摘 要:幽默雋永是《圍城》的語(yǔ)言風(fēng)格之一。《圍城》通過(guò)詞語(yǔ)變異、波折多轉(zhuǎn)的語(yǔ)句,以及描寫(xiě)基礎(chǔ)之上的議論插入,從而構(gòu)筑幽默的語(yǔ)言風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:詞語(yǔ)變異;波折多轉(zhuǎn);議論插入
錢鐘書(shū)先生的《圍城》是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的一部極具個(gè)性的優(yōu)秀長(zhǎng)篇小說(shuō)。幽默雋永是《圍城》的風(fēng)格之一,這種風(fēng)格的構(gòu)筑離不開(kāi)文本載體——語(yǔ)言的傳達(dá),其幽默風(fēng)格正是通過(guò)語(yǔ)言的巧妙組合形成的。
語(yǔ)言幽默是語(yǔ)言要素的變異使用所創(chuàng)造出來(lái)的,違背邏輯性常規(guī)的字或詞或句的連接,獨(dú)具匠心地在字或詞或句的組合上造成奇特的變化,形成一種出人意料的詼諧語(yǔ)感,從而收到幽默的效果?!秶恰分械挠哪Z(yǔ)言俯拾皆是,其幽默的語(yǔ)言風(fēng)格主要是通過(guò)詞語(yǔ)變異和波折多轉(zhuǎn)的語(yǔ)句來(lái)實(shí)現(xiàn)的;而在篇章組合上,描寫(xiě)之外的議論性文字為增強(qiáng)語(yǔ)言的幽默色彩起了點(diǎn)睛之用。
(一)
《圍城》中詞語(yǔ)變異的手段包括仿擬、析詞、序換、降用、易色等等,不一而足。
先說(shuō)仿擬。詞語(yǔ)仿擬是語(yǔ)言超常使用的一種方法,仿照一個(gè)現(xiàn)成的詞語(yǔ),臨時(shí)造出一個(gè)新的詞語(yǔ),把適用于某環(huán)境的詞語(yǔ)用于另一個(gè)截然不同的環(huán)境中,造成不諧調(diào)的矛盾,往往借助于某種違背人們正常邏輯的聯(lián)想,巧改一二字,意趣橫生。例如:
(1)家丑不但不能外揚(yáng),而且不能內(nèi)揚(yáng)……
(2)假如戰(zhàn)爭(zhēng)不發(fā)生,交涉使公署不撤退,他的官還可以做下去——不,做上去。
例(1)作者仿“家丑不能外揚(yáng)”臨時(shí)造出一個(gè)反義關(guān)系的“(家丑)不能內(nèi)揚(yáng)”,猛一看,似乎超越了人們正常的邏輯聯(lián)想,詞語(yǔ)的適用語(yǔ)境出人意料,使讀者覺(jué)得新奇,加上新時(shí)代與舊觀念的不和諧,戲謔嘲笑應(yīng)運(yùn)而生,由此亦可窺出方鴻淅的父親方遁翁的迂腐、保守和死要面子的心理。例(2)中的“下去”是“繼續(xù)下去”的意思,“上去”是“遷升”的意思,這樣使語(yǔ)義發(fā)生了轉(zhuǎn)移,使讀者的語(yǔ)言習(xí)慣和正常思維與現(xiàn)實(shí)話語(yǔ)相背。但聯(lián)系上下味仔細(xì)品味,作者既挖苦了當(dāng)時(shí)一些知識(shí)分子的虛榮心態(tài),又鞭笞了當(dāng)時(shí)用人唯親的腐敗人事制度,一箭雙雕。上述二例是根據(jù)詞語(yǔ)反義關(guān)系原理的反仿。還有根據(jù)詞語(yǔ)同義關(guān)系原理的類仿,如:
(3)“……什么酥小姐、糖小姐會(huì)看中他!”
