• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于建構(gòu)主義框架的大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究

      2013-08-15 00:49:04周瑩瑩
      關(guān)鍵詞:英語翻譯建構(gòu)主義建構(gòu)

      周瑩瑩

      (信陽農(nóng)業(yè)高等??茖W(xué)校,河南 信陽 464000)

      一、建構(gòu)主義學(xué)習(xí)論及其翻譯教學(xué)適用性

      建構(gòu)主義自從教育中的認(rèn)知心理分支學(xué)派中被提出以來,得到了包括皮亞杰、科爾伯格、斯滕伯格、卡茨、維果斯基等人在內(nèi)的廣泛關(guān)注與深入研究。至今為止建立起了基于建構(gòu)主義進(jìn)行教學(xué)創(chuàng)新研究的多類學(xué)術(shù)成果,并形成了較為顯著的研究論點(diǎn)。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)論不僅注重學(xué)生的主體中心地位,注重學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的主體能動性,也突出其對于學(xué)生自我認(rèn)知結(jié)構(gòu)“最近發(fā)展”實(shí)質(zhì)的學(xué)習(xí)知識傳播基本機(jī)制;突出強(qiáng)調(diào)了知識獲取的外源性累積和內(nèi)外結(jié)合的層次化擴(kuò)展;重新認(rèn)識并定位了建構(gòu)學(xué)習(xí)過程中教師的引導(dǎo)和推動作用,并強(qiáng)化了學(xué)生在構(gòu)建過程中的自我構(gòu)建功能意義,基于前述建構(gòu)學(xué)習(xí)特征和定位的認(rèn)知描述,歸納出知識的溝通與實(shí)踐本質(zhì),并突出了社會文化參與性及情境在建構(gòu)學(xué)習(xí)中的重要性,強(qiáng)調(diào)互動協(xié)作與能動挖掘的建構(gòu)學(xué)習(xí)主要行為模式,從而樹立建構(gòu)主義教與學(xué)的全新體系。

      二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的建構(gòu)主義及發(fā)展現(xiàn)狀

      大學(xué)英語課程中的翻譯教學(xué)作為翻譯的一門分支,并非簡單意義上的語言類教學(xué)課,更不是簡單信息編碼累積拼湊,而是一種自我信息轉(zhuǎn)化,并結(jié)合主體認(rèn)知與經(jīng)驗(yàn)實(shí)踐背景,進(jìn)行源語言和目標(biāo)語言間的高效能轉(zhuǎn)化的技能與實(shí)踐。這是具有建構(gòu)實(shí)踐意義的學(xué)科,是其編碼思維的轉(zhuǎn)變,而絕非單純的技巧性單詞、語法和句意串聯(lián),它是結(jié)合學(xué)生主體進(jìn)行專業(yè)化目標(biāo)實(shí)現(xiàn),結(jié)合翻譯理論進(jìn)行建構(gòu)指導(dǎo),進(jìn)而為學(xué)生營造翻譯能力的學(xué)科。

      然而,對照目前我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)實(shí),則存在諸多現(xiàn)實(shí)問題,不僅在教學(xué)方式上主要以知識的線性累積形成教學(xué)模式,而且在翻譯教學(xué)實(shí)踐中注重翻譯流程的傳達(dá)實(shí)現(xiàn),而忽視翻譯過程的學(xué)生能力習(xí)得,故而形成了目前國內(nèi)高校進(jìn)行大學(xué)英語翻譯課教學(xué)的教師講解、學(xué)生參與練習(xí)、課后布置作業(yè)、課堂反復(fù)強(qiáng)化訓(xùn)練模式。在這一過程中教師主要是課程推進(jìn)的主導(dǎo)者、標(biāo)準(zhǔn)的給出者和學(xué)習(xí)的輔導(dǎo)者,而學(xué)生則只是課程的學(xué)習(xí)者、作業(yè)的練習(xí)者。

      該種教學(xué)模式存在以下弊端:第一,作為教師以線性形式輸出的翻譯學(xué)知識對于學(xué)生的學(xué)習(xí)主體在有限學(xué)習(xí)時間內(nèi)是碎片化的,對于學(xué)生的翻譯知識掌握是被動而孤立的;第二,過于強(qiáng)調(diào)教師的作用灌輸而失去學(xué)生主動學(xué)習(xí)的側(cè)重強(qiáng)調(diào);第三,偏重于翻譯過程的增、減、分、合等技巧微觀,但忽視上述技巧的學(xué)生自我習(xí)得,以及對于翻譯技能之外的意識、素養(yǎng)和綜合要求的宏觀把握與學(xué)生學(xué)習(xí)傳輸。

      三、基于建構(gòu)主義理論的大學(xué)英語翻譯教學(xué)方法

      基于建構(gòu)主義能較好地運(yùn)用認(rèn)識和知識習(xí)得普遍規(guī)律,并照顧到學(xué)習(xí)主體的任務(wù)和自我反思展示及團(tuán)隊和情境教學(xué)的綜合能動性推動要素,故而可以從建構(gòu)主義出發(fā),改善大學(xué)英語教學(xué)中的翻譯教學(xué)及其教學(xué)質(zhì)量。

