• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語委婉語的語言間接性研究

      2014-03-20 20:02:55俞艷珍
      武陵學(xué)刊 2014年4期
      關(guān)鍵詞:言語話語交際

      俞艷珍

      (吉首大學(xué) 國際交流與公共外語教育學(xué)院,湖南 吉首 416000)

      引 言

      英文euphemism(委婉語)源于希臘語euphemimos,是一種用以保持禮貌、得體的修辭法。從euphemism的構(gòu)詞看,前綴“eu-”指“good or fair”(好的;動(dòng)聽的),詞干“-phem(e)-”為“speech”(言語),“-ism”是名詞后綴,euphemism之意則為“good or fair speech”(吉言;動(dòng)聽的言語)或“speak with good or fair words”(說好話)。覃先美、李陽將委婉語定義為“the pleasant,polite or harmlesssounding word or expression to mask harsh,rude or infamous truths”[1]212-213,指以令人愉快的、禮貌的或無害的詞語掩飾刺耳的、粗魯?shù)幕虿谎诺氖聦?shí)。簡言之,委婉語是“thesubstitution of an inoffensive expression for the harsh one,or the substitution of a vague or indirect expression for the plain or blunt one”[1]213,即用無害的、模糊的、間接的表達(dá)方式代替刺耳的、樸實(shí)的、生硬的表達(dá)方式。委婉語是人類語言交流的“潤滑劑”,有助于營造輕松的交談氛圍,提高語意的可接受性。

      語用學(xué)與修辭學(xué)同屬語言學(xué)范疇。其中,語用學(xué)研究如何理解和使用語言,語言的間接性是語用學(xué)研究的重要組成部分;修辭學(xué)是探討如何加強(qiáng)言辭或文句效果的學(xué)問。廖福濤、潘紅麗認(rèn)為:“語言的間接性是修辭學(xué)與語用學(xué)的聯(lián)姻?!盵2]無論在口頭語還是書面語中,語言的間接性現(xiàn)象與修辭密不可分。英語委婉語是常見的修辭手法,它的產(chǎn)生在一定程度上以語言間接性為前提,探討英語委婉語的語言間接性對言語實(shí)踐具有一定的指導(dǎo)意義。

      一 語言的間接性

      語言的間接性早已引起了國內(nèi)外眾多知名學(xué)者的廣泛關(guān)注。研究者們把它視作一項(xiàng)重要課題,從不同的角度進(jìn)行了分析。隨著研究的不斷深入,人們探討的重點(diǎn)逐漸從如何間接地表達(dá)自己的真實(shí)目的及意圖轉(zhuǎn)移到為何應(yīng)用語言的間接性上來。

      (一)語言間接性的定義

      在進(jìn)行交流時(shí),人們傾向于運(yùn)用婉轉(zhuǎn)、得體、間接的表達(dá)方式,以期取得好的交際效果,間接語言應(yīng)運(yùn)而生。美國哲學(xué)家J.R.Searle最先注意到語言的間接性(language indirectness)現(xiàn)象,并在 J.L.Austin言語行為理論(Speech Act Theory)的基礎(chǔ)上提出了間接言語行為理論(Indirect Speech Act Theory)。Searle認(rèn)為:“間接言語行為是一種以言行事(言外之力)通過另一種以言行事(字面之力)的表達(dá)方式間接地實(shí)現(xiàn)的。”[3]語言的間接性源于兩大因素:語言形式與功能之間的不一致;句子字面意思與話語意義之間的不一致。在國內(nèi),不少學(xué)者嘗試論述語言的間接性。何兆熊立足話語分析,將“人們所使用的語言常常是間接的,在使用語言時(shí)人們并不總是在句法上或詞匯上直截了當(dāng)?shù)乇砻髡f話者的意圖”[4]理解成語言的間接性;高俊梅指出:“在日常言語交流中,人們經(jīng)常會(huì)不直接地去說自己想說的話,而是通過某種方式間接地、含蓄地表達(dá)自己,語言使用中的這種現(xiàn)象就是語言的間接性?!盵5]基于研究角度的差異,學(xué)者們對語言的間接性給出的定義不盡相同,但他們一致認(rèn)為,人們所使用的語言大多是間接的、委婉的。

      (二)語言間接性的語用闡釋

      語言的間接性現(xiàn)象十分普遍,正確理解和運(yùn)用語言的間接性對提升交際成功率意義重大。說到語言間接性的闡釋,Searle提出的間接言語行為理論發(fā)揮了積極作用。例如:

      (1)It’sseverely hot in theroom.

