莊冰冰
(泉州醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,福建 泉州 362000)
詞匯作為構(gòu)成語言的最基本材料,是提高聽說讀寫譯各項(xiàng)技能的前提。對(duì)于醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生來說,只有熟練掌握必備的醫(yī)學(xué)詞匯,才能查閱外文期刊和醫(yī)學(xué)原文著作,獲取最新的理論知識(shí)和最先進(jìn)的醫(yī)學(xué)技術(shù)。但是醫(yī)學(xué)英語詞匯具有來源廣、前后綴多、縮寫多的特點(diǎn),加之醫(yī)學(xué)詞匯專業(yè)化程度高,單詞長(zhǎng)且發(fā)音難,這些都加大了學(xué)生記憶的難度。如何采取有效策略,提高醫(yī)學(xué)英語詞匯記憶的效率,在醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)中有著舉足輕重的作用。
根據(jù)最新統(tǒng)計(jì)醫(yī)學(xué)英語詞匯已經(jīng)達(dá)到32萬,而且隨著醫(yī)學(xué)的飛躍發(fā)展醫(yī)學(xué)詞匯急劇增加,平均每年新增加1500個(gè)復(fù)合詞。大量的醫(yī)學(xué)詞匯大致可以分為三類:普通詞語的特定醫(yī)學(xué)詞義、專有醫(yī)學(xué)名詞、醫(yī)學(xué)派生詞即由醫(yī)學(xué)詞素合成的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語(由詞根、前綴、后綴和連接元音組成)。
這些詞語經(jīng)常出現(xiàn)在普通英語和醫(yī)學(xué)英語中,醫(yī)學(xué)涵義是普通詞義的引申。如下面兩組例子:比較positive和vessel的普通詞義和醫(yī)學(xué)詞義。
Try to bemore positive in dealing with the problem.(正面的,積極的)
a two-year suspension following a positive drug test.(陽性)
The British navy boarded the vessel and towed it to New York.(船,艦 )
The circulatory system is divided into three major parts:heart,blood and blood vessels.(血管)
這類詞并非由醫(yī)學(xué)詞素合成的,它們只出現(xiàn)在醫(yī)學(xué)類文章中,并且詞義單一。如insomnia(失眠)、gallbladder(膽囊)、platelet(血小板)、jaundice(黃疸)、embryo(胚胎)。許多藥品名、疾病名、醫(yī)學(xué)技術(shù)名稱是以發(fā)現(xiàn)者、開發(fā)者的名字命名,如Parkinson's(帕金森氏綜合征)。
醫(yī)學(xué)英語詞匯吸納了大量外來語,其中大部分來自拉丁語和希臘語。豐富的拉丁語和希臘語語素構(gòu)成浩瀚龐大的醫(yī)學(xué)術(shù)語。雖然這些詞晦澀難懂、發(fā)音難,但卻是有規(guī)律可循的,即由詞根、前綴、后綴、連接元音按一定的構(gòu)詞規(guī)律合成的。前綴改變?cè)~義而不改變?cè)~性,如anti-(反、抗)、endo-(內(nèi))、peri-(周圍)、hyper-(多的)、trans(超越)等。詞根通常代表身體的某一部分,如pulmon-(肺)、rect-(直腸)、cardi-(心)、gastric(胃)等。與普通詞語后綴不同,醫(yī)學(xué)詞語后綴通常改變?cè)~義,如-ectomy(切除)、-itis(炎癥)、-stasis(抑制)、-algia(疼痛)等。連接元音是連接兩個(gè)詞根、詞根和后綴的元音,多數(shù)用“o”,有時(shí)也用“e”或“a”。連接元音只起到連接作用,沒有改變?cè)~義。據(jù)統(tǒng)計(jì)只要掌握500個(gè)醫(yī)學(xué)語素,就能通過分析構(gòu)成部分的意思推測(cè)大量派生詞詞義。如cardi-(心臟的)分別和后綴 -logy(學(xué)科)、前綴 tachy-(快的)、brady-(慢)構(gòu)成三個(gè)意思完全不同的派生詞cardiology(心臟學(xué))、tachycardia(心動(dòng)過速)、bradycardia(心動(dòng)過緩)。Cardi-與詞根pulmon(肺)和后綴-ary(有……相關(guān)的)共同組成cardiopulmonary(心肺的,與心肺有關(guān)的)。cardi-與詞根myo-(肌肉的)、后綴 -itis(炎癥)共同組成 myocarditis(心肌炎)。
