簡·奧斯汀小說世界中,主人公跳社交舞的場(chǎng)景比比皆是,然而,很少有人研究社交舞蹈在她作品中的作用和意義。
1.簡·奧斯汀的創(chuàng)作背景及特色
簡·奧斯汀生于1775年,享年41歲。她一生共創(chuàng)作了六部小說,其中,《理智與情感》、《傲慢與偏見》、《諾桑覺寺》寫于十八世紀(jì)的九十年代,為其早期作品,《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》、《勸導(dǎo)》寫于十九世紀(jì),為其晚期作品。這段時(shí)間是英國歷史上的攝政王時(shí)期,工業(yè)革命進(jìn)行得如火如荼,整個(gè)社會(huì)正在從喬治時(shí)代向維多利亞時(shí)代過渡。
在奧斯汀生活的時(shí)代,作為一個(gè)傳統(tǒng)女性,社會(huì)地位決定了她的視野和選材不可能寬闊宏偉,正如她自己所說,寫的不過是“鄉(xiāng)間村莊里的三四戶人家”。哪怕攝政王喬治四世曾輾轉(zhuǎn)建議她改寫歷史小說,她仍堅(jiān)持在“兩寸象牙”上精雕細(xì)琢,而不去正面寫重大時(shí)事。她以細(xì)致入微的觀察力,詼諧幽默地描寫了英國鄉(xiāng)村生活,尤其是青年男女之間的愛情和婚姻,于一方小天地中,窺視世故,探索人性。
2.英國攝政王時(shí)期的社交舞蹈文化
喬治四世即位之前,曾替精神失常的喬治三世攝政十年,人稱攝政王,后世將1795年至1837年期間視作廣義上的英國攝政王時(shí)期。
在十九世紀(jì)的英國,中上層階級(jí)要想充分參與到社會(huì)文化生活,就必須參加各種各樣的舞會(huì),以便融入各自的社交圈子。那一時(shí)期常見的社交舞蹈有三種,依此是英國行列舞(English Country Dance)、法國方陣舞(French Quadrille)和華爾茲。舞會(huì)中有很多約定俗成的傳統(tǒng),參與舞會(huì)的人必須按這些傳統(tǒng)行事,將自己的意圖準(zhǔn)確傳遞給其他人。
英國行列舞在攝政王時(shí)期的最為流行,也是奧斯汀在世時(shí)舞會(huì)上最常采用的形式,基本隊(duì)行是舞者按性別面對(duì)面站成兩列,輪流跳到隊(duì)首領(lǐng)舞。文學(xué)作品常常借助行列舞來反映社會(huì)等級(jí)、階層流動(dòng)和感情婚姻,奧斯汀、薩克雷、艾略特都不乏相關(guān)的名段佳作。
當(dāng)時(shí)的行列舞與現(xiàn)代行列舞不盡相同。例如,當(dāng)時(shí)的舞步是輕快的跳動(dòng)而非流暢的滑動(dòng),就像《曼斯菲爾德莊園》第28章中描寫的那樣,范妮累得開始滑步時(shí),托馬斯爵士就讓她趕快坐下來休息,因?yàn)榛揭呀?jīng)算不上跳行列舞了。另外,人們?cè)陉?duì)首領(lǐng)舞者退向隊(duì)尾時(shí)開始跳舞,而不是音樂一響同時(shí)開始。如果隊(duì)列很長的話,跳完一支舞可能需要長達(dá)45分鐘乃至一個(gè)小時(shí)的時(shí)間,舞伴之間有相當(dāng)充裕的時(shí)間單獨(dú)聊天,《傲慢與偏見》中,伊麗莎白和達(dá)西的對(duì)話將舞伴之間聊天的規(guī)則演繹得淋漓盡致。
3.婚姻隱喻:三部奧斯汀小說的英國社交舞
奧斯汀在六部小說中都描寫了社交舞會(huì)的場(chǎng)景,其中《傲慢與偏見》、《諾桑覺寺》和《愛瑪》中的社交舞尤其有隱喻意義。女主人公們無不是在舞步交錯(cuò)中,逐漸了解舞伴的風(fēng)度性格,判斷自己和他是否情投意合,有沒有可能締結(jié)良緣。
1)《諾桑覺寺》
