謝賢德
(淮北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 淮北 235000)
詞匯和短語是語言學(xué)習(xí)的重中之重,一直受到語言學(xué)家和教學(xué)者的密切關(guān)注。認(rèn)知語言學(xué)作為一門新興語言學(xué)流派也開始探討如何將其理論用于教學(xué)實(shí)際中,目前已經(jīng)出版了《認(rèn)知語言學(xué)的應(yīng)用》叢書17卷。Frank Boers和 Seth Lindstromberg主編的《詞匯和短語教學(xué)的認(rèn)知語言學(xué)方法》(以下簡稱《詞匯和短語》)專門在認(rèn)知語言學(xué)理論框架下探討詞匯和短語教學(xué)的方法。該論文集為叢書第6卷,共 x+408頁,于2008年由 Mouton de Gruyter出版公司正式出版。
《詞匯和短語》共收錄14篇論文,除開篇和結(jié)語外,正文包括兩大部分,第一部分主要是基于定量的實(shí)證研究,以此說明認(rèn)知語言學(xué)的方法對比喻性詞匯(包括短語動詞和習(xí)語)教學(xué)的有效性。第二部分?jǐn)U大了研究的范圍,包括了不同年齡、不同情景、不同類型的詞匯以及不同語言的詞匯習(xí)得問題。
第1章“認(rèn)知語言學(xué)如何促進(jìn)有效的詞匯教學(xué)(How cognitive linguistics can foster effective vocabulary teaching)”為引言,由Frank Boers和Seth Lindstromberg合寫。作者首先指出詞匯在二語和外語教學(xué)中的地位及重要性,并從認(rèn)知語言學(xué)“詞匯—語法連續(xù)體”的角度提出,詞匯教學(xué)應(yīng)不僅包括單個的詞,還要包括短語等。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言是人類一般認(rèn)知能力的一部分,語言反映了人類一般的認(rèn)知過程,其意義具有物理、社會和文化等語言外動因與語言內(nèi)動因。語言動因說比起語言任意說更能有效幫助學(xué)習(xí)者找出現(xiàn)實(shí)世界、認(rèn)知方式和語言形式之間的象似性關(guān)系,加深語言形式、所表意義、客觀外界、認(rèn)知方式之間的理據(jù)性關(guān)系,從而可大大提高語言學(xué)習(xí)的效果。作者進(jìn)一步提供了運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的方法進(jìn)行有效詞匯教學(xué)的證據(jù)。最后,簡介了本論文集的目的和結(jié)構(gòu)。
第2-6章為正文第一部分,主要基于定量的實(shí)證研究,探討了認(rèn)知語言學(xué)指導(dǎo)下的短語動詞和習(xí)語教學(xué)問題。
第2章“詞匯教學(xué)中概念隱喻和轉(zhuǎn)喻的運(yùn)用”(Using conceptual metaphors and metonymies in vocabulary teaching)由 Márta Beréndi等執(zhí)筆,主要說明隱喻意識可以促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)。他們認(rèn)為,了解一詞多義詞和一些習(xí)語的意義如何通過概念隱喻和轉(zhuǎn)喻構(gòu)造而成能幫助學(xué)習(xí)者更好地理解和記住這些詞和習(xí)語,繼而通過三個實(shí)證研究證明了這一假設(shè)。第一個實(shí)驗(yàn)是應(yīng)用認(rèn)知語言學(xué)的原則來教兩個一詞多義詞“hold”和“keep”。第二個實(shí)驗(yàn)是關(guān)于表達(dá)“憤怒”情感的習(xí)語的教學(xué),這兩個實(shí)驗(yàn)都涉及到概念隱喻的教學(xué)。第三個實(shí)驗(yàn)是調(diào)查在習(xí)語教學(xué)中,如果給予更少的明確的指導(dǎo),而讓學(xué)生有更大自足性,學(xué)生是否會取得同樣的效果。
第3章“兩個習(xí)語演示法中概念隱喻的意義線索”(Conceptual metaphoric meaning clues in two idiom presentation methods)由 Sophia Skoufaki執(zhí)筆,主要通過一個小型實(shí)驗(yàn)來比較兩種認(rèn)知語言學(xué)啟發(fā)下的習(xí)語演示法的相對效果。在兩種條件下學(xué)習(xí)者都分別給予含有概念隱喻的習(xí)語。其中一種條件是每一個習(xí)語的意義都提供給了學(xué)習(xí)者,另一種條件是在這個習(xí)語的意義被解釋之前鼓勵學(xué)習(xí)者用概念隱喻的線索去猜它的意義。學(xué)習(xí)成果測驗(yàn)表明猜測的任務(wù)會提高習(xí)語教學(xué)的有效性。盡管學(xué)習(xí)者在猜測習(xí)語的意義不會完全正確,但至少表明一定數(shù)量的引導(dǎo)和反饋是必要的。
