• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      卡明斯詩(shī)歌中的季節(jié)意象和生命哲學(xué)

      2013-08-15 00:50:03陳偉彬
      關(guān)鍵詞:卡明斯括號(hào)詩(shī)集

      陳偉彬

      (集美大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 廈門361021)

      作為20世紀(jì)最受歡迎的詩(shī)人之一,卡明斯(e.e.cummings)因其詩(shī)風(fēng)奇特而聞名。他在詩(shī)歌中對(duì)各種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、壓縮詞匯、錯(cuò)位表達(dá)、印刷體書寫、分行、不合規(guī)則的大小寫等進(jìn)行了獨(dú)樹一幟的實(shí)驗(yàn)和運(yùn)用。年輕時(shí)的卡明斯因?yàn)檫@種標(biāo)新立異的創(chuàng)作手法曾經(jīng)被認(rèn)為只懂得嘩眾取寵、膚淺、不成熟,其詩(shī)歌被認(rèn)為缺乏深刻的內(nèi)涵[1]??魉乖缙诘脑?shī)歌以幽默和諷刺的筆調(diào)為主,表達(dá)的是年輕的卡明斯對(duì)自我的追求以及對(duì)大眾社會(huì)各種不滿的情緒,缺乏對(duì)生命等深層次哲學(xué)話題的探索。只有到了他詩(shī)歌創(chuàng)作的后期,他的詩(shī)歌無(wú)論在形式上還是在內(nèi)容上才達(dá)到了頂峰。1958年出版的《95首詩(shī)》就是最好的體現(xiàn)。

      《95首詩(shī)》是卡明斯生前出版的最后一部新詩(shī)集,更是被不少評(píng)論家如Rushworth M.Kidder認(rèn)為是其最優(yōu)秀的作品集[2]。Hyatt H.Waggoner認(rèn)為詩(shī)集體現(xiàn)了卡明斯更為寧?kù)o、成熟和深思的人生觀[3]。從詩(shī)集的結(jié)構(gòu)編排上我們可以看出,這本詩(shī)集反映了卡明斯對(duì)自然的觀察以及對(duì)生命的態(tài)度。詩(shī)集里面的所有詩(shī)歌都是按照自然中季節(jié)變換的過程來(lái)編排的,隱喻著生命的輪回。詩(shī)集以秋天意象開始,接著進(jìn)入冬天,最后以春天結(jié)束。其中有一些詩(shī)歌直接以季節(jié)為描寫對(duì)象:第1首到第4首,直接描繪了秋天的情景;第40首到第45首,記錄了冬天的景象;第63首到第66首是對(duì)春天的迎接。通過對(duì)季節(jié)的描寫,卡明斯表達(dá)了他對(duì)自然和生命的哲學(xué)思考:自然中季節(jié)的變換更替和人的生命輪回是一致的;人與自然共存并且共同構(gòu)成了世界上最美麗的風(fēng)景線。

      1 秋之歌

      翻到《95首詩(shī)》首頁(yè),映入讀者眼簾的是秋天里“一片飄零的樹葉”:

      1

      1(a

      le

      af

      fa

      ll

      s)

      one

      l

      iness[4]

