• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英漢教育學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析

      2014-02-03 08:35:56
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)步學(xué)術(shù)論文英漢

      王 平

      (山東藝術(shù)學(xué)院 公共課教學(xué)部,山東 濟(jì)南 250014)

      英漢教育學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析

      王 平

      (山東藝術(shù)學(xué)院 公共課教學(xué)部,山東 濟(jì)南 250014)

      以英漢教育學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要是否在修辭策略上存在差別為研究目的,研究采用斯威爾斯學(xué)派(The Swalesian School)的語(yǔ)步分析法,對(duì)學(xué)術(shù)論文摘要部分的宏觀語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比研究。研究結(jié)果表明,英漢學(xué)術(shù)論文摘要在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上存在著明顯的不同。

      學(xué)術(shù)論文摘要;體裁分析;語(yǔ)步

      摘要,作為一種使用最為廣泛的研究體裁,是對(duì)長(zhǎng)篇報(bào)告的一種表述或事實(shí)概要,目的是使讀者對(duì)整篇文章有簡(jiǎn)要的了解[1]。學(xué)術(shù)論文摘要的質(zhì)量直接關(guān)系到論文能否被發(fā)表和檢索,或能否引起讀者興趣進(jìn)一步閱讀全文。因此,掌握摘要的宏觀語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和寫作特點(diǎn)至關(guān)重要。

      自從斯威爾斯(Swales J.)對(duì)學(xué)術(shù)論文進(jìn)行交際語(yǔ)步分析之后,摘要的結(jié)構(gòu)研究引起了諸多體裁分析學(xué)者的關(guān)注[2]。這些研究主要集中在學(xué)術(shù)論文引言部分[3,4]、跨學(xué)科摘要研究[5-7]以及跨文化摘要研究[8,9]。但在教育學(xué)領(lǐng)域,缺乏對(duì)英漢學(xué)術(shù)論文摘要的關(guān)注和研究。

      本文采用斯威爾斯學(xué)派(The Swalesian School)的語(yǔ)步分析法,對(duì)英漢學(xué)術(shù)論文摘要部分的宏觀語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比研究,以期發(fā)現(xiàn)中文學(xué)術(shù)論文摘要存在的問(wèn)題。

      一、研究背景

      (一)語(yǔ)步分析(Move Analysis)

      語(yǔ)步分析起源于1981年Swales的Aspects of Article Introduction,這篇論文為學(xué)術(shù)論文的體裁分析奠定了理論基礎(chǔ)。Swales于1990年又在原有基礎(chǔ)上提出新的觀點(diǎn),即對(duì)學(xué)術(shù)論文引言部分的分析使用CARS(Creating a Research Space)模式,該模式是專門用英語(yǔ)體裁法中一種普遍接受的語(yǔ)步分析法進(jìn)行。語(yǔ)步(Move)是指由一些詞匯意義、命題意義、言外之力等語(yǔ)言特征組成的一個(gè)正文段(text segment),每個(gè)正文段都有統(tǒng)一的定位和特定語(yǔ)篇內(nèi)容[10]。因此,語(yǔ)步有它自己“次要交際目的,也反過(guò)來(lái)要服務(wù)于所屬體裁的主要交際目的”[11]。

      “正如斯威爾斯所述,語(yǔ)步分析在由不同部分組成的有層次的語(yǔ)篇方面代表著學(xué)術(shù)論文;其中每一部分都能劃分為多個(gè)步,而每一個(gè)步進(jìn)一步被劃分為節(jié)?!盵12]語(yǔ)步分析主要分析特殊體裁文章的體裁結(jié)構(gòu)和特定體裁的語(yǔ)言特征,使讀者對(duì)文章有更加全面和深刻的理解。