(4)這樣預(yù)備并不費(fèi)心血,身血倒賠了些,因?yàn)槲米佣唷?/p>
例(3)中周太太因?yàn)椤爸ヂ樗痔恰钡默F(xiàn)成名詞,“說(shuō)‘酥’順口帶說(shuō)了‘糖’”,這一信口胡謅,歪打正著,碰巧把方唐相愛(ài)的那張紙捅破了,使讀者捧腹。例(4)中把擬寫(xiě)演講稿的費(fèi)心思精力的“心血”和抄書(shū)拼湊時(shí)被蚊子叮咬的“身血”強(qiáng)扭在一個(gè)情境中,讀者在輕松一笑中看到胸?zé)o點(diǎn)墨的方鴻漸臨時(shí)抱佛腳的狼狽相。《圍城》里多處利用仿擬這種仿體、本體同而不同,不異而異的特征,使讀者產(chǎn)生闖入誤區(qū)中又頓時(shí)柳暗花明的美感,從而形成詼諧的效果。
錢氏還機(jī)巧嫻熟地運(yùn)用了析詞格。析詞是臨時(shí)把某些多音詞或成語(yǔ)拆開(kāi)使用的方法。詞語(yǔ)拆開(kāi)使用后,其結(jié)構(gòu)形式發(fā)生了變異,語(yǔ)義產(chǎn)生了偏離,與讀者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)形成沖突,從而營(yíng)造幽默氛圍。如:
(5)……一千年后,這些書(shū)準(zhǔn)像敦煌石室的卷子那樣名貴,現(xiàn)在呢,它們古而不稀,短見(jiàn)淺識(shí)的藏書(shū)家還不知道收買。
(6)……大家咳了幾聲例嗽之外,還換了較舒適的坐態(tài)。
例(5)把人七十而稱的“古稀”擴(kuò)展成“古而不稀”,不僅結(jié)構(gòu)關(guān)系發(fā)生了變化,且語(yǔ)義也變?yōu)殛惻f而無(wú)甚價(jià)值,加上前后兩句反語(yǔ),謔笑揶揄應(yīng)運(yùn)而生,揭示了戰(zhàn)亂對(duì)教育事業(yè)的破壞以及當(dāng)局對(duì)教育現(xiàn)狀的漠視。例(6)把“咳嗽”拆開(kāi),嵌入“幾聲”、“例”,語(yǔ)義則從生理需要的咳嗽轉(zhuǎn)為精神放松的標(biāo)志,在對(duì)聽(tīng)眾厭惡的聽(tīng)講情態(tài)的描繪中,讀者不難體會(huì)演講者的發(fā)言大而不當(dāng),空而無(wú)物。
合成詞序換也是《圍城》的幽默法寶之一。例如:
(7)高松年自己在歐洲一個(gè)小國(guó)里讀過(guò)書(shū),知道往往自以為講學(xué),聽(tīng)眾以為他在學(xué)講——講不來(lái)外國(guó)話借此學(xué)學(xué)。
(8)辛楣笑道:“不是眾叛親離,是你們自己離親叛眾?!?/p>
例(7)作者將“講學(xué)”序變?yōu)椤皩W(xué)講”,語(yǔ)義從“專家學(xué)者講述自己的學(xué)術(shù)理論”轉(zhuǎn)為“學(xué)生實(shí)習(xí)、學(xué)習(xí)外國(guó)話和講課的方法”,字里行間溢出謔笑奚落,所謂留學(xué)生不學(xué)無(wú)術(shù)卻又自吹自擂的丑態(tài)畢現(xiàn)。例(8)是趙辛楣調(diào)侃方鴻漸的一句話,都是“叛”“離”,卻從被動(dòng)變?yōu)橹鲃?dòng),人物的主客關(guān)系產(chǎn)生變易,語(yǔ)義跌到了與原義對(duì)立但又有一定聯(lián)系的重心上,給讀者以翻新出巧的感覺(jué)。
此外,還有許多新奇獨(dú)特的變異詞語(yǔ)方法,如為奚落外文名叫Anita的買辦的女兒,便將其飛白成“我你他”小姐;把分量“重”的詞語(yǔ)降用,也可造成喜劇效果,如用“瞻仰”照片表現(xiàn)方鴻漸對(duì)未見(jiàn)過(guò)面的未婚妻敬而遠(yuǎn)之的隔膜,詼諧有趣;方鴻漸寫(xiě)信回家要求解除婚約愛(ài)挫后,“常聰明地對(duì)同學(xué)說(shuō):‘世間哪有戀愛(ài)?壓根兒是生殖沖動(dòng)’”,這里的“聰明”則采用了易色手法,以詞匯意義上的褒揚(yáng)巧妙地表達(dá)了修辭上的貶斥。
(二)
《圍城》構(gòu)筑語(yǔ)言幽默風(fēng)格的另一重要手段是波折多轉(zhuǎn)的語(yǔ)句。錢鐘書(shū)筆下有“政治家”趙辛楣等形象,而《圍城》本身的語(yǔ)言也如“政治家”們的辭令一樣精于以折繞伸縮的句子造成詼諧委婉的風(fēng)格:
(9)誰(shuí)知道從冷盆到咖啡,沒(méi)有一樣?xùn)|西可口:上來(lái)的湯是涼的,冰淇淋倒是熱的;……除醋以外,面包、牛油、紅酒無(wú)一不酸。
該是熱的東西卻是涼的,該是涼的東西倒是熱的,使人出乎意料;“除…以外,都…”是個(gè)肯定一部分否定另一部分的句式,讀者看到這句話時(shí),出于心理定勢(shì),起初以為雖否定了“面包、牛油、紅酒”——因?yàn)槎妓?,還是肯定了一樣——“醋”,但立刻發(fā)現(xiàn)上當(dāng)了——醋恰恰應(yīng)該是酸的。本來(lái)部分肯定的句式巧妙地變成了全盤(pán)否定,這樣再一次出人意料,詼諧之感油然而生。
《圍城》中最能造成語(yǔ)句波折多轉(zhuǎn)效果的修辭手法是倒語(yǔ)。倒語(yǔ)即顛倒句子成分甚至句子的順序,它是“心理期待撲空”的一種,由于某些詞語(yǔ)的邏輯語(yǔ)義呈現(xiàn)出一種相沿成習(xí)的發(fā)展方向后突然偏離,語(yǔ)義滑到同原詞語(yǔ)的語(yǔ)義很不相同,看似出乎意料但又并非毫不相干的事物上來(lái),使讀者的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)與現(xiàn)實(shí)話語(yǔ)偏離、錯(cuò)位,構(gòu)建出幽默情趣的同時(shí)往往也具有深刻的哲理性。例如:
(10)……從前大學(xué)之道在治國(guó)平天下,現(xiàn)在治國(guó)平天下在大學(xué)之道,并且是條坦道大道。
例(10)的倒語(yǔ)使語(yǔ)義變成做官治國(guó)需要先走在大學(xué)任職這條“坦道大道”,語(yǔ)流鏈條的突然反轉(zhuǎn)使語(yǔ)義翻新,表面看來(lái)顛倒了傳統(tǒng)觀念,實(shí)際卻揭露了當(dāng)時(shí)“學(xué)而不優(yōu)則仕”的社會(huì)現(xiàn)實(shí),使讀者不禁對(duì)高校長(zhǎng)之流嗤之以鼻。
《圍城》中的倒語(yǔ)手法常常是和其它表現(xiàn)手法綜合起來(lái)套用的。例如:
(11)“曹元朗的東西,至少有蘇小姐讀,蘇小姐的東西,至少有曹元朗讀。彼此都不會(huì)沒(méi)有讀者,還不好嗎?”
把前后兩句的主語(yǔ)和賓語(yǔ)部分對(duì)調(diào)了位置,并列在一起,陳述對(duì)象的變更,人物角色的替換,戲謔嘲笑了性質(zhì)相同卻在夫妻兩人之間各有表現(xiàn)的情形,即曹蘇二人都不會(huì)寫(xiě)詩(shī);從上下文字面看,“彼此都不會(huì)沒(méi)有讀者”是事實(shí),然而這句大實(shí)話恰恰是一句反語(yǔ),曹蘇二人的詩(shī)只有夫妻之間互相欣賞吹捧而已,此外是“沒(méi)有讀者”了。再如:
(12)鴻漸作為先生,方才知道古代中國(guó)人瞧不起蠻夷,近代西洋人瞧不起東方人,上司瞧不起下屬——不,下屬瞧不起上司,全沒(méi)有學(xué)生瞧不起先生那樣厲害。
破折號(hào)后,話語(yǔ)的邏輯意義明顯反彈,說(shuō)明的事實(shí)是:上司雖然不學(xué)無(wú)術(shù),但大權(quán)在握,以自己的地位優(yōu)越感看不起下屬;而同出一丘的下屬對(duì)道貌岸然的上司也嗤之以鼻,這就揭示出當(dāng)時(shí)機(jī)關(guān)、學(xué)校等上下級(jí)之間尖銳的矛盾關(guān)系。同時(shí),采用了起跌手法,即先提出一種常規(guī)的說(shuō)法,隨即以“不”字否定,進(jìn)而提出一種形式上與前文相反、方向卻一致的更為深刻、周到的說(shuō)法。這樣造成了一種特別的心理效果,先誘導(dǎo)讀者在作者規(guī)定的心理軌道上前進(jìn),陡然一折,使讀者的心理期待撲空,進(jìn)而又引導(dǎo)讀者兜了一圈后在更深層次上又回到原來(lái)的心理軌道上。“上司瞧不起下屬”原與前兩句是一致的,都是地位高的瞧不起低的;而經(jīng)“不”一“跌”,之后卻是地位低的瞧不起高的,從而產(chǎn)生一種強(qiáng)烈反差,別具諧趣。
還有一種比喻套用倒語(yǔ)的格式,稱倒比。例如:
(13)(方鴻漸)他記得《三國(guó)演義》里的名言,“妻子如衣服”,當(dāng)然衣服也就等于妻子……
在語(yǔ)序上顛倒主語(yǔ)和賓語(yǔ),同時(shí)主語(yǔ)和賓語(yǔ)又是本體和喻體的關(guān)系,這樣比平鋪直敘更別添一種調(diào)侃輕重關(guān)系不知孰正孰倒的意味。讀者能從中品出作者對(duì)見(jiàn)衣而忘妻的方博士的調(diào)侃意味。