      (2)A:Could you go shopping with me this afternoon?

      B:Ihave to writemy termpaper.

      陳述句的基本功能是陳述或描繪事實(shí),疑問句的主要作用是提出問題,但在表達(dá)“委婉請求”時(shí),人們使用陳述句和疑問句的頻率較高。從語言形式上看,例(1)是陳述句,說者表面上在陳述“房間里很熱”的事實(shí),但實(shí)際上很可能是要通過陳述事實(shí)間接地表達(dá)“請求對方打開窗戶或空調(diào)”(Open the window/air-conditioner please)的意圖。此例表明,語言形式與功能之間的不一致可以引起語言的間接性。在例(2)中,A的字面意思是“今天下午你能陪我逛街嗎?”,話語意義是“請求”——“今天下午你陪我去逛街吧”;B的字面意思是“我要寫學(xué)期論文”,言外之意則在于“委婉拒絕”——“我要寫學(xué)期論文,你自己去吧”。在該例中,語言的間接性是通過句子字面意思與話語意義之間的不一致實(shí)現(xiàn)的。這些委婉的表達(dá)方式不僅幫助說者巧妙地傳達(dá)了真實(shí)目的或意圖,還充分照顧了聽者的心理感受。

      在日常交流中,同一話語在不同語境中折射出的會(huì)話含義不盡相同,聽者需綜合考量交際雙方共同所處的背景信息才能正確理解說者的言外之意。例如:

      (3)Thedoor isopen.

      這是一個(gè)簡單句,它的話語意義會(huì)隨語境變遷而異:其一,一對夫妻因事凌晨才返家,當(dāng)妻子正準(zhǔn)備從包里取出鑰匙開門時(shí),丈夫忽然驚恐地說:“The door isopen!”在此語境下,話語的言外之意很可能是“Oh,my God.Our house has been burgled”(哦,天哪,我們家被盜了)。其二,一對夫妻激烈爭吵,丈夫后來竟以“離家”相威脅,妻子盛怒之下說道:“The door is open”?;诖耍捳Z的弦外之音應(yīng)為“Ok,you can leaveherewhenever you like”(你請便)。其三,早上八點(diǎn)半,一位女士在一家服裝店櫥窗前不時(shí)向內(nèi)張望,正在整理貨物的服務(wù)員發(fā)現(xiàn)后微笑著對她說“Thedoor isopen”,據(jù)推斷,話語的言外之意為“Comein please”(請進(jìn))。

      無論對交流的參與者而言還是對相關(guān)課題的研究者來說,語言間接性的解讀都是極大的挑戰(zhàn)。在交流中,聽者依據(jù)語境對說者所使用的間接語言的領(lǐng)會(huì)與理解是交際能否順暢進(jìn)行的關(guān)鍵因素,同時(shí),研究者們也要結(jié)合多種語言學(xué)理論透徹闡釋語言間接性現(xiàn)象。

      二 英語委婉語的語言間接性分析

      委婉語具有美化、粉飾等功能,人們用“閃爍其詞”“含蓄蘊(yùn)藉”等詞語修飾它,同時(shí)賦予它種種美稱。美國著名作家H.L.Menken將委婉語稱為“gilded words”(鍍金的詞匯),其語用功能之強(qiáng)大可見一斑。英語委婉語涉及日常生活的方方面面,在口語會(huì)話、論文或著作中俯拾即是。接下來,筆者將結(jié)合英語委婉語的詞匯、修辭及語法這三種構(gòu)成手段來分析其語言的間接性。