奧斯汀通過亨利表達(dá)對(duì)行列舞和婚姻之間關(guān)系的看法:“我把行列舞視為婚姻的象征。忠誠和順從是雙方的主要職責(zé)?!銜?huì)承認(rèn),兩者都是男人享有選擇的便利,而女人只有拒絕的權(quán)利。兩者都是男女之間的協(xié)定,對(duì)雙方都有好處。一旦達(dá)成協(xié)定,他們只歸相互所有,值至解除協(xié)定為止。他們各自都有個(gè)義務(wù),不能提出理由后悔自己為什么沒有選擇別人?!?/p>
凱瑟琳的第一場(chǎng)舞會(huì)就是這段話的反面印證。初到巴斯,凱瑟琳沒有熟人朋友引薦,即使艾倫夫人帶她來到舞廳,也無人邀請(qǐng)她跳舞。和亨利偶然相遇之后,雖然善良、風(fēng)趣、能干的亨利立刻博得了凱瑟琳的好感,可兩人卻必須請(qǐng)第三方介紹之后,才可以開始社會(huì)認(rèn)可的交往。他們邊跳邊聊,像一切初識(shí)的陌生人一樣交談,而凱瑟琳則通過亨利的詢問閑聊,確認(rèn)他是一個(gè)風(fēng)趣幽默的人。這為后面二人關(guān)系的發(fā)展打下了基礎(chǔ)。
凱瑟琳在巴斯的第二場(chǎng)舞會(huì)則更為充分地詮釋了攝政王時(shí)期的社交舞文化。約翰早早地約好凱瑟琳做他的舞伴,凱瑟琳原本覺得是件好事,可約翰遲遲不露面讓凱瑟琳飽受煎熬,因?yàn)闆]有舞伴和無人邀請(qǐng)一樣“丟人現(xiàn)眼、有失體面”。而且,因?yàn)橐呀?jīng)接受了他人邀約,即便是心上人出現(xiàn),凱瑟琳也不得不強(qiáng)顏推辭。
所以,當(dāng)?shù)贍柲嵘衔狙?qǐng)伊莎貝拉跳舞時(shí),凱瑟琳天真地認(rèn)為這是一片好意,是他怕她孤單無聊。這也是為什么凱瑟琳幼稚地推斷,伊薩貝拉絕不可能接受邀請(qǐng),因?yàn)樗呀?jīng)要和詹姆斯結(jié)婚了。
2)《傲慢與偏見》
社交舞隱喻婚姻,具體的表現(xiàn)之一是邀請(qǐng)和接受邀請(qǐng)。和亨利與凱瑟琳一見鐘情不同,達(dá)西和伊麗莎白最初一個(gè)傲慢一個(gè)偏見,種種誤解和試探之后,才有情人終成眷屬。
小說第三章中,奧斯汀由此將兩位主人公之間微妙的緊張關(guān)系刻畫得栩栩如生。其他各位姑娘都利用舞會(huì)作為難得的社交機(jī)會(huì),但在彬格萊家的舞會(huì)上,盡管盧卡斯爵士一番好意促成一對(duì)舞伴,達(dá)西也發(fā)出了邀請(qǐng),伊麗莎白卻竭力拒絕,因?yàn)榈谝淮挝钑?huì)上達(dá)西的傲慢和事后旁人的讒言,讓伊麗莎白對(duì)這位紳士極為不屑,加上自己家人的粗俗,她認(rèn)定達(dá)西瞧不起她們一家,只是勉為其難地應(yīng)付場(chǎng)面,而非真心實(shí)意地發(fā)出邀請(qǐng)。面對(duì)達(dá)西的邀請(qǐng),她嘲諷說“達(dá)西先生未免太客氣了”。可不是嘛,連著被拒絕三次,尊貴的達(dá)西先生都并不難過呢。
直到第四次在彬格萊府上,伊麗莎白才終于接受了達(dá)西的邀請(qǐng)。如果挑選舞伴和挑選妻子沒有任何關(guān)系的話,奧斯汀絕對(duì)不會(huì)在書中這樣寫,“她(伊麗莎白)想不到居然會(huì)有這樣的體面,跟達(dá)西先生面對(duì)面跳舞,她看見身旁的人們也同樣露出了驚奇的目光”,伊麗莎白也不會(huì)期盼和頗有好感的韋翰共舞,也就不會(huì)懊惱和討厭的柯林斯當(dāng)一次舞伴。
這種節(jié)拍失調(diào)在后面的章節(jié)中也有出現(xiàn)。
3)《愛瑪》