第4章“認(rèn)知語言學(xué)的動因如何影響短語動詞的學(xué)習(xí)”(How cognitive linguistic motivations influence the learning of phrasal verbs)由Nora Condon執(zhí)筆,主要探討了認(rèn)知語言學(xué)啟發(fā)下的短語動詞學(xué)習(xí)問題。作者進(jìn)行了比前人更大范圍的研究,選擇了160個受試者,28個短語動詞,并且把短語動詞的教學(xué)融入到一般的外語教學(xué)課程。研究發(fā)現(xiàn),認(rèn)知語言學(xué)的方法可成功地融入原有的語言學(xué)習(xí)課程,長期的學(xué)習(xí)會比短期的學(xué)習(xí)產(chǎn)生更好的效果。研究還發(fā)現(xiàn),并不是所有的短語動詞的教學(xué)在使用認(rèn)知語言學(xué)方法時會產(chǎn)生同樣的效果,這一方法更適合那些具有具體的、顯而易見的認(rèn)知動因的詞匯。
第5章“基于語料庫的比喻性語言學(xué)習(xí)的發(fā)現(xiàn)法”(A discovery approach to figurative language learning with the use of corpora)由Fiona MacArthur執(zhí)筆,主要探討了語料庫在多大程度上可幫助學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)目標(biāo)語詞匯引申出它們的比喻意義的,以及如何提高對這些意義的理解并促進(jìn)對相關(guān)短語的學(xué)習(xí)。
第6章“圖片說明的記憶效果中的變量”(Variables in the mnemonic effectiveness of pictorial elucidation)由Frank Boers執(zhí)筆,主要探討了對一個詞或表達(dá)的字面意義的圖片說明如何幫助學(xué)習(xí)者記住它的比喻用法。一系列的實(shí)驗(yàn)研究顯示了在認(rèn)知語言學(xué)指導(dǎo)下的圖片法教學(xué)效果中一些變量間的互相作用,其中一個變量就是學(xué)習(xí)者的認(rèn)知風(fēng)格。傾向于以心理圖片來思考的學(xué)習(xí)者在記憶方面會更多的從認(rèn)知語言學(xué)方法受益。傾向于用詞來思考的學(xué)習(xí)者如果在輸入方面輔以圖片的話,也會對他們的記憶有幫助。數(shù)據(jù)還表明,圖片方法能幫助學(xué)習(xí)者記住詞義,但同時似乎對形式的記憶有反面的、擾亂的作用,特別是對那些比較長和復(fù)雜的表達(dá)。
第7-13章為正文第二部分,主要擴(kuò)大了研究的范圍,囊括了兒童的詞匯習(xí)得、低頻率的一詞多義和比喻性短語的習(xí)得、對結(jié)構(gòu)動因的探討以及對英語之外其它語言詞匯習(xí)得的研究。
第7章在“早期階段外語教學(xué)的比喻性推理:對詞匯發(fā)展的一些啟發(fā)(Reasoning figuratively in early EFL:Some implications for the development of vocabulary)由 Ana María Piquer Píriz 執(zhí)筆,探討了兒童是否也具有理解一個詞從字面意義到比喻意義轉(zhuǎn)變的動因的能力。該論文通過三個實(shí)證研究旨在證明兒童在掌握了一個詞的核心意義之后是如何得出比喻性意義的。
第8章“翻譯意義:酒的隱喻的教學(xué)”(Translating the senses:Teaching the metaphors in winespeak)由Rosario Caballero執(zhí)筆,主要探討了和酒的隱喻相關(guān)的詞語教學(xué)。首先討論了評酒家使用的比喻性語言,并從概念隱喻的角度分析了這一問題。以評酒的語料為例子,作者闡述了酒是如何被隱喻性地描述為生物體、一塊布及諸如建筑的三維人造物。接著提出了一些教學(xué)活動來幫助學(xué)習(xí)者欣賞和掌握酒評論中豐富的、不斷增加的比喻性的詞語。通過這種個案研究,作者想表明認(rèn)知語言學(xué)啟發(fā)下的教學(xué)方法可以廣泛地應(yīng)用于專門目的語言的課程中。
