jié)穩(wěn)定邊疆具有重要作用。對(duì)保留拉祜族優(yōu)秀文化遺產(chǎn)和提高拉祜族人民的政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)水平,對(duì)增進(jìn)拉祜族與其他民族的交流與了解和促進(jìn)拉祜族地區(qū)的“兩個(gè)文明”建設(shè),對(duì)培養(yǎng)拉祜族干部、科技人才和提高拉祜族群眾的文化素質(zhì)等均有重要作用。
市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下,人們對(duì)民族語(yǔ)文工作的認(rèn)識(shí)有了不同的變化,有的人認(rèn)為拉祜文圖書(shū)已經(jīng)沒(méi)有市場(chǎng)了,拉祜文圖書(shū)出版工作可有可無(wú),因而,正確認(rèn)識(shí)這一工作的重要性就成為解決新問(wèn)題的首要任務(wù)。而且,拉祜地處邊疆,隨著國(guó)家對(duì)外開(kāi)放,國(guó)外一些不健康的思想和生活方式也影響到拉祜族地區(qū)。我們可以充分發(fā)揮拉祜文圖書(shū)的宣傳、引導(dǎo)、教育作用,用健康的、科學(xué)的、積極向上的文化去抵制一些腐朽的文化。因而,拉祜文圖書(shū)出版工作也是新世紀(jì)的一項(xiàng)政治宣傳工作,對(duì)邊疆地區(qū)的穩(wěn)定發(fā)展將有積極作用。
拉祜文圖書(shū)的出版和其他少數(shù)民族文字圖書(shū)出版一樣,由于自身的特殊性,歷來(lái)主要靠國(guó)家補(bǔ)貼出版經(jīng)費(fèi)。國(guó)家對(duì)民族文字圖書(shū)的扶持,體現(xiàn)了黨和政府對(duì)少數(shù)民族文化事業(yè)的關(guān)心,是提高少數(shù)民族文化素質(zhì)的一個(gè)有力措施。在20世紀(jì)80年代至90年代初期,國(guó)家補(bǔ)貼于少數(shù)民族文字圖書(shū)的出版經(jīng)費(fèi)基本可以滿足出版需要。如云南民族出版社的拉祜文圖書(shū),只要有選題,基本上都能按計(jì)劃出版。而到了90年代以后,由于印刷成本增加,材料上漲,相同的出版經(jīng)費(fèi)已經(jīng)不能再出版同樣的圖書(shū),因而拉祜文圖書(shū)的品種和印數(shù)逐漸減少。另一方面,由于拉祜文圖書(shū)成本高,定價(jià)低,大多數(shù)拉祜文圖書(shū)定價(jià)低于成本價(jià),而且,部分圖書(shū)(主要是政治讀物和兒童讀物)出版后直接贈(zèng)送到拉祜族地區(qū),因而圖書(shū)不可能賺錢(qián),歷來(lái)都是能回收多少就回收多少,求的主要是社會(huì)效益。要保證拉祜文圖書(shū)的宣傳、教育作用得到更好地發(fā)揮,必須得到國(guó)家和上級(jí)主管部門(mén)在圖書(shū)出版經(jīng)費(fèi)方面的支持,才能基本保證,從根本上滿足群眾對(duì)圖書(shū)的要求。
由于部分拉祜族干部對(duì)本民族文字重要性認(rèn)識(shí)不夠,培養(yǎng)人才方面重視不夠,導(dǎo)致編譯方面人才薄弱,云南民族出版社目前拉祜文編輯只有兩人,每年需出版的圖書(shū)在找不到翻譯者的情況下,編輯自己承擔(dān),無(wú)形中翻譯者和責(zé)任編輯都是一個(gè)人,嚴(yán)格講是不允許的,而且加大了工作量。二是用本民族文字創(chuàng)作舉步維艱,直到如今,拉祜族作者屈指可數(shù)。
改革開(kāi)放不斷深入人心。拉祜族地區(qū)的群眾要求加速改變家鄉(xiāng)落后面貌,趕上先進(jìn)地區(qū)的愿望越來(lái)越強(qiáng)烈,對(duì)拉祜文圖書(shū)出版的要求也越來(lái)越高。拉祜文圖書(shū)的出版想要得到發(fā)展必須注意以下幾點(diǎn):
扶植和培養(yǎng)拉祜族編譯、創(chuàng)作隊(duì)伍是目前拉祜文圖書(shū)出版的當(dāng)務(wù)之急,可以從以下幾點(diǎn)入手:一是與民族院校、省民語(yǔ)委、翻譯家協(xié)會(huì)聯(lián)合舉辦講習(xí)班,聘請(qǐng)有關(guān)專(zhuān)家、學(xué)者指導(dǎo)和授課,提高作者的寫(xiě)作和翻譯理論水平。二是定期召開(kāi)拉祜文圖書(shū)出版座談會(huì),認(rèn)真聽(tīng)取專(zhuān)家學(xué)者對(duì)拉祜文出版的建議,進(jìn)一步規(guī)范使用拉祜文字。三是增加拉祜文翻譯作品出版的分量,參加各類(lèi)圖書(shū)評(píng)獎(jiǎng)活動(dòng),鼓勵(lì)作者的創(chuàng)作熱情。