      (一)創(chuàng)設(shè)必要的翻譯環(huán)境及氛圍

      由于翻譯不僅是源語言信息和目標(biāo)信息間的單傳點(diǎn)對點(diǎn)轉(zhuǎn)換,更涉及兩方語言及背后的文化、社會、經(jīng)濟(jì)等各要素,故而教師在大學(xué)英語的翻譯教學(xué)中應(yīng)注重相關(guān)整體環(huán)境的塑造,一個突出工作方向就是結(jié)合翻譯教學(xué)目標(biāo)及重難點(diǎn),設(shè)置更多詳實(shí)的貼切環(huán)境,不僅在文體,更在社會環(huán)境、背景和切入角度上進(jìn)行實(shí)景模擬,例如有關(guān)于經(jīng)濟(jì)文本和交際實(shí)景的翻譯,可適當(dāng)營造經(jīng)貿(mào)、會展及商談等環(huán)境及場景,從而為材料真實(shí)性及翻譯背景對學(xué)生翻譯技能的提升提供外在條件的確保;同樣,可以適當(dāng)增加案例教學(xué)的分配,特別是有關(guān)外文宣傳、會議溝通、商務(wù)函電、文書翻譯的有條件的實(shí)踐;而在學(xué)生的課后時段,則可以提供具有顯著擴(kuò)展意義的諸如外文新聞、時經(jīng)評論、中外影視、會議實(shí)錄等資源進(jìn)行文化情境鋪設(shè),從而為學(xué)生的大學(xué)英語翻譯教學(xué)提供建構(gòu)主義實(shí)踐必需的環(huán)境條件。

      (二)共構(gòu)合作學(xué)習(xí)

      由于建構(gòu)主義學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)主體自身的既有知識和學(xué)習(xí)方法模式的層進(jìn)擴(kuò)展,故而大學(xué)英語翻譯教學(xué)應(yīng)以他人意見組合構(gòu)成團(tuán)隊的協(xié)作發(fā)展,進(jìn)而獲得更高意義的建構(gòu)學(xué)習(xí)體系,建議主要可以通過合作來獲得更廣泛學(xué)習(xí)要素的累積和探討,并在大學(xué)英語的翻譯教學(xué)實(shí)踐中倡導(dǎo)必要的翻譯社會化實(shí)踐布置,以“教學(xué)貫穿的實(shí)踐,帶動充分的翻譯學(xué)習(xí)探究互動”形成最終教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。具體而言,應(yīng)該以學(xué)生現(xiàn)有知識的積極能動的互相探討為主線,逐步實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)任務(wù)的完成和過程中翻譯知識、素養(yǎng)的習(xí)得,并為學(xué)生間的共構(gòu)思維過程形成群體性共享機(jī)制。

      (三)建構(gòu)學(xué)習(xí)的社會化實(shí)踐

      建構(gòu)主義與傳統(tǒng)教學(xué)觀存在另一本質(zhì)區(qū)別就是對于知識習(xí)得過程中的師生關(guān)系定位,并且強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者互相間的互助和社會實(shí)踐融入性。為此,建議當(dāng)今大學(xué)英語翻譯教學(xué)應(yīng)由原先的教師權(quán)威式中心改為學(xué)生中心,以及師生互動的主體學(xué)習(xí)中心,特別是教師應(yīng)結(jié)合學(xué)生的自身差異、興趣、特長、學(xué)習(xí)能力,與學(xué)生進(jìn)行結(jié)合型的翻譯學(xué)習(xí),而不是先前選材指導(dǎo)、重難點(diǎn)講評、參考答案公布的被動灌輸,以避免原先傳統(tǒng)教學(xué)模式對于學(xué)生差異化的忽視以及對其興趣和能動積極性的扼殺。具體而言,應(yīng)該重定位教師與學(xué)生間的學(xué)習(xí)協(xié)作組織性關(guān)聯(lián),教師注重全程的方向性引導(dǎo)和翻譯新舊知識點(diǎn)的串聯(lián)銜接設(shè)計,同時在翻譯理論與技巧講解上爭取傳統(tǒng)課堂與現(xiàn)代社會和市場應(yīng)用需求間的平衡,首先進(jìn)行課堂教學(xué)設(shè)計,并輔之以一定量的社會實(shí)踐任務(wù),讓學(xué)生獲得純粹翻譯理論及市場動態(tài)化需求間的關(guān)聯(lián)認(rèn)知,進(jìn)而讓學(xué)生獲得既成熟又不失發(fā)展先進(jìn)行的可行翻譯理論;再者,在社會化項(xiàng)目實(shí)踐訓(xùn)練中形成學(xué)生對于翻譯技巧和能力的重新認(rèn)知與能力提升渠道獲得的經(jīng)驗(yàn),并最終獲得建構(gòu)主義式的大學(xué)英語翻譯能力學(xué)習(xí)體系。

