(福建農(nóng)林大學(xué)文法學(xué)院,福建福州,350002)
寫(xiě)作中篇章主題的全局掌控、文本結(jié)構(gòu)的連貫和邏輯的發(fā)展是英語(yǔ)專業(yè)寫(xiě)作研習(xí)的要素。然而,獲得嫻熟的二語(yǔ)寫(xiě)作能力并非易事,因?yàn)閷W(xué)生們受制于母語(yǔ)教育模式和二語(yǔ)語(yǔ)境匱乏。在北美以及歐洲大陸,學(xué)科導(dǎo)師對(duì)于學(xué)生的評(píng)價(jià)通常是基于他們所完成的評(píng)估報(bào)告或研究論文。學(xué)生們?cè)谟啄陼r(shí)期就必須具備說(shuō)明文的寫(xiě)作技巧[1]。然而,在中國(guó)學(xué)生的學(xué)業(yè)成績(jī)?cè)u(píng)估主要是通過(guò)綜合性考試來(lái)體現(xiàn),寫(xiě)作只是考試內(nèi)容的一部分,而且主要針對(duì)議論文寫(xiě)作進(jìn)行測(cè)試。說(shuō)明文寫(xiě)作,諸如調(diào)查報(bào)告、研究論文此類文本的寫(xiě)作教學(xué)很少出現(xiàn)在中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課程實(shí)踐中。
進(jìn)入本科階段學(xué)習(xí)之后,盡管英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和高中階段相比擁有較大的詞匯量,語(yǔ)法知識(shí)更加豐富,英語(yǔ)寫(xiě)作中詞匯和語(yǔ)法層面的錯(cuò)誤已明顯減少。然而他們的英語(yǔ)習(xí)作在篇章結(jié)構(gòu)上受制于母語(yǔ)思維模式,出現(xiàn)主題句不突出,語(yǔ)句不連貫,結(jié)構(gòu)松散,邏輯紊亂等問(wèn)題。
Lautamatti基于布拉格語(yǔ)言學(xué)的主題述題理論,通過(guò)研究主題的重復(fù)、轉(zhuǎn)移和重現(xiàn)來(lái)展示句子主題和篇章主旨間的語(yǔ)義聯(lián)系。
Lautamatti認(rèn)為語(yǔ)篇的主題發(fā)展是依據(jù)一系列分層次、有序的子主題來(lái)劃分的,每一個(gè)子主題有助于語(yǔ)篇主題的突出。她明確指出句子主旨的三種可能推進(jìn)發(fā)展。第一種類型是“平行型推進(jìn)(parallel progression)”,指兩個(gè)連續(xù)的句子共享同一個(gè)主題主語(yǔ)。第二類是“連續(xù)推進(jìn)(sequential progression)”,其中一個(gè)句子的述位成為下一個(gè)句子的主位。第三種類型是“延伸平行推進(jìn)(extended parallel progression)”,在一個(gè)文本里第一個(gè)和最后一個(gè)主題是平行發(fā)展的,即同一個(gè)主題主語(yǔ)出現(xiàn)在兩個(gè)非連續(xù)的句子中,而中間部分則是循序發(fā)展[2]。
受Lautamatti理論的影響,Cerniglia、Medsker和Connor更進(jìn)一步指出主題平行發(fā)展“有助于強(qiáng)化其在讀者心中的想法,但過(guò)多的重復(fù)會(huì)令人厭煩”,而連續(xù)推進(jìn)“有助于發(fā)展一個(gè)子主題,但太多新的話題可能會(huì)分散讀者對(duì)于語(yǔ)篇主旨的注意力。”[3]此外,他們認(rèn)為語(yǔ)篇主題的延伸平行推進(jìn)“常??梢郧擅畹卣归_(kāi)一個(gè)話題,但同時(shí)也可以引領(lǐng)讀者回歸主要思想,達(dá)到圓滿的結(jié)尾?!盵3]
“主題句—正文—結(jié)論”的英語(yǔ)語(yǔ)篇模式是基于演繹式邏輯思維方式的語(yǔ)篇編排模式。其理論依據(jù)可追溯至古希臘時(shí)期,彼時(shí)古典修辭學(xué)蓬勃發(fā)展,其中尤以亞里斯多德的演講三段論學(xué)說(shuō)最為著稱。三段論就是包含一個(gè)大前提(major premise)、小前提(minor premise)和結(jié)論(conclusion)的演繹式論證,這一邏輯學(xué)理論的誕生對(duì)于近現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)發(fā)展影響深遠(yuǎn)[4]。以段落為例,段落展開(kāi)遵循三段論的形式,作者往往先陳述段落的中心思想(主題句),而后對(duì)主題句展開(kāi)論證,分點(diǎn)說(shuō)明(支持句),最后得出結(jié)論,回應(yīng)主題思想。
