摘 要:藏族詩(shī)學(xué)中“味” 范疇是基于藏民族文學(xué)事實(shí)的基礎(chǔ)上,吸收印度美學(xué)、印度詩(shī)學(xué)理論后形成的具有自己藏民族特征的文化產(chǎn)物,它有著其獨(dú)特的言說(shuō)方式和內(nèi)涵體系。本論文通過運(yùn)用人類學(xué)、文藝學(xué)等相關(guān)學(xué)科的理論探討藏民族詩(shī)學(xué)理論對(duì)印度古典詩(shī)學(xué)理論的接受性與承繼性,探究藏族詩(shī)學(xué)理論中“味”范疇的生成、發(fā)展、內(nèi)涵,闡釋其與印度詩(shī)學(xué)中“味“范疇的異同,分析研究藏族詩(shī)學(xué)中的”味“范疇的意義。
關(guān)鍵詞:詩(shī)鏡;味;詩(shī)學(xué)范疇
在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過程中,少數(shù)民族的詩(shī)學(xué)理論形成了具有鮮明民族特色的話語(yǔ)系統(tǒng)和概念范疇。“少數(shù)民族文藝?yán)碚撚凶约邯?dú)有的文化生態(tài)環(huán)境、獨(dú)特的話語(yǔ)體系和別具一格的理論表達(dá)以及獨(dú)有的范疇,體現(xiàn)為一種理論上的原生態(tài)性[1],”作為藏族詩(shī)學(xué)原生態(tài)性重要表現(xiàn)的詩(shī)學(xué)范疇,諸如“味”也有其獨(dú)有的特點(diǎn)。
依仗著佛教的傳播,藏族文化與異質(zhì)的印度文化之間產(chǎn)生了持續(xù)的、多方面的接觸,文化接觸進(jìn)而產(chǎn)生了文化傳播,而文化接觸和文化傳播構(gòu)成了涵化的前提條件。印度文化向其范圍之外的轉(zhuǎn)移或擴(kuò)散,引起了藏族詩(shī)學(xué)對(duì)印度以《詩(shī)鏡》為代表的詩(shī)學(xué)著作的采借過程,藏族詩(shī)學(xué)的涵化得以形成。在涵化過程中,作為變遷雙方的藏族詩(shī)學(xué)和印度詩(shī)學(xué),呈現(xiàn)出了接受和適應(yīng)兩種不同的涵化結(jié)果。具體分析藏族詩(shī)學(xué)中的詩(shī)學(xué)范疇——味,主要體現(xiàn)藏族詩(shī)學(xué)在接受基礎(chǔ)上的改造和印度詩(shī)學(xué)在適應(yīng)基礎(chǔ)上的改造。接受基礎(chǔ)上的改造和適應(yīng)基礎(chǔ)上的改造,即雙方將自己傳統(tǒng)文化體系與異質(zhì)的文化成分部分或全部協(xié)調(diào)起來(lái)的過程。
《詩(shī)鏡》的作者為檀丁,又譯執(zhí)杖者,大約寫于古代印度梵語(yǔ)文學(xué)發(fā)展的鼎盛時(shí)期,是7世紀(jì)以前的古代印度詩(shī)學(xué)理論的總結(jié)?!对?shī)鏡》原書名按意義從梵文譯為藏文“年阿買隆”,“年阿”意為“雅語(yǔ)”或“美文”,與漢語(yǔ)“文章”的原意“富有文采,斐然成章”大致相同。“買隆”意為“鏡子”,《詩(shī)鏡》闡述了古代印度的詩(shī)學(xué)理論和修辭理論。故而,“年阿買隆”意為“文鏡”。一直以來(lái),歷代藏族翻譯者們習(xí)慣將其譯為《詩(shī)鏡》,意即其對(duì)文學(xué)創(chuàng)作的指導(dǎo)作用如同鏡子一般,是藝術(shù)之明鑒,創(chuàng)作之準(zhǔn)繩。同時(shí),與印度佛教美學(xué)觀相契合,“鏡”還有“圓滿”之意。