      (二)對(duì)比修辭

      對(duì)比修辭最初由Connor和Kaplan于1986年在WritingAcross Languages: Analysis of L2 Text中提出。對(duì)比修辭主要關(guān)注同一領(lǐng)域?qū)W術(shù)論文的結(jié)構(gòu)組織是獨(dú)立于本語(yǔ)言之外的還是因語(yǔ)言和文化不同而不同的。也就是說(shuō),對(duì)比修辭的焦點(diǎn)是在非本族語(yǔ)者學(xué)術(shù)寫作中的問(wèn)題上,據(jù)此去判斷二語(yǔ)寫作是否受到母語(yǔ)及其文化的干擾。對(duì)比修辭學(xué)者們指出不同語(yǔ)言文化背景是造成跨文化寫作風(fēng)格不同的主要原因;二語(yǔ)寫作者在完全融入到國(guó)際學(xué)術(shù)團(tuán)體之前往往會(huì)把他們母語(yǔ)的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和修辭策略遷移到二語(yǔ)寫作這種新語(yǔ)境中[13]。

      對(duì)比修辭學(xué)家已對(duì)本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者學(xué)術(shù)論文的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異進(jìn)行了大量研究。Ahmad分析了20篇馬來(lái)西亞語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的引言部分[14]。Golebiowski對(duì)8篇波蘭語(yǔ)心理學(xué)學(xué)術(shù)論文的引言和10篇波蘭人用英語(yǔ)寫的心理學(xué)學(xué)術(shù)論文的引言進(jìn)行了對(duì)比修辭研究[15]。Bonn和Swale對(duì)英語(yǔ)和法語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)論文的摘要進(jìn)行了對(duì)比分析[16]。

      二、研究方法

      (一)語(yǔ)料庫(kù)的建立

      本文分析研究80篇英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文摘要和漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文摘要的英文部分,所建語(yǔ)料庫(kù)均基于山東大學(xué)圖書館數(shù)據(jù)庫(kù)。英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)是由40篇英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文摘要組成,這些摘要是從四種國(guó)際著名的教育學(xué)類期刊2012年度文章中隨機(jī)選出,期刊分別是:Assessment and Evaluation in Higher Education, Higher Education, Higher Education Studies, Studies in Higher Education。為保證語(yǔ)料的平行性,40篇漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文摘要的英文部分從四種教育學(xué)類的中文核心期刊2012年度文章中隨機(jī)選出,期刊名分別為:《高等教育研究》《中國(guó)高教研究》《教育發(fā)展研究》和《復(fù)旦教育論壇》。這樣,兩組數(shù)據(jù)在時(shí)間跨度上達(dá)到相同,在學(xué)術(shù)性方面也具有可比性。由于實(shí)證性研究論文摘要傾向于使用Swales提出的“引言—方法—結(jié)果—討論(I-M-R-D)”的模式,因此,實(shí)證性研究論文摘要被選為研究分析對(duì)象。

      (二)研究步驟

      研究主要分三步進(jìn)行。首先,以斯威爾斯學(xué)派的四語(yǔ)步模式(I-M-R-D)為參照,對(duì)英漢學(xué)術(shù)論文摘要的語(yǔ)步進(jìn)行分析,確認(rèn)英、漢語(yǔ)料庫(kù)中是否每篇摘要都分四個(gè)語(yǔ)步。語(yǔ)步確認(rèn)之后,對(duì)比英、漢語(yǔ)料庫(kù)中語(yǔ)步分布,并分別統(tǒng)計(jì)兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中語(yǔ)步數(shù)量;最后,對(duì)英、漢語(yǔ)料庫(kù)中語(yǔ)步內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征即嵌入式語(yǔ)步進(jìn)行對(duì)比分析。

      三、結(jié)果與討論

      研究表明,構(gòu)成學(xué)術(shù)論文摘要的四個(gè)語(yǔ)步(I-M-R-D)在英、漢教育學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要中都有不同程度的呈現(xiàn)。盡管英、漢兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的英文摘要部分在四個(gè)語(yǔ)步出現(xiàn)的頻率和分布上存在一定相似性,但區(qū)別仍非常顯著。

      (一)語(yǔ)步分布據(jù)表1可以發(fā)現(xiàn),中、英教育學(xué)者都特別重視摘要結(jié)論語(yǔ)步的寫作,英、漢語(yǔ)料庫(kù)結(jié)論語(yǔ)步的出現(xiàn)頻率均為

      97.5%;英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中方法語(yǔ)步出現(xiàn)頻率為100%,而漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)則為85%;導(dǎo)言語(yǔ)步在英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中占95%,在漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中為82.5%。以上三個(gè)語(yǔ)步出現(xiàn)頻率差距不是非常顯著。但是,就討論語(yǔ)步而言,漢語(yǔ)論文的英文摘要傾向于省略該語(yǔ)步,出現(xiàn)率僅為65%,而在英語(yǔ)論文摘要中討論語(yǔ)步的出現(xiàn)頻率為82.5%,差異顯著,p值小于等于