采用“主題句—正文—結(jié)論”模式(Topic Sentence—Body—Conclusion)展開(kāi)說(shuō)明文段落寫(xiě)作對(duì)于二語(yǔ)寫(xiě)作初學(xué)者是行之有效的。二語(yǔ)寫(xiě)作的研究者們認(rèn)為對(duì)于初出茅廬的作家,將主題句放在段落開(kāi)頭這樣的篇章布局“對(duì)于寫(xiě)作者而言是簡(jiǎn)單、有效、便于管理的,對(duì)讀者而言是易于理解的”,更重要的是段首的主題句可以幫助寫(xiě)作者在展開(kāi)段內(nèi)其他內(nèi)容的寫(xiě)作時(shí)不脫離主題[5]。由段首的主題句所統(tǒng)領(lǐng)的段落是專注于一個(gè)核心話題(Theme)的主題句、若干支持句和結(jié)論句的集合。
本研究旨在探究漢語(yǔ)修辭結(jié)構(gòu)對(duì)于英語(yǔ)寫(xiě)作初學(xué)者篇章結(jié)構(gòu)的影響以及主題結(jié)構(gòu)分布與語(yǔ)篇連貫性的關(guān)系。具體研究問(wèn)題為:
(1)漢語(yǔ)語(yǔ)篇修辭模式對(duì)寫(xiě)作初學(xué)者習(xí)作產(chǎn)生哪些影響?
(2)能力較好的寫(xiě)作初學(xué)者與能力較差的寫(xiě)作初學(xué)者在說(shuō)明文寫(xiě)作時(shí)采用哪幾種主題結(jié)構(gòu)?
本研究的調(diào)查對(duì)象是福建農(nóng)林大學(xué)文法學(xué)院2012級(jí)英語(yǔ)專業(yè)的八十名新生。他們擁有相似的英語(yǔ)教育背景:在初中和高中學(xué)習(xí)過(guò)至少六年的英語(yǔ),在進(jìn)入大學(xué)前,沒(méi)有接受過(guò)現(xiàn)代英語(yǔ)寫(xiě)作技巧的系統(tǒng)教育。
寫(xiě)作文本的采集是基于隨機(jī)抽取的一個(gè)話題展開(kāi),受試者在45分鐘內(nèi)寫(xiě)出一篇不少于120字的英語(yǔ)說(shuō)明文,寫(xiě)作題目如下:
Some people prefer to make friends by means of internet and e-mail.Others choose to stay with one or two close friends within their social circles.Which of the two ways of making friends do you prefer? Please give reasons to support your choice.
在受試時(shí)間內(nèi),八十位學(xué)生都完成寫(xiě)作任務(wù)并上交。
本研究以“主題句—正文—結(jié)論”的英語(yǔ)段落語(yǔ)篇模式和Lautamatti的主題結(jié)構(gòu)分析理論為研究工具,采用定性和定量分析方法檢測(cè)文本中的主題句位置分布和主題結(jié)構(gòu)的具體展開(kāi)。
對(duì)80篇文本修辭結(jié)構(gòu)以及主題平行推進(jìn)、連續(xù)推進(jìn)和延伸平行推進(jìn)在語(yǔ)篇中的分布和運(yùn)用進(jìn)行統(tǒng)計(jì)、歸納之后,得出以下兩個(gè)方面的結(jié)論。
其表現(xiàn)形式如下。
(1)主題句不明確,隱藏或滯后出現(xiàn)于段落末尾。在本次調(diào)查的寫(xiě)作文本中,46.3%學(xué)生的主題句與主題無(wú)關(guān),并將之置于文章概述之后。22.4%學(xué)生的主題句置于文章中段,31.3%學(xué)生的主題句出現(xiàn)于段落末尾而僅有22.5%學(xué)生的主題句位于段首。另外,其中33篇文本中含有總結(jié)句,占樣本總數(shù)的41.3%。
(2)學(xué)生習(xí)作語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)主要有六種類型,分別為“主題句—正文—結(jié)論”結(jié)構(gòu)(9人采用),“主題句—正文”結(jié)構(gòu)(20人采用),“引言—主題句—正文—結(jié)論”結(jié)構(gòu)(14人采用),漢語(yǔ)的“起承轉(zhuǎn)合”結(jié)構(gòu)(30人采用),“引言—主題句—正文”結(jié)構(gòu)(2人采用)以及“主題句延遲”結(jié)構(gòu)(5人采用)。
3.漢語(yǔ)“起承轉(zhuǎn)合”寫(xiě)作模式或通篇套用或部分混雜在英語(yǔ)作文中。30位學(xué)生在他們的文本中完全轉(zhuǎn)換了這種模式,超過(guò)20%的學(xué)生在構(gòu)思主題句、正文和結(jié)論時(shí)部分轉(zhuǎn)化了這種模式。