      (一)英語委婉語的詞匯手段及其語言間接性

      在進(jìn)行言語交際時(shí),人們措詞嚴(yán)謹(jǐn),盡量回避令人尷尬、不快的詞語,選擇相對婉轉(zhuǎn)的方式表達(dá)相近的含義。愛美之心人皆有之,直言某人“fat”(肥胖的)定會(huì)讓人倍感不快,但若改用plump(豐滿的)、chubby(胖乎乎的,常指嬰兒肥,含可愛之意)、healthy(健康的)、heavyset(體格魁偉的)、well-built(結(jié)實(shí)的;健美的)等委婉表達(dá)方式不僅可以淡化或消除“直言不諱”給對方帶來的難堪與不悅,還能達(dá)到含蓄、婉轉(zhuǎn)的修辭效果。在生活中,高、矮、胖、瘦等與身材、相貌相關(guān)的表達(dá)不勝枚舉。例如:

      (4)Tall people earn higher wages than their vertically-challenged counterparts,while being obese does not mean a slimmed-down pay packet,according to a new study in Australia.(一項(xiàng)澳大利亞最新研究表明,高個(gè)子人群賺取的薪水要高于矮個(gè)子人群,而肥胖則并不意味著報(bào)酬不“肥”。)這是一則來自法新社(AFP)的新聞報(bào)道——“Taller peoplerakein moremoney”(高個(gè)子人群掙錢多)。新聞中,“高個(gè)子人群”的措詞是“tall people”,與 tall直接對應(yīng)的反義詞是short(矮的),但文中并未用“short”修飾“counterparts”,而用“身材矮小的”的婉轉(zhuǎn)表達(dá)“vertically-challenged”替代它;在從句中,“obese”(肥胖的)一詞是醫(yī)生偏愛的用于委婉表達(dá)“肥胖”之意的詞,后文與之相對應(yīng)的反義詞則用“slimmed-down”(消瘦的),代指“(收入)不豐厚”。這樣一來,這些委婉的表達(dá)方式無形中維護(hù)了他人的面子和尊嚴(yán)。

      (二)英語委婉語的修辭手段及其語言間接性

      當(dāng)人們由于害怕、敬畏某一事物、現(xiàn)象而不愿或不敢提及卻又不得不提及它時(shí),隱喻因其生動(dòng)、通俗易懂的特性而為人們大量使用?!癲ie”(死亡)是大家非常避諱的字眼,人們?yōu)楸荛_直接使用它而創(chuàng)造了很多別樣的表達(dá)方式,如be taken to paradise(被帶上天堂),go to one’sown place(回老家),have gone to a better world(去了極樂世界),rest in peace(安息),benolonger with us(與我們永別),be called to God(去見上帝)等。在經(jīng)典影片《阿甘正傳》(Forrest Gump)中,“die”的委婉表達(dá)也被巧妙運(yùn)用。例如:

      (5)Forrest Gump:Now remember how I told you that Jenny never seemed to want to go home?Well,she lived in a house that was as old as Alabama.Her mama had gone up to heaven when she was five and her daddy was some kind of a farmer.(還記得我告訴過你珍妮總是不愛回家嗎?她住在一所和亞拉巴馬州一樣古老的房子里。在她五歲時(shí),她的媽媽就去了天堂,她的爸爸好像是位農(nóng)夫。)

      (6)Mr.Hillcock:Istherea Mr.Gump,Mrs.Gump?(甘太太,甘先生在哪兒?)

      Mrs.Gump:He’son vacation.(他去度假了。)……

      Forrest Gump:Mama,what’svacation mean?(媽媽,度假是什么意思?)

      Mrs.Gump:Vacation?(度假?)

      Forrest Gump:Where Daddywent?(爸爸去哪兒了?)