      0.0001。鞠玉梅研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)論文摘要的導(dǎo)言與討論兩語(yǔ)步出現(xiàn)頻率較低,大部分漢語(yǔ)論文摘要以方法和結(jié)果語(yǔ)步為主[17]。但經(jīng)過(guò)近十年的發(fā)展,目前,教育學(xué)研究人員更多采用國(guó)際學(xué)術(shù)論文寫作慣例,導(dǎo)言語(yǔ)步的寫作模式由讀者負(fù)責(zé)模式(a reader-responsible pattern)發(fā)展成作者負(fù)責(zé)模式(a writer-responsible pattern)。中國(guó)研究人員在摘要寫作時(shí),擯棄原來(lái)含蓄表達(dá)主題、由讀者自己體會(huì)的做法,開始采用國(guó)際論文寫作慣例,在文章開頭提出問(wèn)題,引入論文討論主題,明確表達(dá)論文中心思想。

      表1 英漢學(xué)術(shù)論文摘要英文部分各語(yǔ)步分布和出現(xiàn)頻率

      (二)語(yǔ)步數(shù)量

      圖1指明,75%的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中摘要部分同時(shí)具有四個(gè)語(yǔ)步,而漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中只有42.5%的英文摘要部分展現(xiàn)四個(gè)語(yǔ)步,主要原因是漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)摘要大多省略了討論語(yǔ)步。45%的漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的英語(yǔ)摘要呈現(xiàn)三個(gè)語(yǔ)步,而在英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中僅有25%是三個(gè)語(yǔ)步。還有12.5%的漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中英語(yǔ)摘要只呈現(xiàn)了兩個(gè)語(yǔ)步,這種概率在英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中為零。

      圖1 英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中語(yǔ)步數(shù)量比率

      Salager-Meyer研究發(fā)現(xiàn),一篇結(jié)構(gòu)完整的摘要應(yīng)該包含四個(gè)語(yǔ)步(IMRD),這四個(gè)語(yǔ)步在學(xué)術(shù)論文摘要的寫作中是基本的也是必不可少的[18]。美國(guó)心理學(xué)會(huì)于2001指出,那些摘要有重要缺失信息的論文比起摘要結(jié)構(gòu)完整的論文來(lái)說(shuō),被期刊拒絕的機(jī)率高出兩倍??梢?,學(xué)術(shù)論文摘要的質(zhì)量很大程度上影響著論文能否發(fā)表。中國(guó)教育學(xué)學(xué)者想要在國(guó)際教育期刊上發(fā)表文章,首先應(yīng)掌握該類期刊在論文寫作上的要求和特點(diǎn),遵守國(guó)際教育期刊寫作慣例,以便在更廣闊的學(xué)術(shù)圈內(nèi)進(jìn)行交流。

      兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中摘要的結(jié)構(gòu)要素基本上都按照典型的直線順序呈現(xiàn),即摘要的語(yǔ)步順序是I-M-R-D,其中英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中只有一篇文章的語(yǔ)步順序是M-I-R-D,而漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中有兩篇為M-I-R-D,另有兩篇為M-I-R。證實(shí)了體裁分析專家們的研究結(jié)論:IMRD結(jié)構(gòu)是學(xué)術(shù)論文摘要特有的修辭組織結(jié)構(gòu),并反映出整篇學(xué)術(shù)論文的基本結(jié)構(gòu)。

      (三)嵌入式語(yǔ)步

      在語(yǔ)步內(nèi)部結(jié)構(gòu)上,英、漢語(yǔ)料庫(kù)中嵌入式語(yǔ)步出現(xiàn)頻率有所不同。如圖2所示,英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中6篇摘要使用了嵌入式語(yǔ)步,占總數(shù)的15%,其中IM和MR各占一半,均為7.5%;而在漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,如圖3所示,15篇摘要出現(xiàn)了嵌入式語(yǔ)步,占總數(shù)的37.5%,其中MR有7篇,占17.5%,IM有6篇,占15.0%,RD和MD各1篇,均占2.5%??梢姡椒ㄕZ(yǔ)步在英、漢語(yǔ)料庫(kù)中都是最常與其他語(yǔ)步混合的。下文主要分析IM和MR兩種嵌入式語(yǔ)步。