高職高專生源來源多元化,含普通高考考生、高職單招考生、自主招生考生,學(xué)生英語基礎(chǔ)參差不齊。多數(shù)學(xué)生缺乏詞匯學(xué)習(xí)策略,部分學(xué)生連最基本的核心單詞都無法牢固記憶,更不用說掌握難度更大的醫(yī)學(xué)英語詞匯了,他們的自信心因此受到打擊,學(xué)習(xí)積極性不高。而學(xué)生如果無法掌握基本的醫(yī)學(xué)英語詞匯,將無法獲取國內(nèi)外最新的醫(yī)學(xué)資訊,直接制約著他們今后的職業(yè)發(fā)展。這就對(duì)教師提出了更高的要求,要求教師在把握教學(xué)進(jìn)度完成教學(xué)任務(wù)的前提下激發(fā)高職學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)詞匯的興趣,幫助他們掌握更多的醫(yī)學(xué)詞匯,能夠理解較為專業(yè)的醫(yī)學(xué)類文章,為今后參加工作進(jìn)修學(xué)習(xí)打好英語基礎(chǔ)。
國內(nèi)眾多教育工作者對(duì)如何掌握醫(yī)學(xué)英語詞匯做了廣泛的研究,但多從“建構(gòu)主義理論”、CBI(內(nèi)容型教學(xué)理念)、TBI(任務(wù)型教學(xué)法)等教學(xué)模式上探討。由于詞匯量過大,教師在教學(xué)中基本上還是講解生詞表或課文中遇到的生詞,按照英漢對(duì)譯解析和構(gòu)詞法分析。學(xué)生大都是機(jī)械性地記憶單詞,這種孤立式地強(qiáng)化記憶不僅使語言學(xué)習(xí)枯燥無味,而且學(xué)習(xí)效率低下。
語義場(chǎng)理論產(chǎn)生于20世紀(jì)20年代至30年代,是結(jié)構(gòu)語義學(xué)最有價(jià)值的研究方法之一。1934年德國語言學(xué)家特里爾(J.Trier)進(jìn)一步確立和發(fā)展了語義場(chǎng)理論,認(rèn)為語言系統(tǒng)的詞匯在語義上是相互聯(lián)系的,它們共同組成了一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng)。在這個(gè)相對(duì)穩(wěn)定的系統(tǒng)中,各個(gè)詞項(xiàng)可以按意義聚合成若干語義場(chǎng)。小詞語義場(chǎng)又是大詞語義場(chǎng)的子系統(tǒng),從而構(gòu)成整個(gè)詞匯系統(tǒng)。根據(jù)這一理論,學(xué)者分析劃分了親屬語義場(chǎng)、植物語義場(chǎng)、動(dòng)物語義場(chǎng)等等,并詳細(xì)分析了詞與詞之間的同義、反義、多義、上義、下義等多種語義關(guān)。
同一個(gè)語義場(chǎng)里的詞項(xiàng)意義是互相關(guān)聯(lián)、互相制約的,每個(gè)詞的意義取決于同一個(gè)語義場(chǎng)中其他詞的意義;詞只有在語義場(chǎng)里與其他詞匯形成一定的關(guān)系時(shí)才有“意義”。當(dāng)某個(gè)詞的語義發(fā)生變化后,與之相關(guān)的詞在語義上也會(huì)隨之調(diào)整和變化。
位于上位關(guān)系能起到概括意義的詞叫做上義詞,居于下位的詞叫下義詞。同時(shí),語義場(chǎng)中的上下義關(guān)系并不是一成不變的,而是相對(duì)的,某個(gè)詞是一個(gè)語義場(chǎng)中的下義詞,又是另一個(gè)語義場(chǎng)的上義詞。如doctor(醫(yī)生)與 teacher(老師)、soldier(士兵)、editor(編輯)等詞組成occupation(職業(yè))這個(gè)語義場(chǎng),又是 physician(內(nèi)科醫(yī)生)、surgeon(外科醫(yī)生)、dentist(牙醫(yī))等構(gòu)成的“醫(yī)生”語義場(chǎng)的上義詞。
根據(jù)語義場(chǎng)理論,醫(yī)學(xué)英語詞匯并非雜亂無章,它們是相互關(guān)聯(lián)的有機(jī)整體。在教學(xué)中我們應(yīng)該把醫(yī)學(xué)英語詞匯劃分為不同的語義場(chǎng),使原本孤立、復(fù)雜的詞匯產(chǎn)生某種聯(lián)系。
上義義場(chǎng)是語義場(chǎng)中最常見的一類,由表示共同概念的“上義詞”和一組受“上義詞”支配的表示具體概念的“下義詞”組成。教師課前要精心準(zhǔn)備,歸類、分析、整理所講授的單詞,課堂上借助板書、多媒體等輔助設(shè)備展示不同的語義場(chǎng)。如以下幾個(gè)例子:
①結(jié)合化學(xué)元素周期表掌握常用化學(xué)元素及化學(xué)物質(zhì)。
②借助語音視頻材料中醫(yī)患關(guān)系的情景對(duì)話學(xué)習(xí)關(guān)于疼痛不適的各類詞匯。
③結(jié)合常用詞根記憶醫(yī)學(xué)常見病。如關(guān)于內(nèi)分泌失調(diào)引起的各種疾病、各類流行病。