“起承轉(zhuǎn)合”源于中國(guó)古代詩(shī)歌的韻腳格律中,古文講究行文的跌宕起伏,注意開(kāi)頭部分如何預(yù)為伏筆,生發(fā)下文,中幅如何呼應(yīng)跌宕,結(jié)尾如何大?;貫懀兆∪?。在現(xiàn)代漢語(yǔ)篇章結(jié)構(gòu)中,“起”是文章的開(kāi)端,也是全文主旨提出的前奏?!俺小笔菍?duì)論點(diǎn)加以說(shuō)明或?qū)?wèn)題加以分析?!稗D(zhuǎn)”是對(duì)論題更深層次的闡述,“合”并不完全是歸納文章的結(jié)論,有時(shí)則代表一種開(kāi)放式的結(jié)尾,等待讀者的參與。與英語(yǔ)語(yǔ)篇修辭結(jié)構(gòu)相比,漢語(yǔ)“起承轉(zhuǎn)合”修辭模式中“起”的作用相當(dāng)于引言,“承”和“轉(zhuǎn)”是文章的主體部分,“合”則被認(rèn)為是總結(jié)句。然而,漢語(yǔ)修辭結(jié)構(gòu)中的“轉(zhuǎn)”有時(shí)所傳達(dá)的是與文章主旨不同的,相反的或看似無(wú)關(guān)的觀點(diǎn),這與英文寫(xiě)作慣例相背離。由于中西方對(duì)“對(duì)立觀點(diǎn)”的看法不同,“轉(zhuǎn)”在西方學(xué)者中并不受歡迎。在段落中同時(shí)表達(dá)“支持”與“反對(duì)”的觀點(diǎn)在中文寫(xiě)作中是普遍接受的,英文篇章中卻很少出現(xiàn)這樣的段落。然而,寫(xiě)作水平較低的學(xué)生常常套用這一模式進(jìn)行英文寫(xiě)作。他們不懂得另行展開(kāi)一段相反觀點(diǎn)的論述,而是在同一段內(nèi)突然轉(zhuǎn)向一個(gè)與主題無(wú)關(guān)的想法。例文1如下。
(1) I think I am an outgoing person,so I like to go out for fun or shopping with two of my roommates.
(2) So whatever I do I prefer to spend time or share anything with my close friends(起).
(3) When I have problems,I can ask for their help and give me some suggestions.
(4) When I am upset,they can comfort me.
(5) The most important is:we can go out together and have fun.
(6) As a proverb goes “A friend in need is a friend indeed”,so friends really play an important role in our daily life(承).
(7) On the other hand,if someone likes to spend time by himself.
(8) There is nothing wrong.
(9) That means he or she has clear mind and has the ability to organize everything easily(轉(zhuǎn)).
(10) To sum up,one can have many friends.
(11) But the true and faithful friends are the best(合)!
這篇文章是機(jī)械模仿中式“起承轉(zhuǎn)合”模式寫(xiě)作的例文。如文所示,第1-2句為“起”,3-6句為“承”,7-9句為“轉(zhuǎn)”,10和11句為“合”。第一句作為文章開(kāi)頭,學(xué)生將自己描述成一個(gè)外向的人,喜歡與朋友一起度過(guò)閑暇時(shí)光。在第二句即主題句中,她作出對(duì)朋友類型的選擇。接下來(lái)的3-6句為“承”。在這一部分,作者舉例來(lái)深入解釋和支持她的主要觀點(diǎn)。7-9句是“轉(zhuǎn)”,作者通過(guò)“On the other hand”這一轉(zhuǎn)折詞討論了與主題完全無(wú)關(guān)的觀點(diǎn)“to spend time by himself”。這一副主題與文章主旨完全無(wú)關(guān)反而分散了讀者對(duì)于主題的注意力。最后,以銜接詞“to sum up”引導(dǎo)的結(jié)尾兩句完全離題,轉(zhuǎn)向一個(gè)新的主題“But the true and faithful friends are the best!”