      圖2 英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)步內(nèi)部結(jié)構(gòu)

      圖3 漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)步內(nèi)部結(jié)構(gòu)

      在英、漢兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,導(dǎo)言—方法(IM)嵌入式語(yǔ)步中導(dǎo)言部分通常描述的是論文研究的目的或主要內(nèi)容,而方法語(yǔ)步則是數(shù)據(jù)收集步驟或?qū)嶒?yàn)步驟。以下兩則例子,分別來(lái)自英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。

      This paper presents research that explored Chinese international students’ experiences of studying online at an Australian university, drawing on qualitative data collected from focus groups and interviews with Chinese students, interviews with their Australian teachers and course documentation.

      In order to understand what kind of cultural quality education curriculum undergraduates need, the author conducts an investigation into the six universities that firstly implemented cultural quality education in our country.

      在英漢兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,方法—結(jié)論(MR)嵌入式語(yǔ)步中,方法語(yǔ)步往往比較短小,常用介詞短語(yǔ)、分詞結(jié)構(gòu)表達(dá)數(shù)據(jù)收集步驟或?qū)嶒?yàn)過(guò)程。如:

      Through participant interviews and personal narratives, findings revealed the challenges…

      Based on the information obtained from the interviews, students arrived in class…

      Comparing the data of learning engagement in Nanjing University and University of California-Berkeley, it found that students…

      Based on surveys of 4200 freshmen, this study found that most college freshmen…

      縱觀導(dǎo)言——方法和方法——結(jié)論這兩種嵌入式語(yǔ)步,發(fā)現(xiàn)它們?cè)诰渥娱L(zhǎng)度上有所不同。在導(dǎo)言——方法嵌入式語(yǔ)步中,研究者往往使用一個(gè)或更多的句子來(lái)呈現(xiàn)導(dǎo)言語(yǔ)步,然后再嵌入方法語(yǔ)步;而在方法——結(jié)論嵌入式語(yǔ)步中,研究者往往使用短小的介詞短語(yǔ)或者分詞結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō)明方法,使其與結(jié)論語(yǔ)步嵌入在一個(gè)句子中。

      四、結(jié)語(yǔ)

      通過(guò)對(duì)教育學(xué)專業(yè)英、漢學(xué)術(shù)論文摘要進(jìn)行語(yǔ)步對(duì)比分析,可以發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)論文摘要在宏觀語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上更加完整和清晰,符合斯威爾斯學(xué)派的四語(yǔ)步理論;而漢語(yǔ)論文摘要的英文部分在結(jié)構(gòu)上出現(xiàn)了重要語(yǔ)步缺失,15%缺少方法語(yǔ)步,35%缺少討論語(yǔ)步,只有42.5%呈現(xiàn)完整的四個(gè)語(yǔ)步。

      該項(xiàng)調(diào)查研究希望能加深對(duì)學(xué)術(shù)論文寫作體裁慣例和對(duì)學(xué)術(shù)論文摘要性質(zhì)的理解,并能對(duì)中國(guó)教育學(xué)專業(yè)研究人員的學(xué)術(shù)論文寫作有所幫助,使我國(guó)學(xué)術(shù)研究成果能夠更多地被國(guó)際學(xué)術(shù)刊物所接受,在國(guó)際學(xué)術(shù)領(lǐng)域進(jìn)行更廣泛的交流和傳播。

      [1] Bhatia V K. Analyzing genre: Language use in prof essional setting[M]. London: Longman, 1993:198-210.

      [2] Swales J. Genre analysis: English in academic and research setting[M]. Cambridge: CUP, 1990:310-346.

      [3] Swales J. Aspects of article introductions[M]. Language Studies Unit, University of Aston, 1981:266-301.

      [4] Soler-Monreal C, Carbonell-Olivares M, Gil-Salom L. A contrastive study of the rhetorical organization of English and Spanish PhD thesis introductions[J]. English for Specific Purposes, 2011, 30: 4-17.