      Mrs.Gump:Vacation’s when you go somewhere……andyoudon’tevercomeback.(度假就是你去一個(gè)地方……不再回來。)

      (7)Forrest Gump:……and she’d listen about Ping-Ponging and shrimping and mama making a trip up to heaven.(她聽我講打乒乓球和捕蝦,還有我媽媽去天堂的事。)

      在例(5)中,阿甘談及Jenny兒時(shí)喪母這一事實(shí)時(shí)用“go up to heaven”(去了天堂)以回避“die”一詞;例(6)是阿甘及其母親與校長之間的對話片段,他母親用“on vacation”“go somewhere……and don’t ever come back”來陳述阿甘父親已離世的事實(shí),以免阿甘得知真相而遭受心靈上的傷害;在例(7)中,阿甘告知Jenny自己的母親已去世時(shí)用“makeatrip up to heaven”(天堂之旅)以回避情感上的不快,同時(shí)表達(dá)對母親那份割舍不下的濃濃親情?!癵o to heaven”“on vacation”“go somewhere…… and doesn’t ever come back”“make a trip up to heaven”都是“die”的隱晦表達(dá)。在這些實(shí)例中,英語委婉語的語言間接性是通過運(yùn)用“隱喻”修辭手法實(shí)現(xiàn)的,這也驗(yàn)證了何兆熊的觀點(diǎn)——“禮貌并不是使用間接語言的唯一原因,語言修辭上的考慮也是使用間接語言的一個(gè)原因”[6]。

      (三)英語委婉語的語法手段及其語言間接性

      從語法角度而言,過去時(shí)態(tài)與虛擬語氣的運(yùn)用可以生成英語委婉表達(dá)方式。人們運(yùn)用過去時(shí)態(tài)來模糊時(shí)間概念,將現(xiàn)在時(shí)變換成過去時(shí)能讓話語更加間接、客氣。常見句型或結(jié)構(gòu)有:“Would/Could you+動(dòng)詞原形”“You’d better+動(dòng)詞原形”“I wondered/was wondering”等。例如:

      (8)Could you come here earlier tomorrow morning?(明天早上你能早些來嗎?)

      (9)Iwas wondering if you could give me a hand.(我在想你能不能幫我個(gè)忙。)例(8)、(9)均用過去時(shí)態(tài)表達(dá)“請求”這一意圖,前者用疑問句式表達(dá)“委婉請求”,后者用陳述句式“間接求助”。過去時(shí)態(tài)呈現(xiàn)出的委婉語氣不僅使話語顯得更加有禮貌,還便于“請求”言語行為的實(shí)現(xiàn)。

      此外,虛擬語氣常被用于表達(dá)說者的建議、愿望、懷疑、猜測等含義,在虛擬句式中,謂語動(dòng)詞形式不同于描述事實(shí)或主觀設(shè)想時(shí)應(yīng)該采用的形式,而用“would/could/should/might+動(dòng)詞原形”的結(jié)構(gòu)替代以增加表達(dá)的委婉性。在此類過去時(shí)態(tài)的情態(tài)動(dòng)詞結(jié)構(gòu)中,人們的“主觀愿望”通過“假設(shè)”委婉地表達(dá)出來。例如:

      (10)Your reduction of price would make it easier for ustopersuadeour end-userstoaccept your price,as goods of similar quality are easily obtainable at a much lower figure.If you could reduce your limit by 10%,we might come to terms.(由于同等質(zhì)量的產(chǎn)品很容易在市場上以低得多的價(jià)格買到,因而貴公司的降價(jià)便于我方更好地去說服終端客戶接受相應(yīng)價(jià)格。如果貴公司能降價(jià)10%,我們就可能達(dá)成交易。)該例節(jié)選自一封商務(wù)信函。在信中,寫信人沒有直接指出對方報(bào)價(jià)偏高,而是在遵循禮貌原則的基礎(chǔ)上運(yùn)用虛擬語氣結(jié)構(gòu)“……would make it easier……”“……could reduce……”“……might cometo terms”間接表達(dá)了“請求降價(jià)”的意圖。這種委婉的語氣顯得禮貌、得體,有助于促進(jìn)商務(wù)交流。