愛瑪?shù)慕K身伴侶奈特利和達(dá)西一樣,他一開始極力回避熱鬧喧嘩的舞會(huì),卻在不知不覺中走入舞池,每一次舞會(huì),男女主人公的關(guān)系就從朋友往戀人靠近一步。這部作品中,無論是弗蘭克的掩飾,還是奈特利的認(rèn)真,都印證了奧斯汀社交舞隱喻婚姻的創(chuàng)作意圖。
由于年齡和條件相當(dāng),愛瑪早在還沒有見過弗蘭克的時(shí)候,便認(rèn)為自己如果結(jié)婚的話,此人將是非常各方面都讓滿意的對(duì)象。果然,終于來到海伯里的弗蘭克對(duì)愛瑪百般仰慕十分殷勤,讓愛瑪和周圍的親友都以為他中意于這個(gè)美貌聰明的富家女??茽柤业木蹠?huì)上,人們臨時(shí)起興決定跳兩支舞,弗蘭克牽起愛瑪?shù)氖痔饋?,散?chǎng)時(shí)還慶幸,因?yàn)闀r(shí)間短就不必邀請(qǐng)簡了。殊不知他和簡早就私定了終身,因?yàn)槎Y法不容,才故意做出樣子來迷惑眾人。
形成對(duì)照的是同一次舞會(huì)上愛瑪對(duì)奈特利的觀察。盡管愛瑪已經(jīng)在閑談中已經(jīng)了解到奈特利對(duì)簡并沒有特別的想法,但與弗蘭克共舞時(shí),她暗中關(guān)心的卻是奈特利在干什么。直到看見奈特利一直在聊天,即使其他人邀請(qǐng)簡跳舞時(shí)也無動(dòng)于衷,她才松了一口氣。
當(dāng)策劃已久的舞會(huì)終于在克朗酒店舉行時(shí),愛瑪最感覺不安的是,奈特利先生沒有跳舞,“他就站在旁觀者當(dāng)中;其實(shí),他不應(yīng)該待在那兒,而應(yīng)該跳舞”。盡管還是在和弗蘭克跳舞,但這一次,愛瑪認(rèn)識(shí)到她和弗蘭克之間“不像是情人,而是快活融洽的朋友”。
但奈特利先生終于還是跳舞了,眼看著哈麗特獨(dú)自坐在冷板凳上遭人笑話,他伸出了援手,將那個(gè)可憐的姑娘帶進(jìn)了舞池,和埃爾頓先生的自私冷酷形成了鮮明對(duì)比。高尚人格和優(yōu)雅舞姿正是攝政王時(shí)期對(duì)適婚男士的兩條標(biāo)準(zhǔn),所以飯后的舞會(huì)上,奧斯汀讓兩位主人公的關(guān)系開始往婚姻方向微微一轉(zhuǎn):
“什么時(shí)候要我跳,”愛瑪說,“我都樂意從命。”
“你準(zhǔn)備跟誰跳?”奈特利先生問。
愛瑪遲疑了一下,隨后答道:“你要是邀我的話,就跟你跳?!?/p>
“是嗎?”奈特利先生罷,伸出了手。
“當(dāng)然啦。你已經(jīng)證明你能跳舞,再說你也知道我們并不是親兄妹,在一起跳舞沒什么不合適的?!?/p>
“親兄妹,當(dāng)然不是啦。”
由于兩人暫時(shí)心意不明,所以愛瑪只是委婉地表達(dá)自己樂意跳舞,而奈特利則保持了同樣模糊的語言風(fēng)格,直到愛瑪順勢(shì)做出假設(shè),他才主動(dòng)明確地邀請(qǐng)愛瑪做他的舞伴。
從凱瑟琳·莫蘭一心要社交覓偶,到伊麗莎白·班納特的感情穩(wěn)步發(fā)展,再到愛瑪·伍德豪斯難以揣摩自己的飄忽心意,奧斯汀三部代表作里的男女主人公都隨著社交舞步,一步步地走向了婚姻殿堂。在有限的天地中隱喻重大主題,奧斯汀對(duì)英國社交舞的描寫發(fā)揮到了極致。
參考文獻(xiàn):
[1]Austen, Jane. Northanger Abbey. Penguin Books, 2008.
[2]Austen, Jane. Pride and Prejudice. 中國對(duì)外翻譯出版公司, 2009.
[3]Austen, Jane. Emma. 中國對(duì)外翻譯出版公司,2009.
[4]Wilson, C.A. Literature and Dance in Nineteenth-Century Britain. 2009.