      [5] Holmes R. Genre analysis, and the social sciences: an investigation of the structure of research article discussion sections in three disciplines[J]. English forSpecific Purposes, 1997, 16 (4):321-337.

      [6] Hyland K. Hedging in scientific research articles [M]. Amsterdam: John Benjamins, 1998:312-335.

      [7] Taylor G, Chen T. Linguistics, culture, and subcultural issues in contrastive discourse analysis: Anglo-American and Chinese scientific texts[J]. Applied Linguistics, 1991, 12(3): 319-336.

      [8] Martin-Martin P. A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences [J]. English for Specific Purposes, 2003, 22: 25-43.

      [9] Nwogu K N. The medical research paper: Structure and functions[J]. English for Specific Purpose, 1997,16: 119-138.

      [10] Dos Santos M B. The textual organization of research paper abstracts in applied linguistics[J]. Text, 1996, 16(4): 481-499.

      [11] Kanoksilapatham B. Rhetorical structure of biochemistry research articles[J]. English for Specific Purposes, 2005, 24: 269-292.

      [12] Busch-Lauer I A. Abstracts in German medical journals: A linguistic analysis[J]. Information Processing & Management, 1995, 31 (5): 769-776.

      [13] Connor U, Kaplan R B. Writing across languages: Analysis of L2 text[M]. Reading Mass: Addison-Wesley, 1986:168-192.

      [14] Ahmad U K. Research article introductions in Malay: rhetoric in an emerging research community[A]. In: Duszak A(Ed.). Culture and Styles of Academic Discourse[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997: 273-301.

      [15] Golebiowski Z. Application of Swales’ model in the analysis of research papers by Polish authors[J]. IRAL, 1999, 37(3): 67-102.

      [16] Bonn S V, Swales J M. English and French journal abstracts in the language sciences: Three exploratory studies[J]. Journal of English for Academic Purpose, 2007, 6: 93-108.

      [17] 鞠玉梅.體裁分析與英漢學(xué)術(shù)論文摘要語(yǔ)篇[J].外語(yǔ)教學(xué),2004(3):32-36.

      [18] Salager-Meyer, F. A text-type and move analysis study of verb tense and modality distribution in medical English abstracts[J]. Journal of Applied Linguistics, 1990, 4(2): 107-124.

      (責(zé)任編輯、校對(duì):朱 燕)

      A Genre Analysis of English and Chinese Educational Research Articles’ Abstracts

      WANG Ping

      (Department of Common Courses, Shandong University of Arts, Jinan 250014, China)

      The research purpose is to ascertain whether there are similarities and differences in rhetorical strategies between English and Chinese research article (RA) abstracts in the area of education. So the structural units of the abstracts are analyzed comparatively by using the Swalesian School’s four moves (Introduction, Method, Results, Discussion) and a corpus-based method. A number of marked differences will be potentially found in macrostructures and linguistic features.

      research article abstract; genre analysis; move

      H030

      A

      1009-9115(2014)03-0157-04

      10.3969/j.issn.1009-9115.2014.03.040

      2013-12-25

      王平(1980-),女,山東德州人,碩士,講師,研究方向?yàn)槎Z(yǔ)寫作與英語(yǔ)教學(xué)。 -157-

      猜你喜歡
      語(yǔ)步學(xué)術(shù)論文英漢
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      學(xué)術(shù)論文征集啟示
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      裁定書的語(yǔ)步結(jié)構(gòu)分析
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      中外光學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要非常規(guī)語(yǔ)步的對(duì)比分析
      專家作者與學(xué)術(shù)新手間的摘要修辭對(duì)比研究
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
      明星| 舒兰市| 普陀区| 抚远县| 杭锦旗| 屯门区| 巴东县| 自治县| 商南县| 紫阳县| 黄骅市| 塔城市| 阳信县| 济阳县| 婺源县| 枣强县| 台东市| 丰镇市| 沙洋县| 清流县| 柯坪县| 卫辉市| 云南省| 资兴市| 吐鲁番市| 锦屏县| 通辽市| 黄大仙区| 红原县| 山东省| 广宗县| 宣恩县| 黎川县| 宜丰县| 城市| 凤阳县| 古浪县| 密山市| 南康市| 广灵县| 景德镇市|