周珍珠
《泰坦尼克號(hào)》是美國20世紀(jì)??怂构居?997年拍攝的一部史詩浪漫的災(zāi)難電影,由好萊塢著名影星萊昂納多·迪卡普里奧和凱特·溫斯萊特領(lǐng)銜主演。該片是1997年至2010年間票房最高的電影,并獲得第70屆奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳影片獎(jiǎng)?!短┨鼓峥颂?hào)》在2012年4月4日以3D版形式重新發(fā)布,以此紀(jì)念泰坦尼克號(hào)沉船事件100周年。
In 1996, treasure hunter Brock Lovett and his team are searching the wreck[1] of RMS Titanic for an invaluable diamond necklace, the Heart of the Ocean. They recover a steel safe containing a drawing of a young woman wearing only the necklace. The drawing is dated April 14, 1912, the day Titanic struck the iceberg. Later Rose Dawson Calvert visits Lovett and claims to be the person in the drawing, telling him her experiences aboard Titanic.
1996年,寶藏獵人布洛克·洛維特與他的團(tuán)隊(duì)在失事的泰坦尼克號(hào)的殘骸中,尋找一條價(jià)值連城的鉆石項(xiàng)鏈“海洋之心”。他們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)保險(xiǎn)箱,里面放著一幅全身僅戴著這條項(xiàng)鏈的年輕女人的人體素描。畫上寫著的作畫日期為1912年4月14日,這正是泰坦尼克號(hào)撞上冰山的日期。后來羅斯道森·卡維特拜訪了洛維特,聲稱自己正是畫中的女子,并向他講述了她在泰坦尼克號(hào)上的經(jīng)歷。
In 1912, at the harbor of Southampton, a 17-year-old first-class passenger Rose, her fiancé Cal Hockley and her mother Ruth board Titanic. Distraught[2] over the engagement[3], Rose considers committing suicide by jumping from the stern. Jack Dawson, a poor artist, convinces[4] her not to.
1912年在英國的南安普敦港口,17歲的頭等艙乘客羅斯與她當(dāng)時(shí)的未婚夫卡爾·霍克利,還有羅斯的母親露絲一起登上了泰坦尼克號(hào)。羅斯對(duì)訂婚一事悲痛欲絕,于是到船尾想跳海自殺,幸被窮畫家杰克說服并阻止。
Because of Cal and Ruths disapproval, Rose rebuffs Jack to meet him again, but later realizes she has fallen in love with Jack. After the date on the stern at sunset, Rose takes Jack to her stateroom and displays[5] Cals engagement present: the Heart of the Ocean. Then she asks Jack to draw a sketch of her, serving as the witness of their love. The pair later notices that their ship is getting close to an iceberg and overhear the ships officers and designer discussing its seriousness.
由于卡爾和自己母親的反對(duì),羅斯斷然拒絕了與杰克再次見面,但后來卻發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)愛上了杰克。在傍晚船尾的約會(huì)后,羅斯把杰克帶到她的船艙,讓杰克看看卡爾送她的訂婚禮物——那條鉆石項(xiàng)鏈“海洋之心”。之后她要求杰克為自己畫一幅人體素描,作為他們愛情的見證。后來他們注意到船正在向一座冰山靠近,并無意中聽到船員與設(shè)計(jì)師談?wù)撨@件事的嚴(yán)重性。
When the ship hits the iceberg and begins to sink, Rose gives up getting on the lifeboats with other women and children, wanting to stay with Jack who is still on board. All lifeboats have departed[6] and passengers are falling to their deaths as the stern rises from the water. As the
stern sinks into the ocean, Jack finds a floating plank which can only carry one person. Jack helps Rose to get onto the a plank without a second thought and stays in the cold sea holding the edge of the plank. Jack makes Rose promise to him that she will die an old woman, warm in her bed. In the end, He dies from hypothermia in the sea but Rose is saved.
當(dāng)船撞上冰山并逐漸下沉?xí)r,羅斯放棄了和其他婦女兒童一起登上救生艇的機(jī)會(huì),而只想陪著留在船上的杰克。所有的救生艇都走了,由于船尾傾斜至上方,很多乘客從高處跌下摔死。隨著船尾也漸漸下沉至海平面,杰克發(fā)現(xiàn)了一扇漂浮在海上的門板,但是門板上只能夠承擔(dān)一人的重量,杰克毫不猶豫地把羅斯扶上門板,而他自己只能抓著門板的邊緣,留在冰冷的海水中。杰克讓羅斯承諾要好好活下去,要在溫暖的床鋪上壽終正寢。最后杰克在海水中由于體溫過低而死去,而留在門板上的羅斯獲救了。
Hearing Roses story, Lovett gives up the plan of looking for the necklace. Actually the necklace is not left in the wreck of Titanic but still kept by Rose. That night Rose comes to the place of Titanics wreck and drops the necklace, which she has kept for many years, into the sea. The necklace will bring Roses love to Jack and company[7] him forever.
聽完羅斯的故事,洛維特放棄了尋找鉆石的計(jì)劃。實(shí)際上項(xiàng)鏈并不在泰坦尼克號(hào)的遺骸里,而是一直被羅斯保存著。當(dāng)晚羅斯來到泰坦尼克號(hào)失事的地方,把擁有了多年的項(xiàng)鏈扔進(jìn)了大海。這條項(xiàng)鏈將帶著羅斯的愛沉往大海,永遠(yuǎn)與杰克作伴。
Love has always been hard to explain only by words. But on that ship—Titanic, the greatness of love is interpreted[8] incisively and vividly[9]. When disaster comes, not only the touching love between lovers but also profound affection between family members is totally expressed by the passengers. Most of them died in the accident but love is eternal in all ages.
愛,一直以來都是個(gè)難以用言語解釋的詞。然而在那艘船上,在泰坦尼克號(hào)上,愛的偉大被詮釋得淋漓盡致。當(dāng)災(zāi)難來臨時(shí),船上的乘客們展現(xiàn)出的不僅是動(dòng)人的愛情,還有偉大的親情。雖然他們中的大部分在這場(chǎng)事故中遇難,但是在任何年代,愛,都是永恒。
[1] wreck n. 失事
[2] distraught adj. 發(fā)狂的;心煩意亂的
[3] engagement n. 婚約
[4] convince v. 說服
[5] display v. 顯示
[6] depart v. 離開;出發(fā)
[7] company v. 陪伴
[8] interpret v. 解釋
[9] vividly adv. 生動(dòng)地