基于平行結(jié)構(gòu)和延伸平行結(jié)構(gòu)的普遍使用,較好的作文里集中使用了較少的子主題,較差的作文里使用了較多的子主題。另外,使用與文本主題無(wú)直接關(guān)聯(lián)的連續(xù)主題是導(dǎo)致文本不連貫的重要因素。這個(gè)發(fā)現(xiàn)暴露了寫(xiě)作初學(xué)者特別是寫(xiě)作水平較低者的兩個(gè)特征:① 寫(xiě)作初學(xué)者傾向于隨心所欲的編造文章。最常見(jiàn)的就是學(xué)生在寫(xiě)作過(guò)程中將相關(guān)和不相關(guān)的主題混淆。寫(xiě)作水平較差的學(xué)生往往在一個(gè)段落里討論多個(gè)主題,又把雜亂的主題堆砌在正文中,忽略了段落主旨的延伸發(fā)展。② 寫(xiě)作初學(xué)者在寫(xiě)作過(guò)程中往往沒(méi)有考慮措辭與觀點(diǎn)是否恰當(dāng)準(zhǔn)確就立馬寫(xiě)下浮現(xiàn)于腦海中的任何想法。他們的注意力完全轉(zhuǎn)移到接下去要說(shuō)些什么,或者寫(xiě)出與上一句有關(guān)的句子。因此,他們的觀點(diǎn)可能與上一句有關(guān),卻與整個(gè)文章的主題無(wú)關(guān)。
筆者從80篇習(xí)作中分別選出7篇較好寫(xiě)作樣本和23篇較差寫(xiě)作樣本。7篇較好寫(xiě)作樣本中共有67個(gè)句子,其中16句集中使用了子主題。平均每4.2個(gè)句子中有1個(gè)主題。另外這些作文樣本中還有16個(gè)平行遞進(jìn),24個(gè)順序遞進(jìn)和11個(gè)延伸平行遞進(jìn)的例子。每篇例文中平均每4.2句有一個(gè)平行遞進(jìn),每2.8句有一個(gè)順序遞進(jìn),每6.1句有一個(gè)延伸平行遞進(jìn)的例子。同時(shí),每篇寫(xiě)作樣本都包含這三種主題遞進(jìn)。
例文2:(1) Having a lot of e-friends makes me see the world from a brand-new angle.
(2) There are three reasons to explain why I love to make friends with people from different parts of the world.
(3) Firstly,I can get the latest information about everything from my e-pals.
(4) Secondly,I can improve my spoken English when talking to some foreign friends in the chatting room.
(5) Thirdly,my e-partners can help me perfect my communicational skills.
(6) Above all,that’s why I like to have a lot of e-friends.
例文 2是一篇以平行結(jié)構(gòu)和延伸平行結(jié)構(gòu)展開(kāi)的較好作文。全文按照“主題句---正文---結(jié)論”的語(yǔ)篇模式展開(kāi),貫穿子主題(I)的平行遞進(jìn),在第1句和第5句中實(shí)現(xiàn)了第二子主題(e-friends)的延伸平行擴(kuò)展
23篇較差的寫(xiě)作樣本中共有223個(gè)句子,其中有134句集中使用了子主題。平均每1.7個(gè)句子中有1個(gè)主題。另外在這些較差作文樣本中還有31個(gè)平行遞進(jìn),107個(gè)順序遞進(jìn)和27個(gè)延伸平行遞進(jìn)的例子。在107個(gè)順序遞進(jìn)中,有40個(gè)非直接的順序主題。每篇例文中平均每7.2句有一個(gè)平行遞進(jìn),每2.1句有一個(gè)順序遞進(jìn),每8.3句有一個(gè)延伸平行遞進(jìn)的發(fā)展。
與較好寫(xiě)作樣本不同,某些較差的寫(xiě)作樣本中沒(méi)有平行遞進(jìn)或延伸平行遞進(jìn)的主題發(fā)展(8篇)。樣本P2,P6,P9,P12,和P19沒(méi)有平行主題,樣本P1,P13和P20沒(méi)有延伸平行主題。除此之外,樣本P6既沒(méi)有平行主題也沒(méi)有延伸平行主題。
例文3:
(1) I love to make friends around the world,but most of the time I prefer to spend time with one or two close friends.