      以上實(shí)例表明:迂回的、間接的表達(dá)方式是英語委婉語的重要表現(xiàn)形式,是語言間接性的體現(xiàn)。英語委婉語具有“新陳代謝”的特點(diǎn),它們隨著時(shí)間的推移呈現(xiàn)不斷更新的趨勢,如使用范圍不斷擴(kuò)大,實(shí)現(xiàn)方式及構(gòu)成手段不斷增加等,人們在交流時(shí)一定要對其語言間接性有充分的認(rèn)識。

      三 英語委婉語的語言間接性對言語交際的啟示

      英語委婉語用“美的語言”詮釋了“語言的美”,盡顯語言藝術(shù)魅力。作為一種常見的語言現(xiàn)象和社會(huì)文化現(xiàn)象,英語委婉語及其語言間接性對言語交際,尤其是跨文化交際意義重大。因此,說者對英語委婉語間接性的正確運(yùn)用及聽者對它的合理解讀值得我們進(jìn)一步探討。

      (一)合理運(yùn)用英語委婉語的語言間接性

      英語委婉語的語言間接性在人際交流中發(fā)揮著重要的作用,但運(yùn)用好其并非易事。一方面,間接語言并非越多越好,過量使用間接表達(dá)方式容易讓語言顯得華而不實(shí),從而給人留下虛偽、做作的印象,令人生厭;另一方面,語言的間接程度也非越高越妙,一般說來,說者使用的語言越間接、越婉轉(zhuǎn)就越難理解。語言的使用要遵循適時(shí)、適度、適宜的原則,英語委婉語的運(yùn)用也需因時(shí)、因地、因人、因事而異,交際場合、交際對象等都應(yīng)納入受限因素考慮。例如:

      (11)Could you please show me where the powder roomis?

      (12)Excuseme,whereshall Igoandmakeup?

      (13)Wherecan Ifix my faceplease?

      (14)Where’s the men’s/gentlemen’s roomplease?

      (15)Excuseme,whereistherestroom?

      (16)Sorry,may Ibe excused?

      (17)Excuseme,may Ileavefor amoment?在上述實(shí)例中,例(11)、(12)、(13)是女性間接詢問洗手間具體位置時(shí)常用的提問句式,例(14)、(15)適用于男性,這些委婉的表達(dá)方式體現(xiàn)了明顯的性別特征;例(16)、(17)則是人們在會(huì)議期間或課堂上等相對更正式的場合請求上洗手間時(shí)慣用的間接、含蓄、得體的表達(dá)方式。英語委婉語使用者的本意是要求雅避俗,但也存在一定的風(fēng)險(xiǎn),得體、合適的運(yùn)用可以促進(jìn)人際交流,不當(dāng)、不合時(shí)宜的使用則會(huì)適得其反,引起語用失誤,甚至導(dǎo)致交際失敗。

      (二)正確解讀英語委婉語的語言間接性

      英語委婉語蘊(yùn)含豐富的社會(huì)文化知識,然而,由于生活在不同環(huán)境下的群體有不同的社會(huì)價(jià)值觀念,對同一事物的委婉表達(dá)方式也可能會(huì)存在差異,因此,人們對它的語言間接性解讀不能只停留在話語表面,必須深入其實(shí)質(zhì)。例如:

      (18)A:Which company do you work for?(你在哪家公司上班?)