      整首詩(shī)由4個(gè)英文單詞構(gòu)成,即“l(fā)oneliness”和“a leaf falls”,描繪了秋天里一片樹葉落下來(lái)的情景,讓人感到幾許孤單的情懷,也就是中文里所謂“孤秋”的意象。為了表達(dá)這種孤單的意象,詩(shī)人從視覺入手,讓詩(shī)歌呈現(xiàn)各種與阿拉伯?dāng)?shù)字“1”有關(guān)的圖形。首先,詩(shī)中的單詞被拆開,使整個(gè)關(guān)于樹葉下落的圖形看起來(lái)像“1”,這可以使讀者在認(rèn)真閱讀詩(shī)中具體內(nèi)容之前對(duì)詩(shī)有個(gè)整體的感官認(rèn)識(shí),在心中形成“1”即孤單的意象。此外,由于英文字母“l(fā)”和阿拉伯?dāng)?shù)字“1”打印在紙上是一樣的,所以,詩(shī)中4處“l(fā)”進(jìn)一步加強(qiáng)了孤單的意象。此外,“a”、“one”和“i”這3個(gè)在英文中與阿拉伯?dāng)?shù)字“1”有同樣意義的單詞,更進(jìn)一步加強(qiáng)了孤單的意象。Hyatt H.Waggoner認(rèn)為,在第1首詩(shī)中,孤單零散的秋葉在風(fēng)中飄蕩,最后落入土中,正是人生慢慢走向死亡的隱喻,猶如人生晚年的寫照。當(dāng)一個(gè)人漸漸老去,周圍的事物慢慢遠(yuǎn)離,因此孤獨(dú)隨即而至。然而,面對(duì)孤獨(dú),悲傷的情懷不是卡明斯所倡導(dǎo)的,恬然的心境才是其向讀者傳遞的信息。詩(shī)人利用括號(hào)把詩(shī)歌分成兩部分,括號(hào)里的“a leaf falls”利用打印上的隔行,巧妙地呈現(xiàn)出樹葉下落零零散散、斷斷續(xù)續(xù)的情形;括號(hào)外的“l(fā)oneliness”表達(dá)了詩(shī)人對(duì)“孤秋”的理解。首先,“l(fā)oneliness”置于括號(hào)之外,如同一個(gè)人獨(dú)自在欣賞著括號(hào)中秋天的美景,似乎在告訴讀者,只有孤獨(dú)的時(shí)候才能發(fā)現(xiàn)秋天的美。其次,“l(fā)oneliness”被分成幾部分l-one-l-iness。前三部分都是孤單的意象,表示一個(gè)人獨(dú)處的時(shí)候,最后一部分“iness”則賦予了孤獨(dú)的含義。在英語(yǔ)中,“-ness”經(jīng)常用來(lái)表示某種事物的特性,因此,“iness”可以理解為“我的特性”。那么,詩(shī)人在此處關(guān)于孤獨(dú)的含義可以解讀為對(duì)自我人生的探索。這樣一種人生探索貫穿了整本詩(shī)集。

      2

      to stand(alone)in some

      autumnal afternoon;

      breathing a fatal

      stillness;while

      enormous this how

      patient creature(who’s

      never by never robbed of

      day)puts always on by always

      dream,is to

      taste

      not(beyond:

      death and

      life)imaginable mysteries

      跟第1首詩(shī)一樣,這首詩(shī)首先映入讀者眼簾的不是它的字眼,而是它的圖像。整首詩(shī)的排列就像是一輪新月。在第1首詩(shī)中,詩(shī)人呈現(xiàn)的是秋天里的一片葉子,而此處結(jié)合詩(shī)的開頭“to stand alone in some autumnal afternoon”,詩(shī)人呈現(xiàn)的是秋天里的一輪新月,兩者強(qiáng)調(diào)的都是“孤秋”的意象。只有當(dāng)一個(gè)人獨(dú)處的時(shí)候才能體會(huì)(breath)和品味(taste)秋天的美。當(dāng)然,這里體會(huì)和品味的不僅僅是自然中的美,還有人生的美。如果把人生比喻成四季,那么秋天則代表人生即將步入老年,甚至可以說(shuō)是一步步走向死亡。只有到了人生的秋天,人才能懂得如何去體會(huì)和品味孤獨(dú),正如詩(shī)的結(jié)尾所說(shuō)“to taste not imaginable mysteries”(品味難以想象的奧秘)。面對(duì)生老病死,老年人在經(jīng)歷了人生中的風(fēng)風(fēng)雨雨后更能欣然接受,把其當(dāng)成自然中的一部分??魉顾坪跻x者們?cè)诠陋?dú)和平靜中等待死亡的到來(lái)。

      2 冬之歌

      在第40首詩(shī)歌中,卡明斯告訴讀者,冬天一到,自然中一片寂靜。

      40

      Silence

      is

      a

      looking

      bird:the

      turn

      ing;edge,of

      life

      (inquiry before snow

      “寂靜”一詞位于首行,不僅渲染了整首詩(shī)歌所傳達(dá)的冬天氣氛,同時(shí)吸引了讀者的注意,猶如要求讀者保持安靜好好欣賞這冬天的美景。當(dāng)讀者安靜下來(lái),細(xì)心往下讀,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一只鳥出現(xiàn)了。平常嘰嘰喳喳的鳥兒此時(shí)似乎也不愿破壞這冬日的寂靜,在安靜欣賞冬天的景色。在這里,卡明斯把“可說(shuō)的”轉(zhuǎn)換成“可看的”[5],通過這一感官上的轉(zhuǎn)移,強(qiáng)調(diào)了詩(shī)的視覺效果。鳥兒通過它的眼睛所見告訴世人自然中的季節(jié)正在轉(zhuǎn)換,而生命中的季節(jié)亦是如此。詩(shī)歌最后一行的單括號(hào)意味著其中描寫的雪花有待詩(shī)集中后面的詩(shī)歌進(jìn)一步描繪。確實(shí)如此,在接下來(lái)的第41首詩(shī)歌中,卡明斯給讀者呈現(xiàn)了一幅冬日雪景美圖。