(2) We can not only talk more,but also talk freely.
(3) Therefore,we can understand each other more.
(4) There are thousands of people or even more live in this magnificent world,but how many are they suit for us?
(5) It is not a piece of cake to find a close friend because everyone has different kinds of personality.
(6) We have to spend a lot of time to know if they really suit for us.
(7) Finding an intimate friend overnight in this big world is impossible.
(8) The only and the best way to make a special friend is to work hard and treat people sincerely.
例文3雖然采用了三種主題推進(jìn),但是子主題的發(fā)展雜亂無(wú)章,從第4句開(kāi)始直至結(jié)尾,作者完全偏離了文章主題,轉(zhuǎn)向討論其他無(wú)關(guān)的子主題(朋友的個(gè)性合宜問(wèn)題),這樣的主題發(fā)展使得全文主題混亂,缺乏連貫性。
對(duì)于寫(xiě)作樣本的統(tǒng)計(jì)和分析表明:寫(xiě)作初學(xué)者在不同程度上受到漢語(yǔ)修辭模式的影響,此外,復(fù)雜、分布不平衡的主題推進(jìn)也導(dǎo)致學(xué)生習(xí)作的不連貫性。水平較高的寫(xiě)作者傾向于采用現(xiàn)代英語(yǔ)寫(xiě)作技巧和修辭模式。而水平較低的作者受自身英語(yǔ)寫(xiě)作能力的限制,屈從于母語(yǔ)的負(fù)面影響,多采用漢語(yǔ)修辭手段。由于他們無(wú)法熟練運(yùn)用寫(xiě)作知識(shí),對(duì)英漢修辭的差異熟視無(wú)睹,所以在大部分情況下,他們不能適應(yīng)英語(yǔ)寫(xiě)作的習(xí)慣,生搬硬套漢語(yǔ)寫(xiě)作技巧,作文質(zhì)量差也是在所難免。
結(jié)合寫(xiě)作教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為英語(yǔ)專業(yè)專任教師應(yīng)不拘泥于糾正學(xué)生作文中語(yǔ)言表層的拼寫(xiě)、語(yǔ)法和遣詞造句的錯(cuò)誤,而更加重視對(duì)學(xué)生進(jìn)行謀篇布局、語(yǔ)義連貫、思想表達(dá)等高層次寫(xiě)作技能的培養(yǎng)。在寫(xiě)作課授課中,教師可以從語(yǔ)義上的連貫和形式上的銜接入手,重視分析語(yǔ)篇,引導(dǎo)學(xué)生理解典型的英語(yǔ)段落修辭模式,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到段落、篇章并不是句子的簡(jiǎn)單堆砌,而是通過(guò)銜接、連貫等手段將句子排列組合成邏輯嚴(yán)密的有機(jī)體。從寫(xiě)作實(shí)踐來(lái)看,“修辭五藝”(覓材取材、布局謀篇、文體風(fēng)格、記憶和發(fā)表)滲透在寫(xiě)作過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié),學(xué)生一旦系統(tǒng)掌握了修辭理論和技巧,在寫(xiě)作時(shí)就能融會(huì)貫通,自覺(jué)對(duì)語(yǔ)言素材進(jìn)行調(diào)整、加工和潤(rùn)色,進(jìn)而提高習(xí)作的質(zhì)量。
[1]Scarcella,R C.How Writers Orient their Readers in Expository Essays:A Comparative Study of Native and Non-native English Writers[J].TESOL Quarterly,1984,18(4):671-688.
[2]Lautamatti,L.Observations on the Development of the Topic in Simplified Discourse.In V.Kohonen & N.E.Enkvist (Eds.) Text Linguistics,Cognitive Learning and Language Teaching[M].Suomen Sovelletun Kielitieteen Yhdistyksen Julkaisuja,no.22.Turku,F(xiàn)inland:Afinla,1978:17-102.
[3]Cerniglia,CS,Medsker,K.L.,& Connor,U.Improving Coherence by Using Computer-Assisted Instruction.In U.Connor & A.M.Johns (Eds.) Coherence in Writing:Research and pedagogical perspectives[M].Alexandria,VA:TESOL Publications,1990:227-241.
[4]Aristotle.Aristotle on Rhetoric:A Theory of Civic Discourse[M].Trans.George A.Kennedy.New York:Oxford University Press,1991:259.
[5]Arnaudet,M.L.,& Barrett,M.E.Paragraph Development:a Guide for Students of English[M].N.J.:Prentice Hall Regents,1990:35.