④借助語音視頻材料中醫(yī)患關(guān)系的情景對(duì)話引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)學(xué)習(xí)醫(yī)院常用術(shù)語。如“醫(yī)務(wù)工作者”這個(gè)語義場(chǎng)下醫(yī)院各種工作人員的稱謂、各機(jī)構(gòu)名稱及常見醫(yī)學(xué)技術(shù)的專有名詞。
同義場(chǎng)是指一種詞義基本相同,并在一定程度可以替換,而在發(fā)音、拼寫、內(nèi)涵、搭配等方面不同的詞組成的語義場(chǎng)。如 onset、attack、paroxysm、morbidity、invasion、pathogeny等詞語同屬于“疾病發(fā)作”這個(gè)語義聚合體。由于在發(fā)展過程中大量吸收外來語,醫(yī)學(xué)英語詞匯量非常大,對(duì)同義事物有多種語言表達(dá)形式,如表示“皮下”的醫(yī)學(xué)詞匯有 endermic,hypodermic,hypodermal,subdermic,subcutaneous。教師在教學(xué)時(shí)根據(jù)學(xué)生的英語基礎(chǔ)和需求,不需要把所有的同義詞都列入語義場(chǎng)內(nèi),可以僅列出常用的核心詞匯。部分同義詞在中心意義上相近,但在感情色彩、語言風(fēng)格、搭配關(guān)系上存在細(xì)微差別,加強(qiáng)這類同義詞之間的辨析有助于理解詞語的確切含義。如seam、suture、raphe作名詞都有“縫合”的意思。seam是普通常用詞;suture側(cè)重指手術(shù)后傷口的縫線、縫口;rephe是解剖學(xué)通用術(shù)語,指各種對(duì)稱部分的兩半結(jié)合線。
反義義場(chǎng)是按意思相反、相對(duì)或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的詞組成的語義場(chǎng)。如aerobic(有氧的)和 anaerobic(無氧的),acute(急性的)和 chronic(慢性的)。學(xué)習(xí)常用的前綴及其所組成的醫(yī)學(xué)派生詞,可以引出相應(yīng)的反義前綴及其組成的醫(yī)學(xué)派生詞。如hyper-(超過的)、hypertension(高血壓)就可以聯(lián)想到 hype-(低于)、hypetension(低血壓)。再如 學(xué)到 anto-(前)、antepartum(產(chǎn)前)就可以順帶講授 post-(后)、postpartum(產(chǎn)后)
當(dāng)一個(gè)詞所指的事物是另一詞所指的事物的一部分時(shí),兩者之間形成整體與部分語義場(chǎng)。如body表示身體部位的語義場(chǎng),有head、neck、leg等組成詞,而hair、orehead、ear等則組成由head支配的語義場(chǎng)。教師可以用樹狀圖、圖表等形式直觀地展現(xiàn)語義場(chǎng),如下圖:
intestine(腸)、bladder(膀胱)、kidney(腎臟)等組成organ(器官)這個(gè)語義場(chǎng)。其中的intestine下又有l(wèi)arge intestine(大腸)、small intestine(小腸)和 rectum(直腸),而small intestine(小腸)又是 duodenum(十二指腸)、ileum(回場(chǎng))、jejunum(空腸)組成的語義場(chǎng)的整體詞。這樣所有的人體器官部位就能形成一個(gè)有機(jī)聯(lián)系完整的統(tǒng)一體,一目了然,方便學(xué)生記憶。
已有大量實(shí)證證明,利用語義場(chǎng)理論指導(dǎo)英語詞匯教學(xué)是行之有效的,同時(shí)語義場(chǎng)理論對(duì)醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)也具有重大的指導(dǎo)意義。高職類醫(yī)學(xué)生的英語基礎(chǔ)比較薄弱,教師應(yīng)選取常用的核心詞匯避免加重學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān),在遵循醫(yī)學(xué)英語構(gòu)詞法和詞匯系統(tǒng)內(nèi)在規(guī)律的基礎(chǔ)上,將這些核心詞語放在相應(yīng)的語義場(chǎng)中講授,幫助學(xué)生構(gòu)建不同的語義網(wǎng)絡(luò),擴(kuò)大專業(yè)詞匯量。
[1]Palmer F R.Semantics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1976.
[2]李楊.語義場(chǎng)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012(5):142-144.
[3]駱峰.索緒爾的語義觀與結(jié)構(gòu)語義學(xué)研究模式[J].南陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(10):53-57.