(三)
《圍城》中在敘述描寫(xiě)之余,常間插一些精當(dāng)形象的議論。這些議論文字雖不多,分量卻不輕,尤其在表達(dá)上對(duì)增添語(yǔ)言的幽默色彩起了舉足輕重的畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。
首先,《圍城》的議論往往通過(guò)聯(lián)想生發(fā),巧設(shè)比喻,產(chǎn)生出曲徑通幽更形象生動(dòng)的藝術(shù)效果。如第八章的開(kāi)頭便煞為突兀地介紹了一段西洋人趕驢的騙技,之后忽然由此巧妙自然地轉(zhuǎn)移到當(dāng)時(shí)社會(huì)的用人之道,而后又聯(lián)系到高松年也是如法炮制,設(shè)下誘餌“允許鴻漸到下學(xué)年升他為教授”,這樣以事喻理以彼喻此的聯(lián)想生發(fā),深刻地揭露了舊社會(huì)的人情世故與官場(chǎng)哲學(xué)的實(shí)質(zhì)。再如第一章借方鴻漸的內(nèi)心體驗(yàn),對(duì)留學(xué)文憑發(fā)出“仿佛有亞當(dāng)夏娃下身那片樹(shù)葉的功用”的議論,著實(shí)新奇貼切,將如此嚴(yán)肅的文憑比作遮羞用的樹(shù)葉,讓人噴飯,同時(shí)入木三分地把那只重洋文憑不學(xué)無(wú)術(shù)的社會(huì)病態(tài)現(xiàn)象揭露無(wú)遺。
其次,《圍城》中的直接議論多用曲筆表達(dá),言彼意此,給人留下無(wú)限回想的余地。如第六章中有一段關(guān)于高松年面對(duì)方鴻漸撒謊的描寫(xiě)兼議論:
(14)高松年直跳起來(lái),假驚異的表情做得惟妙惟肖,比方鴻漸的真驚惶自然得多,他沒(méi)演話劇,是話劇的不幸而是演員們的大幸。
作者沒(méi)有直接抨擊高松年的做假,而是以他沒(méi)演話劇的結(jié)果暗中諷刺他的政客手腕,幽默含蓄,令人叫絕。
再次,《圍城》的議論性文字常常旁刺斜出,像一把把靈巧的匕首,對(duì)方還沒(méi)來(lái)得及防備,突然斜刺里直插出來(lái)。如敘述了方鴻漸經(jīng)過(guò)千折萬(wàn)轉(zhuǎn)終于以十美金換來(lái)了一紙假文憑的經(jīng)過(guò)后,作者突然由兩個(gè)騙子間的交涉一躍而為國(guó)家大事:
(15)這事也許是中國(guó)自有外交或訂商約以來(lái)唯一的勝利。
極簡(jiǎn)的一筆,出人意料而精警,既嘲笑了主人公行騙的無(wú)聊無(wú)恥,又諷刺了國(guó)家的腐敗無(wú)能。風(fēng)馬牛不相及的兩件事,竟十分巧妙地拉到了一起,機(jī)智之極。
大道理直直說(shuō)來(lái)往往給人造成一種危壓感,令人易于產(chǎn)生逆反心理;而轉(zhuǎn)彎抹角說(shuō)出來(lái)的真理使人易于接受。《圍城》議論性文字曲致的語(yǔ)意,給讀者提供了一個(gè)循序漸進(jìn)的心理過(guò)程,其喜劇性情境則又創(chuàng)造了一個(gè)輕松的心理氛圍,寓教于樂(lè)。
(四)
種種靜態(tài)的語(yǔ)言變異方式的聚合構(gòu)建出動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言幽默氛圍,所有超常規(guī)或變異的語(yǔ)言組合結(jié)構(gòu)都是語(yǔ)言幽默氛圍的骨架。從詞語(yǔ)的合成、句子的組織,以至篇章的組合,對(duì)超常規(guī)方法的獨(dú)具匠心的采用,使《圍城》在眾多變異的語(yǔ)言組合中,煥發(fā)出不可阻擋獨(dú)具魅力的幽默風(fēng)格。
參考文獻(xiàn):
[1]《幽默語(yǔ)言學(xué)》:胡范鑄著,上海社會(huì)科學(xué)院出版社,87年12月1版。
[2]《圍城》:錢鐘書(shū)著,人民文學(xué)出版社,80年10月1版。
[3]《漢語(yǔ)修辭美學(xué)》,譚永祥著,北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,92年1版。
[4]《超越文學(xué)派別觀念的界障:錢鐘書(shū)學(xué)術(shù)與藝術(shù)思想研究》:胡范鑄著,《北方論叢》,1991年2期