趙靜
(西南大學(xué) 漢語言文獻研究所,重慶 400715)
從“異”字看三種甲骨文字詞典存在的釋義問題
趙靜
(西南大學(xué) 漢語言文獻研究所,重慶 400715)
通過對“異”在三種甲骨文字詞典中的義項分析,認為目前的甲骨文工具書的釋義存在以下問題:所引辭例不夠準(zhǔn)確;成書年代已久;工具書對義項的取舍需謹慎。隨著甲骨文新材料的陸續(xù)出現(xiàn),新方法的大量引進,甲骨文字詞典確實有了補充修訂的必要。
異;甲骨文字詞典;釋義問題
甲骨卜辭距后世甚遠,固然有些字形可以追溯至殷商時代的甲骨文,然而卜辭中的用法與傳世文獻中的用法迥異,如“如(人名)、嬪(同‘賓’)、勺(祭祀名)、定(地名)”等,我們要小心分辨。裘錫圭先生認為卜辭中的“異”有一種不同于古書中的用法,類似《詩經(jīng)》中“式”的用法,用作副詞;張玉金先生在此基礎(chǔ)上作了進一步的研究,認為“異”作副詞有兩種用法,一是作副詞,譯作“應(yīng)該、宜”,二是作語氣副詞,譯為“會,能”[2]。目前已被學(xué)界普遍認可。兩位前輩已經(jīng)有詳細的論述,這里不再贅述。
(一)三部工具書的概況
目前,甲骨文學(xué)界經(jīng)常參考的約有三字詞典:(1)徐中舒先生的《甲骨文字典》(1979年著手編纂,1988年出版第一版);(2)趙誠先生的《甲骨文簡明詞典—卜辭分類讀本》(1977著手編纂,1988年出版第一版),(3)崔恒升先生的《簡明甲骨文詞典》(增訂版)(1988年出版第一版,2001年發(fā)行增訂版)。
這三部工具書均起草于20世紀(jì)七八十年代,成書較早。隨著時代的發(fā)展,新材料大量出現(xiàn),綴合卜辭激增,采用新的研究方法,新成果開始大量涌現(xiàn),修訂工具書已經(jīng)成了必然趨勢。其許多觀點已經(jīng)不合時宜,需要用最新的研究成果進行修正補充。陳煒湛先生早在1998年就已經(jīng)為《甲骨文字典》的修訂工作提出了建議,可見對字詞典的修訂工作是迫切而有意義的[3]。
(二)三部工具書中“異”的釋義情況分析
由于成書年代的限制,三部字詞典均采用當(dāng)時流行的觀點,即“異”用為東詞,同后世之“翼”,釋作“佑助;翼護”。我們通過對最新研究成果的吸納以及對卜辭辭例的研究發(fā)現(xiàn),字詞典中的釋義都有問題。
1.《甲骨文字典》中的釋義(簡稱《字典》)
(2)義項二共列有三個例證:
a. 甲子卜,狄貞,王異其田,亡災(zāi)(H30757)
b. …申卜,貞,異隹其不雨(H13006)
c. …雨帝異降茲邑禍(H40395)
卜辭中“異”常置于“其”或“隹、隹其、弗其”前,根據(jù)張玉金先生對虛詞“其”的研究,我們發(fā)現(xiàn)“其”前可直接連接的成份有:動詞狀語(有、無),時間名詞,前置代詞賓語,副詞狀語,形容詞賓語,名詞主語等[6],“其”前面除“有、無”這兩個存現(xiàn)動詞(意義比較虛化)外,沒有直接修飾前面動詞的情況。如果視“異”為動詞,那么“其田”就是賓語,這時“其”的用法似乎就帶有了指示代詞的性質(zhì),然而這跟“其”在甲骨文中的用法是相違背的,不符合甲骨文的語用規(guī)律,甲骨文中“其”沒有指示代詞的用法。
還有一種理解,“異”作動詞,在“異”后點斷,獨立成句,如貝冢茂樹,伊藤道治就采用此觀點[7]。然而這樣的話,有些句子就難以解釋順暢。如《字典》中給出的辭例c:“…雨帝異降茲邑禍”,按照字典的義項“祭祀”動作,“上帝”在甲骨文中是被祭祀的對象,而在這種斷句方式下,似乎成了祭祀行為的主體,這是說不通的;還有人把例c中的“異”解釋為“降禍”,即“帝異(降禍),降茲邑禍”,造成了表達上的繁冗,卜辭中很少出現(xiàn)這樣的情況,而且放在其他的句子中理解也不合理,所以“降禍”的解釋也不可信。
這樣,《字典》所列的兩個義項都被驗證時不合適的:第一個義項是由于字形的錯誤判定造成的,非“異”字辭例;第二個義項,從所列出的第3條辭例就能明顯看出,“祭祀”意義放在辭例中并不合適,而且用來解釋其他兩條辭例也是非常牽強。因此,“祭祀”意義也不合適。也就是說,當(dāng)時,《字典》并沒有給出合理的釋義。