      41

      Beautiful

      is the

      unmea

      ning

      of(sil

      ently)fal

      ling(e

      ver

      yw

      here)S

      Now

      卡明斯把“the unmeaning of falling everywhere snow is beautiful”的順序進(jìn)行了重新編排,并且利用大小寫和打印隔行,使“Beautiful”和“Now”分別位于首尾兩行,從句子中突顯出來(lái)??魉顾坪跸胍ㄟ^這兩個(gè)主題詞來(lái)告訴讀者冬天到了,世間一切都十分美麗。在詩(shī)歌的中間主體部分,卡明斯呈現(xiàn)了冬天雪花紛飛的場(chǎng)景。“everywhere”一詞被拆開,猶如雪花在空中飄散的情景;當(dāng)雪花落地的時(shí)候,“snow”一詞才出現(xiàn),此時(shí)讀者發(fā)現(xiàn)自己身處皚皚白雪之中。

      通過對(duì)上面兩首詩(shī)歌的分析,我們可以看到,卡明斯眼中的冬天是寂靜和美麗的。如果結(jié)合上面說(shuō)到過的,冬天具有死亡的隱喻的話,那么,卡明斯的詩(shī)歌中,通過“edge of life”“silently”傳達(dá)了他對(duì)死亡的態(tài)度:死亡來(lái)得悄然平靜,一切都很自然。在第41首詩(shī)歌中,“falling everywhere”、“unmeaning”和“silently”也暗示了人死了之后猶如雪花般飄落入地,在平靜中化為自然的一部分。在詩(shī)集中接下來(lái)的第42首至45首,卡明斯進(jìn)一步描繪了大雪紛飛的冬日以及人們?cè)谘┚爸械幕顒?dòng)。而從第46首開始,卡明斯開啟了人們期待春天到來(lái)的漫長(zhǎng)等待過程:“but always everything/which only dies to grow/can guess and as for spring/she’ll be the first to know”.此處,卡明斯賦予了冬天里春天到來(lái)的希望以及生命得以重生的期盼。但是,冬天到春天的轉(zhuǎn)變需要一個(gè)過程,自然中生命的孕育也需要時(shí)間,因此,卡明斯讓讀者等待直到第63首詩(shī)歌,春天終于出現(xiàn)。

      3 春之歌

      在第63首中,卡明斯通過“蘇醒”、“天意”、“陽(yáng)光”、“四月”等詞告訴讀者春天來(lái)了,并且在第64和65首中,描繪了“紫羅蘭”和“知更鳥”,呈現(xiàn)了春天里一片生機(jī)勃勃的景象。

      64

      out of the lie of no

      rises a truth of yes

      (only herself and who

      illimitably is)

      making fools understand

      (like wintry me)that not

      allmatterings of mind

      equal one violet

      65

      first robin the;

      you say something

      (for only me)

      and gone is who.

      since because why:

      old turns to young

      (winter goodbye)

      april hello,

      在第64首中,開篇兩行意味著生命從死亡中重生,其中“rises”一詞強(qiáng)調(diào)了春天的活力和氣息。在這里,卡明斯把春天擬人化,賦予其生命,帶領(lǐng)讀者拋開一切煩惱去欣賞春天里的紫羅蘭和其他美景。接著在第65首中,一只知更鳥躍然紙上。如同第40首中的鳥兒一樣,此處的知更鳥也是季節(jié)變化的先知,它告訴人們:春天來(lái)了,生命復(fù)蘇了。第6行“old turns to young”宣告了新生命的到來(lái);而末尾“winter goodbye”“april hello”傳達(dá)了詩(shī)人對(duì)春天到來(lái)的歡呼。在詩(shī)集中余下的詩(shī)歌中,卡明斯唱起了春天的頌歌,比如第93首:

      93

      spring!may—

      everywhere’s here

      (with a low high low

      and the bird on the bough)

      how?Why

      —we never we know

      (so kill me)shy sweet eagerly my

      most dear

      (die!live)

      the new is the true

      and to lose is to have

      —we never we know

      brave!Brave

      (the earth and the sky

      are one today)my very so gay

      young love

      why?How

      we never we know

      (with a high low high

      in the may in the spring)

      live!Die

      (forever is now)

      and dance you suddenly blossoming tree

      —i’ll sing

      這首詩(shī)描寫了5月春夏之交的美麗場(chǎng)景:鳥、樹、花和年輕的戀人。在此詩(shī)中,卡明斯不僅表達(dá)了他對(duì)春天的熱愛,同時(shí)也談及生死循環(huán)。其中,“(die!live)the new is the true/and to lose is to have”蘊(yùn)含了生命從死亡中重生的基本道理;“Live!Die”又意味著生命總會(huì)走向死亡的自然規(guī)律。只有承認(rèn)生死循環(huán)這一道理,人才能享受生活,即使是即將死去,也能欣然接受,因?yàn)椤皌o lose is to have”。

      綜上所述,卡明斯在《95首詩(shī)》中,通過對(duì)不同季節(jié)意象的描繪,傳達(dá)了他的生命哲學(xué)。正如Pushpa N.Parekh所說(shuō):“自然和生命在卡明斯的詩(shī)集中巧妙地結(jié)合到一起,構(gòu)成了卡明斯詩(shī)歌的主要命題”[6]63-71。從早期的詩(shī)歌到后期的《95首詩(shī)》,“卡明斯逐漸關(guān)注人與自然之外的第三因素:超自然領(lǐng)域以及人的精神存在狀態(tài)”[6]63-71。他描寫自然的詩(shī)歌強(qiáng)調(diào)的不僅僅是外在的客觀現(xiàn)實(shí),更包括了人在情感和精神上的存在狀態(tài)。在《95首詩(shī)》中,我們看到卡明斯對(duì)死亡的體驗(yàn)、認(rèn)知、承認(rèn),最終欣然接受以及轉(zhuǎn)換成積極的人生態(tài)度。這種超驗(yàn)的態(tài)度是晚年的卡明斯對(duì)生活有了深刻的理解后升華的人生真諦。在《95首詩(shī)》中,春天充滿活力、生機(jī)勃勃,秋冬孤單寂靜,而這一切在卡明斯眼里同樣美麗。自然中季節(jié)更替,人的生命亦是如此,有其重生、衰落、死亡的循環(huán)過程。卡明斯在季節(jié)意象的呈現(xiàn)過程中為讀者展現(xiàn)了這兩個(gè)平行的循環(huán)過程,告訴讀者人與自然融為一體。人的生命成為自然中的一部分,而自然也成為人的思想的一部分??魉雇ㄟ^其詩(shī)歌,呼喚進(jìn)入一種人與自然同一的渾融之境,體悟自然的完美以及生命的意義。

      [1] 楊金才.新編美國(guó)文學(xué)史[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004:181-194.

      [2] Kidder Rushworth M.E.E.Cummings:An introduction to the Poetry[M].New York:Columbia University Press,1979.

      [3] Waggoner Hyatt H.American Poets:From the Puritans to the Present[M].Boston:Houghton Mifflin Company,1968:520-525.

      [4] Cummings E E.Complete Poems:1913-1962[M].New York:Harcout Bruce Jovano Vich,Inc.,1972.

      [5] Alfandary Isablle.“Voice and Silence in E.E.Cummings’Poetry”[J/OL].Spring,2000,9:36-43.http://www.gvsu.edu/english/cummings/society.htm.

      [6] Parekh Phshpa N.“Nature in the Poetry of E.E.Cummings”[J/OL].Spring,1994,3.http://www.gvsu.edu/english/cummings/society.htm.

      猜你喜歡
      卡明斯括號(hào)詩(shī)集
      括號(hào)填數(shù)
      詩(shī)集精選
      英國(guó)首相遭昔日干將痛斥數(shù)小時(shí)
      我曾丟失過半個(gè)括號(hào)
      詩(shī)集精選
      “入”與“人”
      愿我的心永遠(yuǎn)對(duì)小鳥敞開
      詩(shī)集精選
      散文詩(shī)(2019年7期)2019-05-05 08:41:56
      漏寫括號(hào)鬧出的笑話
      詩(shī)集精選
      宾川县| 贡觉县| 孟连| 宣化县| 屏东市| 康保县| 秭归县| 新乡县| 昂仁县| 溧水县| 郧西县| 南木林县| 积石山| 百色市| 广宁县| 江孜县| 报价| 松阳县| 噶尔县| 逊克县| 镇康县| 榆中县| 霞浦县| 喀喇沁旗| 江达县| 和硕县| 缙云县| 上高县| 阜南县| 夏邑县| 平武县| 当雄县| 聂拉木县| 建始县| 三河市| 湛江市| 恭城| 巨鹿县| 岱山县| 黄梅县| 双桥区|