摘 要:作為文化傳播的有效載體,語言的存在是至關重要的。在彼此滲透的過程中,語言和文化二者相互依存又相互制約,共同為教學提供重要的生長環(huán)境。對于俄語教學工作來說,語言掌握的有效性與文化概念的導入有著必然聯(lián)系,因此,俄羅斯文化必須始終貫穿于俄語教學之中,幫助學生克服文化差異帶來的諸多不適。除此之外,俄羅斯文化的移入過程也是減少文化差異的重要手段之一,這對提升教學質(zhì)量極為關鍵,應當引起教育工作者的足夠重視。本文從文化導入的角度分析了俄羅斯文化與俄語教學之間的關系。
關鍵詞:俄羅斯文化;俄語教學;文化導入;關系研究
一、文化與語言的關系
俄語教學過程中,往往存在著這樣的認識誤區(qū),認為語言的掌握僅僅是依賴于語法知識的理解和發(fā)音規(guī)則的熟記,在這樣的基礎上積累大量的語言詞匯,就算是掌握一門外語課程了。實則是遠遠不夠的,外語學習過程中對于特定文化背景的理解對于全面了解一個國家的語言文化是至關重要的,同時它也是俄語教學中不可忽視的環(huán)節(jié)之一。語言與文化不可分割,缺少國情文化的了解,就難以在實踐中正確理解俄語的使用內(nèi)涵。因此,我們認為,俄語教學中的俄羅斯文化導入是極其重要且有必要的。這一過程不僅強化了學生的語言表達能力,更能夠讓學生在地道的俄語環(huán)境中理解這一語言的發(fā)展歷程,掌握有效的發(fā)音準則,進而流暢地進行俄語交際。然而,這一導入過程也有著自身的處理原則,只有在科學的方法指導下才能獲得最大的實踐效果。在強調(diào)素質(zhì)教育的今天,文化教學在語言課程中的滲透就顯得更加重要。語言是文化的重要傳播媒介,而文化也在一定程度上制約著語言的形成和發(fā)展。特定的歷史文化和風俗人情是解釋語言內(nèi)涵的必要工具,脫離文化背景存活的語言必定會顯得單調(diào)和乏味。
二、俄語教學中的文化導入
不同國家的文化之間勢必存在著一些碰撞,甚至由于文化差異而產(chǎn)生的誤解也時有發(fā)生。由此可見,注重俄語教學中文化差異的灌輸已經(jīng)迫在眉睫。在從應試教育向素質(zhì)教育轉(zhuǎn)變的過程中,學生的知識與能力應做到雙向發(fā)展,強調(diào)全面綜合素質(zhì)的提升。
俄語教學根植于俄羅斯文化當中,二者相輔相成,并體現(xiàn)在具體的語言結(jié)構之中。因此,從語言環(huán)境中所反映出來的文化應是某一整體性的圖景,而并非是零散的文化現(xiàn)象。文化發(fā)展的過程也同樣是語言擴展的過程,這應當是俄語教學中首先要明確的內(nèi)容。實際教學中,特定的語言模塊應有與之相適應的文化內(nèi)容講授作為補充,這在如今已經(jīng)成為了一種既定的教學發(fā)展趨勢。從學生的角度來看,一門語言的學習也不僅僅局限于語音和語法的掌握,那樣不僅會使語言學習變得空洞和乏味,更會嚴重打壓學生的語言學習熱情。除了交際職能,俄語教學的目的還在于文化氛圍的熏陶??梢哉f俄語教學的過程不僅是在傳授一門語言,同時也是在弘揚俄羅斯的文化。脫離了特定的文化基礎,語言學習的意義也將不復存在。
語言最本質(zhì)的目的在于交際。俄語教學,正是在聽說讀寫的訓練下提升學生的語言交際能力。這其中,教師必須涉及到兩方面的課程知識講授,其一是俄語基礎知識,其二就是語言交際的實際應用。只有做到同時提升學生這兩方面的知識和技能,才算是完成了俄語課程的講授。在社會交際文化的背景下開展語言學習,才能獲得事半功倍的效果。比如,類似Откуда ты?Как тебя зовут?Сколько тебе лет?這樣的問題在俄羅斯一般只是在警局或是醫(yī)院才能被問到,這是由于俄國人對于“你從哪里來?”“你叫什么名字?”“你多大了?”這樣連串的提問會比較敏感,甚至會覺得很尷尬。這正是文化差異在不同國家的反映所致。不少學生在俄語學習過程中,由于不能及時分清母語和俄語之間的區(qū)別,也會時常鬧出一些小笑話。例如,將母語中的“狼吞虎咽”錯譯成“Волки ест тигра”,或是將“紅茶”翻譯作“Красный чай”,這樣的錯誤不免貽笑大方。由此可見,俄語教學中的文化導入更加注重學生實際應用能力在特定文化背景下的提升,這樣不僅能夠降低母語環(huán)境的干預,形成合理的語言思維,更加能夠使學生理清東西方文化之間的差異,更好地促進跨文化意識的培養(yǎng)。