2.《甲骨文簡明詞典》中的釋義(簡稱《甲簡》)
a. 貞,異隹其雨。(H1096[9])
b. 丙子卜,賓貞,父乙異隹敗王(H2274正)
c. 父乙不異敗王。(H2274正)
d. 庚戌…爭貞,不其雨帝異…(H11921正)
e. …雨帝異降茲邑禍(H40395)
f. 貞,王異其疾,不(H4611正)
a. 貞,異其田,雨…遘(H30152)
b. 甲子卜,狄貞,王異其田,無災(zāi)(H30757)
c. 丁丑卜,狄貞,其用茲卜,異其涉兕同,吉(H30439)
d. 癸丑卜,彭貞,異其又于室。[癸]亥卜,[貞]于賓(京[10]4307)
從以上所列辭例來看,兩種字形下的用例的區(qū)別是很小的。首先,語法位置是相同的,都有放在虛詞“其、隹”或“隹其”之前的用法;其次,卜問的事項很多都與吉兇有關(guān):有下雨,降禍,疾病等事由。因此,兩字從造字本義和語用上講,都應(yīng)該是同一個詞。
另外,《甲簡》中所引的辭例是有誤的,原片是殘辭:…不其雨帝異…”(H11921),但是趙誠先生在引用的時候當(dāng)做完整的辭例使用,將“帝異”視為一個整體,來證明“異”是“佑助”之義,這種斷章取義的引例方式是危險的。卜辭中另有一例可以證明“帝異”不是一個整體:“…雨帝異降茲邑禍(H40395)”,這個例子恰好補全了后面的內(nèi)容,也有力地否定了“佑助”這種語義。
最后,“異”都是出現(xiàn)在命辭中,而關(guān)于名詞所表示的語氣問題,歷來就有很多學(xué)者進行研究,有疑問說,命龜說,二元論的魔力說,綜合說等眾多看法,張玉金先生對眾家說法進行了詳細的研究,認為,卜辭命辭的語言本質(zhì)絕大多數(shù)下是表疑問的,有一些是在疑問中有祈愿[11]。這樣的話,這些卜辭就應(yīng)該是在詢問:會不會下雨?會不會降禍?王作某件事情怎么樣啊?這時,“異”釋作“佑助”或“將來的某一天”就不太合適了。
3.《簡明甲骨文詞典》中的釋義(簡稱《簡甲》)
崔恒升先生集合了兩種觀點,為解釋一些特殊的辭例,又增添了義項,如下:①異,○a別異,○b人名;②用為“”,祭祀;③用為“翼”,輔佐,佑助;④用為“式”,宜,應(yīng)該[12]。
由于已經(jīng)增訂過的緣故,編者已經(jīng)吸收了最新的研究成果,這時值得肯定的。但是仔細分析其義項和對照義項下所列辭例后,會發(fā)現(xiàn)依然存在問題。
(1)“別異”義項下所引辭例
(2)“人名”義項的設(shè)置基本屬于“無中生有”,參看其索引辭例就可以斷定是誤解:“…其往田,不雨(T2341)”,本例也是殘辭,“異”前也應(yīng)該有其他內(nèi)容,從“異”的其他辭例可知,另外“貞,異隹其雨。(H1096)”這條卜辭也能充分證明將根據(jù)一例殘辭,來定義一個詞的義項是非常不可靠的。因此,“人名”義項不存在。
(3)其他義項可能是直接引用了前人的觀點,將幾種觀點“拼合”在一起,造成了一詞多義的假象。采用這種拼接式的方式在工具書的編纂中也是有很大隱患的,因為不同的觀點可能是從不同的角度,運用不同的方法對同一現(xiàn)象進行的定義,如果使用不當(dāng),會造成義項上的自相矛盾的現(xiàn)象,違背了詞義的系統(tǒng)性原則[15]。
因此,這種簡單的“大雜燴”式的義項組合并不合理。
目前的甲骨文工具書中的義項設(shè)立存在以下問題:
(1)所引辭例不夠準(zhǔn)確,多有使用殘辭并依此下結(jié)論的現(xiàn)象,這種情況下得出的義項多數(shù)是不可靠的。
(2)成書年代已遠,從甲骨學(xué)發(fā)展到今天的角度反觀之:則材料不充分,研究方法刻板陳舊,造成了誤判,特別是甲骨文語法研究的發(fā)展,更讓我們意識到以往研究的局限性,如:甲骨文兼語句多有省略兼語的現(xiàn)象,“令逆”,應(yīng)是省略了兼語,“令某人逆”,《甲簡》中將“逆”釋作人名,是不可取的。