圖書(shū)出版離開(kāi)了作者的寫(xiě)作,必將是無(wú)源之水。尤其像拉祜文圖書(shū)出版工作,編輯人員少,出版經(jīng)費(fèi)有限。拉祜文圖書(shū)出版工作要取得更大成績(jī),必須不斷培養(yǎng)一支甘為拉祜族文化事業(yè)做貢獻(xiàn),有才能的,高素質(zhì)的編譯創(chuàng)作隊(duì)伍,才能不斷收集、整理、翻譯、創(chuàng)作出更多、更好反映拉祜族歷史文化傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)生活風(fēng)貌的作品。
拉祜族群眾大多居住在山區(qū),人口分散而無(wú)法形成相對(duì)集中的銷(xiāo)售網(wǎng)點(diǎn)。政府有關(guān)部門(mén)應(yīng)根據(jù)拉祜文圖書(shū)發(fā)行這一實(shí)際困難,制定出適宜發(fā)行的優(yōu)惠政策,以扶持拉祜文圖書(shū)的出版。此外,拉祜文圖書(shū)的出版在依靠國(guó)家扶持的同時(shí),也要增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),利用各種媒體進(jìn)行宣傳,進(jìn)一步拓寬流通市場(chǎng)。
拉祜文從創(chuàng)制到現(xiàn)在,走過(guò)了坎坷不平的的路,現(xiàn)在又幾乎處于停滯狀態(tài),拉祜文以及其他文種圖書(shū)的出版命運(yùn)面臨著重重危機(jī)和許多困難,希望有關(guān)部門(mén)引起重視。我們知道,許多優(yōu)秀的文化隨著時(shí)間的推移而逐漸消失,特別是沒(méi)有文字的民族消失得更快。如果現(xiàn)在還不及時(shí)搶救,過(guò)上幾十年再來(lái)?yè)尵纫呀?jīng)來(lái)不及了。應(yīng)該把民族文字的推行列入日常工作,以便促進(jìn)民族文字推行工作,帶動(dòng)民族文字圖書(shū)的出版,盡力搶救民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),使之發(fā)揚(yáng)光大,從而更好地為邊疆民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)文化建設(shè)服務(wù)。
[1]政協(xié)瀾滄拉祜族自治縣委員會(huì).拉祜族史[M].昆明:云南民族出版社,2003:178-179.
[2]雷波,劉勁榮.拉祜族文化大觀[M].昆明:云南民族出版社,1999:259.
[3]云南民族出版社民族文字出版中心.云南少數(shù)民族文字圖書(shū)出版的歷史與現(xiàn)狀[M].昆明:云南民族出版社,2004:153.
On the Development of Lahu Language Publishing W ork
PENG Hua
(Yunnan Nationalities Publishing House,Kunming Yunnan 650032,China)
This paper startswith an analysis of the Lahu language publications over the recent20 years,then points out themain causes for the decrease of various Lahu language publications,which include the lack of publishing outlay,publishing strength and the talent resources of lahu language authors and so on and finally comes up with some countermeasures for the Lahu language publishing work based on the practice and research experiences for years.
Lahu language;publishing work;countermeasure
H285
A
10.13744/j.cnki.cn21-1431/g4.2014.02.032
1009-315X(2014)02-0215-03
2013-01-16;最后
2014-02-18
彭華(1963-),女,拉祜族,云南瀾滄人,副編審,主要從事民族文字圖書(shū)編輯。
(責(zé)任編輯 王莉)