俄語教學中的文化導入,也有著自身必須遵守的原則,主要表現(xiàn)為:其一,語言本身的交際性原則。文化導入的目的是為了服務于學生的實際交際能力,因此文化導入的交際性就顯得尤為重要。俄羅斯文化源遠流長,并非所有的文化都要在學生語言習得中加以體現(xiàn),只要能夠促進學生正常交流的文化背景我們就認為是可以被放入文化導入之中的。其二,文化對應性原則。文化對比存在于不同的文化背景當中,它是確立文化參照的重要依據(jù)。教學中注重母語和俄語的對應講授也是促進文化導入的手段之一。其三,必要的階段性原則。語言教學注重過程由淺入深,循序漸進,按部就班。按照必要的階段劃分,來進行分級教學,這對實現(xiàn)文化導入的意義也是極為重要的。值得注意的是,文化環(huán)境的創(chuàng)設只是單純起到幫助學生理解和應用的作用,絕非是課堂教學的重心。其四,文化內(nèi)容的典型性原則。某些范圍狹窄的地域文化并非是文化導入的必要內(nèi)容,我們應當在共通的文化內(nèi)容找到適合俄語教學的部分,然后妥善用之于俄語課堂教學之中,體現(xiàn)出文化導入的典型性。
三、俄羅斯文化與俄語教學的聯(lián)系
俄語教學中的俄羅斯文化導入并非只是在語言背景上加以體現(xiàn),而應當將俄羅斯民族文化的價值貫穿于實際的語言講授過程之中,注重學生文化思維的培養(yǎng)。在語言教學和文化教學的雙重引導下,學生的學習積極性也勢必會大大提升。從教師的角度來看,文化內(nèi)容的引入也會使教師的授課熱情有效提高,豐富自身的教學內(nèi)容,促進課堂教學水平的提升。
語言的變化取決于社會文化的發(fā)展,正是不斷變化之中的文化才為語言的形成創(chuàng)造了更加豐富多彩的元素。由此可見,語言與文化在特定的歷史時期內(nèi)必定是相輔相成的。特定時代有著特定的語言風格,這是文化積淀的巨大影響。從俄語詞匯教學中舊詞的退出和新詞的出現(xiàn),我們也能夠感受到如今的俄語教學反映的是現(xiàn)代俄羅斯文化景觀,在不斷的創(chuàng)新與融合過程中形成獨具自身特色的語言習慣。例如我們熟悉的詞匯“”原意是指“紡織用的梭”,而在俄語詞匯演變的過程中這一單詞逐漸有了全新的釋義,“從事販賣的倒賣商”。特殊的文化背景下,“”一詞被賦予了更加口語化的通俗色彩,甚至成為了各大報刊的常用詞匯,這也充分說明了俄語詞匯與俄羅斯文化之間不可分割的親密關系。
從教學的角度來看,俄語課程更像是一種社會現(xiàn)象的重構。學生在接觸和學習俄語的過程中應當妥善結(jié)合這一語言所處的特定文化背景,在俄羅斯特有民族文化的指導下有意識地提升語言的實際應用能力。語言習得的過程中,教師應指引學生對于不同文化之間的差異進行對比和概括,積極總結(jié)俄語學習和俄羅斯文化之間的共同點。文化導入是目前為止連接俄羅斯文化與俄語教學的最好紐帶,至于如何在俄語教學中把握好二者之間的聯(lián)系,妥善實施文化導入,還需要我們在今后的教學當中不斷探索和發(fā)現(xiàn)。因此,俄語教學的文化意識發(fā)展問題勢必將成為又一外語教學研究課題。
結(jié)語:從以上論述中我們不難發(fā)現(xiàn),作為一個整體存在的語言與文化二者缺一不可,它們互相依賴,共同成長。國情文化是不斷變化的,這就決定了語言結(jié)構的可變性,因此,我們應當以理性、客觀的態(tài)度去看待語言文化的發(fā)展與變遷,培養(yǎng)自身的語言組織意識,在文化環(huán)境的驟變中尋找到基本的語言規(guī)律,從而實現(xiàn)語言學習的價值。俄語教學中,俄羅斯文化的導入符合語言發(fā)展的基本趨勢,是提升俄語教學效果的重要手段,也是完善學生俄語文化素質(zhì)的必要途徑,理應在時代步伐中加以實踐和創(chuàng)新。知識的習得是重要的,然而民俗風情及思維模式的灌輸也同樣不可或缺,這對學生跨文化交際能力的提升大有裨益。
參考文獻:
[1]鄭述譜.詞典·詞匯·術語[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005.
[2]何雪梅.淺析文化背景在外語教學中的作用[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2001,(03).
[3]單永新.淺談中俄文化差異與俄語教學[J].松遼學刊(人文社會科學版),2001,(06).
[4]蘇婭.也談俄語教學中的文化導入[J].內(nèi)蒙古教育學院學報(哲學社會科學版),2000,(04).
作者簡介:肖洋(1991.5-),女,黑龍江省哈爾濱市人,在讀于綏化學院外國語學院。