第9章“兩種語言間詞的聯(lián)想告訴我們什么”(What bilingual word associations can tell us)由Marjolijn H.Verspoor執(zhí)筆,主要探討了兩種語言間詞語的聯(lián)想對詞匯學(xué)習(xí)的幫助。作者提出即使水平較高的學(xué)習(xí)者由于受到母語負(fù)遷移的影響,也會在第二語言的詞匯使用方面出現(xiàn)錯誤,這種類型的錯誤可以用 Lakoff的理想化認(rèn)知模式來解釋(ICM)。第一語言和第二語言對等詞之間在理想化認(rèn)知模式方面的相同點(diǎn)和區(qū)別可通過比較這些詞在學(xué)習(xí)者和母語說話者那里所激起的詞的聯(lián)想方面得到體現(xiàn)。通過雙語詞的聯(lián)想得到的信息對于預(yù)測和校正學(xué)習(xí)者的詞匯使用的錯誤有較大幫助。
第10章“影響搭配過程的因素”(Factors which influence the process of collocation)由Crayton Walker執(zhí)筆,主要通過語料證據(jù)指出搭配并不是任意的,而是有動因的。作者展示了各種各樣的名詞和動詞各具特色的搭配,包括語義組成、詞源、字面意義及語義韻(semantic prosody)。毫無疑問,了解搭配的動因會促進(jìn)學(xué)習(xí)者對第二語言搭配模式的學(xué)習(xí)。
第11章“外語課堂教學(xué)中的有界和無界概念”(The notion of boundedness/unboundedness in the foreign language classroom)由 Susanne Niemeier執(zhí)筆,主要通過可數(shù)名詞和物質(zhì)名詞的區(qū)分以及進(jìn)行體這個語法現(xiàn)象來說明如何在外語教學(xué)中應(yīng)用認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)成果進(jìn)行詞匯、短語甚至語法教學(xué)。在主流的英語教學(xué)中這是兩個互相獨(dú)立的現(xiàn)象,而從應(yīng)用認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn)看,這兩種現(xiàn)象通過有界和無界的概念而緊密聯(lián)系在一起。在以英語作為外語的德語學(xué)習(xí)者的教學(xué)方面,可數(shù)名詞和物質(zhì)名詞之間區(qū)分的討論經(jīng)常被忽略,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者通過他們的母語對這一現(xiàn)象已經(jīng)熟悉。而他們在學(xué)習(xí)進(jìn)行體時卻有些困難,因?yàn)榈抡Z的動詞并沒有語法標(biāo)記來表示體范疇。作者指出這兩種現(xiàn)象間的聯(lián)系可以幫助學(xué)習(xí)者理解在兩種語言的語法和詞匯方面同時起作用的相同的結(jié)構(gòu)原則。這一章的主題并不是詞匯教學(xué)本身,而是詞匯—語法的連續(xù)體。
第12章“通過語音(和感知)進(jìn)行的的結(jié)構(gòu)描述”(Structural elaboration by the sound(and feel)of it)由Frank Boers等執(zhí)筆,主要探討了短語的結(jié)構(gòu)描述在詞匯學(xué)習(xí)中的作用。首先指出,盡管語義描述對比喻性的一詞多義和習(xí)語的理解和記憶有幫助,但有相當(dāng)比例的詞匯和短語并不是比喻性的,另外語義動因并不一定對詞的精確形式記憶或短語組成的記憶有幫助?;诖?,作者提出了結(jié)構(gòu)描述,認(rèn)為相當(dāng)數(shù)量的短語組成都有語音重復(fù),如押頭韻等方面的動因,這可以有助于記憶。另外,作者建議擴(kuò)大音系動因的的范圍包括發(fā)音的放松(articulatory ease),這可以解釋一些短語的固定語序。但作者也承認(rèn),由于認(rèn)知風(fēng)格的差異,并不是所有學(xué)習(xí)者都可以從音系動因上收到相同的記憶效果。
第13章“英語和西班牙語比喻性習(xí)語庫定量比較研究”(A quantitative comparison of the English and Spanish repertoires of figurative idioms)由Frank Boers等執(zhí)筆,主要探討了認(rèn)知語言學(xué)啟發(fā)下的西班牙習(xí)語的教學(xué)問題。語言教學(xué)界一般認(rèn)為英語是一種習(xí)語性語言(idiomatic language)。而在文中通過以語料庫為基礎(chǔ)的定量比較得出西班牙語和英語一樣也是大量使用習(xí)語。因此,受認(rèn)知語言學(xué)啟發(fā)的外語教學(xué)中,西班牙的習(xí)語(以及其它目標(biāo)語言的習(xí)語)應(yīng)該和英語一樣受到同樣的重視。然而,跨語言的差異表現(xiàn)在習(xí)語族(clusters of idioms)的種類(表現(xiàn)在經(jīng)驗(yàn)的源域)和它在某一語言中出現(xiàn)的頻率上。作者認(rèn)為這種習(xí)語族數(shù)量上的差異對于教師和教材的編寫者是很有用。