印度詩(shī)學(xué)與藏族詩(shī)學(xué)在接觸交往中,進(jìn)行了雙向的調(diào)適,產(chǎn)生與各自原有文化特征均不相同的新特征。如《詩(shī)鏡》中的“味”范疇,雖借自印度,但與印度的味論卻有著不同的內(nèi)涵?!对?shī)鏡》中的“味”范疇吸收自《舞論》中關(guān)于艷情、英勇、厭惡、滑稽、暴戾、恐怖、憐憫和奇異八種味的論述,藏族詩(shī)學(xué)中“味”范疇則包括艷美、英勇、丑態(tài)、滑稽、兇猛、恐怖、悲憫、希冀、和善九種呈現(xiàn)方式。在藏族文學(xué)作品中,味最初的語(yǔ)義表示食物的味道,源于日常飲食活動(dòng)過程中對(duì)于嗅覺和味覺的感知,后來(lái)其詞意逐步擴(kuò)大為創(chuàng)作主體面對(duì)具體對(duì)象時(shí)產(chǎn)生的情感的體驗(yàn)和品味。藏族的“味”范疇的內(nèi)涵的深層是以“情”為其思想內(nèi)容和產(chǎn)生基礎(chǔ)的,又依托“態(tài)”展現(xiàn)情,具有濃厚的宗教色彩和民族特色。在情的觀照中,又強(qiáng)調(diào)接受者與具體對(duì)象間的交流與互動(dòng),“艷美”、“恐怖”、“和善”等都是通過接受者的閱讀產(chǎn)生的情感體驗(yàn)的表現(xiàn)。以《詩(shī)鏡》為例的藏族詩(shī)學(xué)中“味”范疇的內(nèi)涵同時(shí)還體現(xiàn)為一種“圓全無(wú)缺”的和諧、圓滿之美。如第五世達(dá)賴阿旺·羅桑嘉措在《<詩(shī)鏡>釋難妙音歡歌》中談及文章的內(nèi)容與語(yǔ)言形式的關(guān)系時(shí)指出“僅僅以用俗言俚語(yǔ)寫出有好內(nèi)容的作品而自詡,而在作品中沒有豐富優(yōu)美的文辭,那就像一個(gè)風(fēng)華正茂的人不著衣飾,赤裸著身體外出行走,因而遭到社會(huì)輿論的譴責(zé)一樣,文辭粗劣的著作,會(huì)受到學(xué)者們的藐視”,表達(dá)出一種內(nèi)容與形式相統(tǒng)一的和諧、圓滿的審美追求。于乃昌在《中國(guó)少數(shù)民族文藝?yán)碚摷伞返那把灾兄v到“在藏族文藝學(xué)中,最高的審美范疇是‘味’,而‘味’的含義,最本質(zhì)的規(guī)定是生命意識(shí)的感性體驗(yàn)[2]”。
印度的味論源于《羅摩衍那》中關(guān)于輸洛迦體產(chǎn)生的傳說(shuō),這一傳說(shuō)中,蘊(yùn)含了其對(duì)生命情欲意識(shí)的推崇,滲透了欲望滿足的生命性意識(shí)。婆羅多的《舞論》中八種味首推艷情味,“它以男女為因,以最好的青年時(shí)期為本”,由男女歡愛構(gòu)成。藏族詩(shī)學(xué)中在首推艷美味,美既指自然界中一切客觀事物、自然景象、動(dòng)植物等具體對(duì)象本身所具有的美的狀形態(tài),也包括具體對(duì)象給人的美的感受。之所以產(chǎn)生出截然不同的內(nèi)涵,是基于印度與藏族不同的文化土壤、文化心理與審美取向上,印度詩(shī)學(xué)理論深受印度教的影響,印度中具有對(duì)原始生殖崇拜的信仰,使得印度詩(shī)學(xué)中將艷情味作為了創(chuàng)作與描寫的重點(diǎn)。藏穿佛教關(guān)注來(lái)世的精神內(nèi)核反映在詩(shī)學(xué)思想中則體現(xiàn)為對(duì)自然世界的美存在的展現(xiàn)與表達(dá)上?!爸袊?guó)古代少數(shù)民族擁有自己個(gè)性鮮明的理論范疇與詩(shī)學(xué)觀念。而這些文藝美學(xué)思想又與他們的物質(zhì)生活和意識(shí)形態(tài)緊密聯(lián)系,是本民族文化的產(chǎn)物”[3]。藏族文學(xué)對(duì)于以《詩(shī)鏡》為代表的印度文學(xué)借鑒吸收是按其民族文化特征、社會(huì)生活、審美情趣傳統(tǒng)的審美要求有選擇地接受的進(jìn)行再創(chuàng)造的。