      B:I’mdevelopinganew project.(我剛剛失了業(yè),正在找新工作。)這是兩位久未謀面的老同學(xué)之間的對話。在對話中,B未直接使用“be unemployed”表達(dá)“失業(yè)”,而用“be developing a new project”委婉、間接地陳述其工作現(xiàn)狀,其中不乏想保全面子的原因,也不能完全排除對鼓勵(lì)與安慰的期待。如果透徹理解了B的言外之意,A應(yīng)該說些激勵(lì)的話,如“It doesn’t matter.Thingsaresuretogo well.Our destiny offersnot the cup of despair,but the chalice of opportunity……”(沒關(guān)系。一切都會(huì)好起來的。命運(yùn)給予我們的不是失望之酒,而是機(jī)會(huì)之杯)等;相反,如果A接著問B有關(guān)“newproject”的問題,B定會(huì)倍感尷尬。

      韓驥認(rèn)為:“在英語中,委婉語不僅僅是一些委婉的話語、表達(dá)、句子及語篇,它更是積極運(yùn)用語言進(jìn)行交際的一種表達(dá)方式?!盵7]英語委婉語應(yīng)社交生活需要而生,是英美國家各民族語言的共有現(xiàn)象,與人類文明同發(fā)展、共進(jìn)步,是社會(huì)文明程度的體現(xiàn)。人們常運(yùn)用英語委婉語遣詞措意,合理地理解及運(yùn)用其語言間接性是交際成功的保障。

      結(jié) 語

      英語委婉語是人際交往中協(xié)調(diào)各種關(guān)系的重要手段,人們在充分了解、熟練掌握英語委婉語的基礎(chǔ)上又正確地運(yùn)用它,能在自如地表達(dá)思想的同時(shí)讓交流順暢地進(jìn)行。在英語委婉語語用功能的實(shí)現(xiàn)過程中,語言的間接性扮演著極其重要的角色。結(jié)合語言的間接性解讀英語委婉語不僅能豐富英語委婉語與語言間接性的研究,還能對人們的言語實(shí)踐起到一定的指導(dǎo)作用。

      在分析英語委婉語時(shí),人們不可避免地要論及間接言語行為,因?yàn)樗鼈兙c語言的間接性息息相關(guān)。然而,雖然英語委婉語與間接言語行為都分析語言的間接性,且二者在理論基礎(chǔ)、解讀方法等方面存在共性,但相異之處也不容忽視。因此,英語委婉語與間接言語行為的語用特點(diǎn)、語言間接性異同、解讀策略及方法等都將成為后續(xù)研究的主要內(nèi)容。

      [1]覃先美,李陽.英語修辭學(xué)概論[M].長沙:湖南師范大學(xué)出版社,2006.

      [2]廖福濤,潘紅麗.語言的間接性與修辭的關(guān)系[J].江西社會(huì)科學(xué),2003(9):179-180.

      [3]Searle,J.R.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1979:30-31.

      [4]何兆熊.英語語言的間接性[J].外國語,1984(3):9-13.

      [5]高俊梅.語言的間接性及其理解[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào)(高等教育版),2007(1):155-156.

      [6]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000:148.

      [7]韓驥.從語用學(xué)的禮貌原則角度解讀英語中的委婉語[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010(1):43-45.

      猜你喜歡
      言語話語交際
      情景交際
      言語思維在前,言語品質(zhì)在后
      呂魁:難以用言語表述的特定感受
      都市(2022年12期)2022-03-04 09:11:46
      現(xiàn)代美術(shù)批評及其話語表達(dá)
      交際羊
      文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
      交際中,踢好“臨門一腳”
      人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
      話語新聞
      浙江人大(2014年6期)2014-03-20 16:20:34
      話語新聞
      浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:20
      “那什么”的話語功能
      關(guān)于冬天
      中國詩歌(2013年3期)2013-08-15 00:54:22
      红原县| 柳州市| 连州市| 星子县| 万年县| 尼木县| 会泽县| 福泉市| 松原市| 达孜县| 隆林| 修水县| 南乐县| 杨浦区| 连云港市| 克拉玛依市| 南部县| 和顺县| 苏尼特右旗| 阳信县| 海口市| 藁城市| 清水县| 伊春市| 合阳县| 宁陵县| 太保市| 渝北区| 昌乐县| 瓮安县| 平舆县| 安康市| 措勤县| 哈巴河县| 山西省| 罗源县| 耒阳市| 江油市| 凤庆县| 图们市| 若尔盖县|