第14章“從實(shí)證結(jié)果到教學(xué)實(shí)踐”(From empirical findings to pedagogical practice)為結(jié)語,由Frank Boers執(zhí)筆,主要提出了一系列的課堂活動,從而把認(rèn)知語言學(xué)的成果運(yùn)用到比喻性習(xí)語的教學(xué)與學(xué)習(xí)中。其中一些活動是為了幫助學(xué)習(xí)者記住習(xí)語的意義(通過語義動因),另外一些活動是幫助學(xué)習(xí)者記住它們的形式部分。這些活動可以將諸如深層處理(deep processing)、歸類(grouping)、詞匯的雙重編碼(dual coding of lexis)等記憶效果最大化。作者在展示具體的活動及其背后的理論基礎(chǔ)之前還簡單討論了習(xí)語的選擇問題。
認(rèn)知語言學(xué)是語言學(xué)界近年來興起的一個新的學(xué)派或思潮。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言能力不是一種特殊的認(rèn)知能力,它同人的一般認(rèn)知能力沒有什么本質(zhì)的區(qū)別。認(rèn)知語言學(xué)著重闡釋語言和一般認(rèn)知能力之間密不可分的聯(lián)系,探討語言結(jié)構(gòu)背后的認(rèn)知動因(Croft,2004)。對語言結(jié)構(gòu)認(rèn)知動因的探討也促進(jìn)了語言的應(yīng)用研究,因此認(rèn)知語言學(xué)也開始探討如何將其理論用于教學(xué)實(shí)際當(dāng)中。其中將認(rèn)知語言學(xué)應(yīng)用于詞匯和短語教學(xué)尤為重要,因?yàn)樵~匯和短語是語言學(xué)習(xí)的重中之重,同時,認(rèn)知語言學(xué)對詞匯和短語動因的闡釋很大程度上促進(jìn)了詞匯和短語的教學(xué)和學(xué)習(xí)(王寅,2007)。本論文集主要探討了如何將認(rèn)知語言學(xué)的成果運(yùn)用于詞匯和短語的教學(xué),認(rèn)為詞和短語都是象征單位,它們構(gòu)成了一個連續(xù)體,應(yīng)該把詞匯教學(xué)和短語教學(xué)結(jié)合起來。本論文集有理論方面的探討,但更多的是實(shí)證研究,通過實(shí)證研究的數(shù)據(jù)來說明認(rèn)知語言學(xué)的方法對詞匯和短語教學(xué)的有效性。本論文集除了提供本領(lǐng)域的證據(jù)之外,在研究范圍上也進(jìn)一步擴(kuò)大,如涉及到成年人及其學(xué)校壞境之外的詞匯習(xí)得、高頻一詞多義和比喻性習(xí)語之外的詞匯或短語的習(xí)得、語義之外的動因、英語之外語言的詞匯和短語的教學(xué)。這為中國語言研究者和教育者提供了很好的參考價值。
另外,本論文集也有一些不足之處。第一,書中很多篇幅都是探討隱喻和轉(zhuǎn)喻認(rèn)知方式在詞匯和教學(xué)中的運(yùn)用,對其它如意象圖式、范疇化,識解,概念整合等認(rèn)知方式的運(yùn)用較少。第二,并不是所有的詞匯和短語都能找到認(rèn)知動因,有的詞匯和短語即使有動因,可能也比較難以發(fā)現(xiàn)。第三,書中介紹的實(shí)證研究由于某些條件的限制,也存在一定的局限性,這一點(diǎn)在每篇論文的結(jié)語部分都已指出,因此得出的實(shí)驗(yàn)研究的結(jié)果還需要進(jìn)一步的驗(yàn)證。第四是學(xué)習(xí)風(fēng)格的差異,不同的學(xué)習(xí)者由于自身的差異在運(yùn)用以上認(rèn)知語言學(xué)的方法時也存在差異,也需要我們進(jìn)一步的研究。這些不足本身也為未來進(jìn)一步的研究提供了廣闊的空間,需要我們更多地關(guān)注,從而為語言教學(xué)作出更有效的貢獻(xiàn)。
[1] Croft,William & D.Alan Cruse.Cognitive linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,2004.
[2]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.