楊桂芳
摘要:外語教學研究與二語習得研究關系密切。經(jīng)過近40年的發(fā)展和演變,二語習得研究取得了令人矚目的成就,為我國的外語教學注入了許多新的理念。在英語教學中,我們應該遵循語言習得自身的規(guī)律,有效地提高外語教學質(zhì)量。本文將從以下幾個方面對二語習得研究與外語教學研究進行分析:研究內(nèi)容;外語和二語的區(qū)別;研究方法;研究意義和價值。
關鍵詞:外語教學;二語習得
一、研究內(nèi)容
外語教學研究是運用科學的研究方法對外語教學的方方面面進行探討、分析和解釋,從而總結出某種教學規(guī)律,并構建相應的理論體系。關于外語教學的科學研究,不少學者根據(jù)自身的經(jīng)驗和研究對此有不同的解釋和定義,產(chǎn)生了不少研究模式和理論框架。盡管外語教學研究的定義多種多樣,但概括起來,合理、系統(tǒng)的外語教學研究都應該是這樣一個過程:確定問題——查閱文獻——收集資料——分析資料——推導結論。傳統(tǒng)外語教學的研究重點放在如何教的問題上,側重教材的編寫、教學方法的設計等,而對于如何學以及學習主體的特點重視不夠。而二語習得研究主要是描述學習者如何獲得第二語言以及解釋為什么學習者能夠獲得第二語言。它強調(diào)以學習者為中心,對學習者進行全方位、多角度地分析與研究,對學習者的內(nèi)部因素、外部因素以及學習者個人差異進行深層次地研究,研究對象從教學法過渡到學習者。所以,傳統(tǒng)的外語教學研究物,而二語習得教學是研究“人”,從人的角度來研究如何學好外語。
二、外語和二語的區(qū)別
首先,我們先從概念來看:第一語言(L1):根據(jù)不同情況,有時是指本族語,即兒時習得的本族語言;有時指的是日常優(yōu)先使用的,主要使用的語言。第二語言(L2):是在時間上晚于第一語言習得的語言。其次,在語言掌握程度上通常二語水平要低于一語。第二語言和外語的區(qū)分:第二語言通常具有官方語言的地位,是參與政治、經(jīng)濟生活必不可少的,但外語不具備這樣的地位和功能。因此,英語在中國是屬于外語,而不是二語。Stern(1983)對外語與二語進行了的區(qū)別,這樣有助于我們更好地了解外語和二語教學。
Stern(1983)認為,第二語言一般指在本國有與母語同等或更重要地位的一種語言;外語一般指在本國之外使用的語言,學習的目的常常是為了閱讀有關文獻、旅游等。Ellis(1985)認為,第二語言不一定與外語相區(qū)別,第二語言習得泛指自然和課堂習得兩種。區(qū)別第二語言和外語具有非常重要的意義:第一,語言和外語在學習環(huán)境方面存在差異;第二,兩者學習過程的情感因素方面存在著本質(zhì)區(qū)別;第三,兩者在語言輸入方面存在不同;第四,第二語言和外語學習者所能掌握的語言程度不一樣;第五,由于第二語言、外語和母語之間的關系不同,母語知識對另一種語言知識的習得的影響也不一樣。由此可見,第二語言習得研究主要探求人們在掌握母語后是如何習得第二語言的,第二語言習得理論就是系統(tǒng)地研究第二語言習得的本質(zhì)和習得過程。
三、研究方法
外語教學的研究方法有洞察、歸納、演繹、實證研究、假設檢驗等。二語習得研究分為理論二語習得研究普遍語法理論(Chomsky 1965)、監(jiān)察理論(Krashen 1982)、文化適應模式(Schumann)、適應理論(Giles 1982)、功能理論(Givon)、多變語言能力模式(Ellis& Widdowson 1984)等和應用二語習得研究:如何運用二語習得的研究成果來改進第二語言或外語教學、教材的編寫和教學方法,如何撰寫教學語法、設計課堂活動和在課堂環(huán)境中提高教學效果,研究課堂語言教學對語言習得的影響,以及第二語言學習學習者的個體差異。Ellis(1986)提出二語習得過程中相互作用的五個因素:情景因素(有意識和無意識);語言輸入;學習者個體差異;學習者的加工工程;第二語言輸出。二語習得研究不是一門單一的學科,它從眾多相關學科中吸收滋養(yǎng),但并非這些學科的簡單結合,具有跨學科的特點。二語習得的研究方法:定性研究范式(包括個案研究法、自然觀察法、自我內(nèi)省法)和定量研究范式(實驗研究法、相關研究法、調(diào)查研究法)?,F(xiàn)在外語教學的研究方法多數(shù)是采用二語習得的研究方法,所以,在研究方法方面二者并沒有明顯的差異。
四、研究意義和價值
陳堅林教授認為外語教學研究的目的或價值是為了在現(xiàn)有理論和認識的基礎上,向人們提供新信息、新知識、新理論,從而推動現(xiàn)有的理論和知識向前發(fā)展。因此,它應具有系統(tǒng)性、客觀性、創(chuàng)造性三大特征,同時還具有一條最基本的準則,即實事求是。研究者必須以科學的態(tài)度正確對待自己的科研結果,無論自己的研究結果究竟如何,都應如實地予以反映,決不可臆造或篡改。近年來,隨著外語教學研究的深入和科學技術的發(fā)展,外語教學研究在方法上也出現(xiàn)了一些新的發(fā)展趨勢,其主要表現(xiàn)為:外語教學研究愈來愈注重研究的生態(tài)化、研究的現(xiàn)場化、研究的綜合化及研究的現(xiàn)代化。而二語習得研究的意義在于:二語習得理論關注學習者,使研究英語的視角發(fā)生了轉換;二語習得研究尊重科學,有助于科學的外語教學觀的形成;而且能夠促進相關學科的發(fā)展。因為二語習得研究是在借鑒語言學、神經(jīng)學、認知學、社會學、統(tǒng)計學等學科研究成果的基礎上形成的一門學科,它的不斷發(fā)展和完善必將對其他相關學科產(chǎn)生影響。總之,二語習得研究成果有可能為最終揭開人類的語言和認知之謎作出自己的貢獻。
本文從四個角度闡述了外語教學與二語習得研究的區(qū)別和聯(lián)系,得出:二語習得研究是為了更好地進行外語教學,所以二語習得研究的重要目的應該是結合中國外語教學的實際情況,考慮外語與第二語言各自許多不同的特點,考慮二語習得相關理論是否符合中國外語教學的實際,是否適合自己學習者的條件。根據(jù)中國外語學習者的特點,科學地探索他們學習外語的語言過程、心理過程、教育過程,把握學習的規(guī)律,從而尋找最適合的外語教學模式,提高中國學生的外語學習效率。
參考文獻:
1.陳堅林,《現(xiàn)代英語教學:組織與管理》,上海外語教育出版社
2.陳堅林,《現(xiàn)代教學外語教學研究:理論與方法》,上海外語教育出版社
3.陳堅林、胡加圣,《信息技術與外語教學研究》,上海外語教育出版社
4.文秋芳,《二語習得重點問題研究》,外語教學與研究出版社
5.楊連瑞、張德祿,《二語習得研究與中國外語教學》上海外語教育出版社
【責編 張景賢】