摘 要:“幾乎”和“簡直”是現(xiàn)代漢語中一組較為常用的副詞,本文在前人研究成果的基礎(chǔ)上,主要從兩詞的性質(zhì)歸類入手從語義和語用兩個(gè)方面進(jìn)行比較,幫助人們理清“幾乎”和“簡直”的區(qū)別與聯(lián)系,從而達(dá)到正確使用這兩個(gè)詞的目的。
關(guān)鍵詞:幾乎;簡直;副詞;差異
1、性質(zhì)歸類
比較“幾乎”和“簡直”二詞,首先要清楚其在現(xiàn)代漢語中的性質(zhì)和地位。
1.1“幾乎”的性質(zhì)歸類
“幾乎”一詞的性質(zhì)分類一直存在爭議,李泉在《副詞和副詞的再分類、詞類問題的考察》中將“幾乎”一詞劃入程度副詞;馮傳強(qiáng)、方頤、張誼生也認(rèn)為應(yīng)把“幾乎”歸入程度副詞;而楊德峰在《漢語水平與漢字等級(jí)大綱》中把“幾乎”歸入語氣副詞。本文將“幾乎”作為程度副詞來進(jìn)行分析。
1.2“簡直”的性質(zhì)歸類
對(duì)于“簡直”的歸類問題主流說法主要有兩種:將“簡直”歸入實(shí)詞,如黃伯榮、廖序東的《現(xiàn)代漢語》,胡裕樹的《現(xiàn)代漢語》,周建設(shè)的《現(xiàn)代漢語教程》等;將“簡直”歸入虛詞,如馬建忠的《馬氏文通》,趙元任的《漢語口語語法》,朱德熙的《語法講義》等。本文把“簡直”作為語氣副詞進(jìn)行分析。
2、語義分析
2.1“幾乎”的語義分析
1.《現(xiàn)代漢語八百詞》把“幾乎”歸為程度副詞,語義分析如下:
⑴表示非常接近,差不多。
例如:幾乎我們班所有的人都參加了本次獻(xiàn)愛心活動(dòng)。
⑵表示眼看就要發(fā)生而結(jié)果并未發(fā)生;差點(diǎn)兒,用在動(dòng)詞前。
例如:事情幾乎就要辦成了,最后卻功敗垂成。
2.《現(xiàn)代漢語虛詞用法小詞典》(1984版)把“幾乎”歸為副詞,語義分析如下:
⑴有將近于的意思,表示所說的同實(shí)際情況差不了多少,強(qiáng)調(diào)相差細(xì)微。
例如: 大家都說,我和妹妹長得幾乎一模一樣。
⑵有“差點(diǎn)兒”的意思,多指不希望發(fā)生的。
例如:如果他剛才不提醒我,我?guī)缀跞恕?/p>
2.2“簡直”的語義分析
1.《現(xiàn)代漢語八百詞》(1999年版)中對(duì)“簡直”的解釋是:副詞,強(qiáng)調(diào)完全如此或差不多如此,含夸張語氣。例如:我簡直地不知道怎么才好。
2.王自強(qiáng)編著的《現(xiàn)代漢語虛詞用法小詞典》(1984年版)把簡直歸為副詞,語義分析如下:
⑴有“完全是”、“實(shí)在是”的意思,帶有夸張的語氣。
例如:這件事如果你不提起,我簡直忘得干干凈凈了。
⑵有“竟然、真是”的意思,表示強(qiáng)調(diào)。帶有肯定的語氣。
例如:一個(gè)十多歲的孩子能寫出這樣的文章來,簡直叫人無法相信。
⑶同“是”連用,表示驚嘆或者不滿。
例如:你簡直是胡說八道!
3、“幾乎”與“簡直”的比較分析
“幾乎”和“簡直”兩詞是現(xiàn)代漢語中常見的一對(duì)副詞,它們有相同之處,語義特征中都呈現(xiàn)出程度義和主觀性,而且它們?cè)诤芏嗲闆r下可以換用,因?yàn)槿藗兘?jīng)常從口語中感覺不到兩詞具體有何區(qū)別,意思也不深究。但是在很多的情況下,“幾乎”和“簡直”兩詞是不能互換的,下面從以下幾個(gè)方面進(jìn)行詳細(xì)的敘述。
3.1語義的差異
從“幾乎”和“簡直”的語義分析可以看出,“幾乎”的義項(xiàng)是表示差不多,接近于某一事實(shí)。而“簡直”的義項(xiàng)是,強(qiáng)調(diào)完全如此或差不多如此,含夸張語氣,是強(qiáng)調(diào)某一事實(shí)?!皫缀酢焙汀昂喼薄眱稍~都有程度義,但它們強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不盡相同,“幾乎”表示的是接近所說意思的程度,而“簡直”表示的是強(qiáng)調(diào)所說意思的程度。 “幾乎”后面的加周遍性詞語表示接近周遍意義,“簡直”后面加周遍性詞語表示強(qiáng)調(diào)。以“老師要求他做的這幾道題幾乎都做錯(cuò)了”和“老師要求他做的這幾道題簡直都做錯(cuò)了”為例,“幾乎”則表示錯(cuò)題的個(gè)數(shù)幾乎接近所做題的總數(shù),沒有明顯的強(qiáng)調(diào)意味,表述很科學(xué);而“簡直”則有強(qiáng)調(diào)這一事實(shí)的意思,帶有些許的夸張。
3.2語用差異
“幾乎”和“簡直”兩詞不僅在語義上有差別,在語用上也存在著差異。不僅在程度意義的深淺方面有差別,而且在語用的上的主觀性和客觀性上也有區(qū)別。
3.3程度意義深淺方面的差別
從整體上來說,“簡直”所表達(dá)的程度意義比“幾乎”的強(qiáng),因此“簡直”所修飾的成分基本上都有程度意義。有些自身本來沒有程度義的成分在受到“簡直”的修飾時(shí)就會(huì)獲得臨時(shí)程度義。
例如:①他們的人簡直沒一個(gè)靠得住,不然的話我也不會(huì)到下級(jí)去調(diào)人了。此例中“幾乎”可以代替“簡直”,但換掉之后,語氣就沒有換之前那么強(qiáng)烈了。
例如:②除了夏威夷、阿拉斯加,她幾乎把美國轉(zhuǎn)了個(gè)遍。
“她”并沒轉(zhuǎn)個(gè)“遍”,而是接近,因?yàn)椤跋耐?、阿拉斯加”是例外。上述的句子一般而言不?huì)使用“簡直”,這充分說明了“簡直”的程度比“幾乎”高,“簡直”表達(dá)的是沒有例外的情況。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京商務(wù)印書館,1999.
[2]北京大學(xué)中文系1955-1957級(jí)語言班編.現(xiàn)代漢語虛詞例釋[M].北京: 商務(wù)印書館, 1997,(7).
[3]陸儉明,馬真.現(xiàn)代漢語虛詞散論[M].北京: 北京大學(xué)出版社, 1985.
[4]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語增訂三版[M].高等教育出版社,1999,(3).
[5]朱德熙.語法講義[M].商務(wù)印書館,1982,(1).
[6]張明瑩.說“簡直”[J].漢語學(xué)習(xí),2001,(1).
作者簡介:李洋(1987.12–),女,滿族,河北省承德市興隆縣人,河北大學(xué)文學(xué)院漢語言文字學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生。