(3)工具書對義項的取舍需謹慎,不僅要保證準(zhǔn)確度,還要注意大到整個詞義系統(tǒng),小到一個詞內(nèi)部義位的劃分,必須符合系統(tǒng)性的原則,否則會出現(xiàn)自相矛盾的現(xiàn)象,會降低工具書的可信度。
當(dāng)然,我們要充分肯定三部工具書的巨大價值。隨著甲骨文新材料的陸續(xù)出現(xiàn),新方法的大量引進,甲骨文字詞典確實有了補充修訂的必要。本文旨在拋磚引玉,希冀有更多的學(xué)者投入到這項有意義的工作中來。
[1] 于省吾.甲骨文字詁林(第一冊)[M].北京:中華書局,1996: 263-285.
[2] 張玉金.甲骨文虛詞詞典[M].北京:中華書局,1994:185-186.
[3] 陳煒湛.讀《甲骨文字典》兼論甲骨文工具書之編纂——為紀(jì)念徐中舒先生百年誕辰而作[J].中山大學(xué)學(xué)報, 1998(4).
[4] 徐中舒.甲骨文字典[M].成都:四川辭書出版社,1990: 253-254.
[5] 劉釗,等.新甲骨文編[M].福州:福建人民出版社,2009: 145-146.
[6] 張玉金.甲骨文虛詞詞典[M].北京:中華書局,1994:140.
[7] 裘錫圭.卜辭“異”字和詩,書里的“式”字[A].裘錫圭.古文字論集[C].北京:中華書局,1992:122-140.
[8] 趙誠.甲骨文簡明詞典——卜辭分類讀本[M].北京:中華書局,2009:325.
[9] 郭沫若,等.甲骨文合集[M].北京:中華書局,1982.
[10] 胡厚宣.戰(zhàn)后京津新獲甲骨集[M].上海:群聯(lián)出版社, 1954.
[11] 張玉金.甲骨卜辭語法研究[M].廣州:廣東高等教育出版社,2002.
[12] 崔恒升.簡明甲骨文詞典(增訂本)[M].合肥:安徽教育出版社,2001.
[13] 中國社會科學(xué)院考古研究所.小屯南地甲骨[M].北京:中華書局,1983.
[14] 中國社會科學(xué)院考古研究所.殷墟花園莊東地甲骨[M].昆明:云南人民出版社,2003.
[15] 王曉鵬.甲骨刻辭義位歸納研究[D].濟南:山東大學(xué), 2007.
(責(zé)任編輯、校對:郭萬青)
Three Oracle-bone Inscription Dictionaries’ Paraphrases of “Yi” and Their Explanatory Problems
ZHAO Jing
(Institute of Chinese Language Documents, Southwest University, Chongqing 400715, China)
The current oracle-bone inscription dictionaries have some problems in definitions by analyzing “Yi”. Firs?tly, the examples cited are not accurate enough. Secondly they are too old to refer. Finally, the inducing should be cautious. With the help of the exploring of the late tortoise shells, and the using of the advanced theories, the revising of the oracle-bone inscription dictionaries are necessary.
yi; three kinds; oracle-bone inscription dictionary; definition
H121
A
1009-9115(2014)01-0033-03
10.3969/j.issn.1009-9115.2014.01.009
2013-08-22
趙靜(1988-),女,河南省鞏義市人,碩士研究生,研究方向為漢語言文字學(xué)。