藏族古典詩(shī)學(xué)在典籍雖承襲自印度古典詩(shī)學(xué),然其遠(yuǎn)非僅是重復(fù)印度的思想,而是數(shù)百年間,歷經(jīng)幾代藏族學(xué)者以藏民族文化為基礎(chǔ),在對(duì)印度詩(shī)學(xué)典籍及佛教經(jīng)典消化吸收的基礎(chǔ)上將《詩(shī)鏡》理論與藏族文學(xué)實(shí)際相結(jié)合,在學(xué)習(xí)、借鑒《詩(shī)鏡》的基礎(chǔ)上,通過注釋、解說(shuō)、探討和應(yīng)用,逐漸將異質(zhì)性的詩(shī)學(xué)理論發(fā)展為“為我所有、為我所用”的詩(shī)學(xué)理論,形成自己的話語(yǔ)系統(tǒng)和概念體系。長(zhǎng)期實(shí)踐的結(jié)果,藏民族已將《詩(shī)鏡》改造為藏民族化、本土化的詩(shī)學(xué)理論著作了,并將其視為其民族文化中不可分割的部分了。
將藏族詩(shī)學(xué)理論中“味”范疇單獨(dú)提出,作為論述的核心與切入點(diǎn),一方面,希望為藏族詩(shī)學(xué)范疇研究添磚加瓦,豐富藏族詩(shī)學(xué)體系,為藏族文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的研究提供豐富的參考資料。另一方面,以期對(duì)其他少數(shù)民族的詩(shī)學(xué)理論的研究提供途徑、方法等方面可資借鑒與參考的經(jīng)驗(yàn)。
藏族詩(shī)學(xué)范疇的研究也向我們提供了一種研究民族詩(shī)學(xué)理論的態(tài)度和原則。即一種民族文學(xué)在接受其他民族文學(xué)作品時(shí),不能生吞活剝,或是生硬機(jī)械地蹈襲模仿,而需要按照本民族特有的生活習(xí)慣、思想愿望、審美情趣、傳統(tǒng)的藝術(shù)形式對(duì)另一民族的文學(xué)作品、詩(shī)學(xué)觀點(diǎn)進(jìn)行加工改造,使之與本民族的文學(xué)傳統(tǒng)相一致,具有鮮明的民族特色,成為本民族自己的作品,為本民族人民所喜聞樂見,并從中得到思想啟示和審美享受?!对?shī)鏡》由印度的詩(shī)學(xué)著作變成具有鮮明民藏民族特色的詩(shī)學(xué)理論經(jīng)典著作的過程便是歷經(jīng)數(shù)百年間的藏族學(xué)者們不斷加工、改造、闡發(fā)、運(yùn)用的過程。
注釋:
[1]賈一心. 對(duì)中國(guó)少數(shù)民族文藝?yán)碚撗芯康乃伎糩J].青海師專學(xué)報(bào)(教育科學(xué))2008(4).
[2]彭書麟、于乃昌、馮育柱.中國(guó)少數(shù)民族文藝?yán)碚摷蒣M].北京:北京大學(xué)出版社.2005.第10頁(yè).
[3]彭書麟. 從整一多元看少數(shù)民族文藝?yán)碚摰莫?dú)特性[J].民族文學(xué)研究.2007(4).
參考文獻(xiàn):
[1]彭書麟、于乃昌、馮育柱.中國(guó)少數(shù)民族文藝?yán)碚摷蒣M].北京:北京大學(xué)出版社.2005.
[2]中國(guó)少數(shù)民族古代美學(xué)資料初編編寫組.中國(guó)少數(shù)民族古代美學(xué)資料初編[M].成都:四川民族出版社.1989.
[3]林惠祥.文化人類學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館.2011.
[4]賈一心. 對(duì)中國(guó)少數(shù)民族文藝?yán)碚撗芯康乃伎糩J].青海師專學(xué)報(bào)(教育科學(xué))2008(4).
[5]于乃昌. 中國(guó)少數(shù)民族文藝?yán)碚摳庞[[J]. 云南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)).1999(5).
[6]彭書麟. 從整一多元看少數(shù)民族文藝?yán)碚摰莫?dú)特性[J].民族文學(xué)研究.2007(4).
[7] 賈一心. 詩(shī)態(tài):民族精神的個(gè)體呈現(xiàn)[J].民族文學(xué)研究.2010(3).