      (四)建構(gòu)性任務(wù)目標(biāo)設(shè)置

      基于上述社會化實(shí)踐的大學(xué)英語翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境及師生關(guān)聯(lián)重定位,作為學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,大學(xué)英語翻譯教學(xué)工作者應(yīng)該為其進(jìn)行與之翻譯能力習(xí)得匹配的學(xué)習(xí)主體與目標(biāo)任務(wù)設(shè)置,正如前蘇聯(lián)著名教育學(xué)家蘇霍姆林斯基所說的,“教育的真諦在于教會學(xué)生學(xué)習(xí)” ,一改過去灌輸式教學(xué)對學(xué)生解決問題能力這一重要教學(xué)目標(biāo)預(yù)設(shè)的弊端,將學(xué)生的能力與知識習(xí)得過程化、項(xiàng)目化,真正地將各個學(xué)生不同的知識體系與能力問題放到翻譯學(xué)習(xí)的過程中進(jìn)行逐一挖掘、環(huán)節(jié)設(shè)置、實(shí)時監(jiān)控與評估、及時修正,從而以檔案化方式構(gòu)建起大學(xué)英語翻譯教學(xué)的學(xué)生能力與知識評估反饋體系。具體地講,可以運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)和多媒體等教學(xué)資源進(jìn)行合適的團(tuán)隊小組學(xué)習(xí),并從中實(shí)施自我監(jiān)督控制的主動性翻譯學(xué)習(xí)建構(gòu)主義反饋,形成學(xué)生為主體的建構(gòu)學(xué)習(xí)體系。

      (五)互動評比展示

      作為大學(xué)英語翻譯學(xué)習(xí),主要還存在一個及時反饋的特征,為此建議在翻譯學(xué)習(xí)的建構(gòu)過程中實(shí)施小組合作學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上的實(shí)踐作業(yè)展示,特別是學(xué)習(xí)者之間以班級或團(tuán)隊為單位進(jìn)行實(shí)踐作業(yè)的互相展評,并對翻譯習(xí)作中的不同部分進(jìn)行互評展示,針對學(xué)生習(xí)作中的不同特點(diǎn),結(jié)合教師觀點(diǎn)和社會實(shí)踐心得進(jìn)行翻譯效果的評估,從而形成建構(gòu)主義下的翻譯教學(xué)闡釋。

      (六)溝通反思形成修正

      建構(gòu)主義的另一個特色是具有修正功能的自我反思主體特色,由于該學(xué)派觀點(diǎn)一致認(rèn)為,每個獨(dú)立主體對于非獨(dú)立答案的尋求都存在自身經(jīng)驗(yàn)和既有知識體系的理解,而針對答案的不確定性,主張實(shí)施相當(dāng)范圍的集體反思。故而建議大學(xué)英語翻譯教學(xué)應(yīng)以教師引導(dǎo)、學(xué)生自行組織為主要模式進(jìn)行集體反思,針對學(xué)生社會實(shí)踐的翻譯學(xué)習(xí)過程中的種種問題進(jìn)行比對分析,進(jìn)而獲得各方面信息比較和翻譯知識習(xí)得與能力累積的心得體會交流,用以修正學(xué)習(xí)主體學(xué)習(xí)過程中的不足。

      [1]朱琦.建構(gòu)還是“解構(gòu)”:中英大學(xué)翻譯課教學(xué)模式之對比研究[J].上海翻譯,2008,(1):55-58.

      [2]李雙娟.隨機(jī)進(jìn)入教學(xué)法在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].山西財經(jīng)大學(xué)學(xué)報,2012,(S1):224-225.

      [3]王玉西.對大學(xué)英語翻譯教學(xué)若干問題的思考[J].中國翻譯,2010,(6):29-33.

      [4]伍小君.“交互式”英語翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J].外語學(xué)刊 ,2007,(4):121-123.

      [5]彭娜.建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革[J].太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報,2007,(3):82-86.

      猜你喜歡
      英語翻譯建構(gòu)主義建構(gòu)
      消解、建構(gòu)以及新的可能——阿來文學(xué)創(chuàng)作論
      阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      殘酷青春中的自我建構(gòu)和救贖
      中國諺語VS英語翻譯
      旁批:建構(gòu)主義視域下的語文助讀抓手——以統(tǒng)編初中教材為例
      評《科技英語翻譯》(書評)
      借鑒建構(gòu)主義思想培養(yǎng)財會專業(yè)人才
      建構(gòu)游戲玩不夠
      緊抓十進(jìn)制 建構(gòu)數(shù)的認(rèn)知體系——以《億以內(nèi)數(shù)的認(rèn)識》例談
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      金阳县| 盘锦市| 大方县| 辉南县| 水城县| 彭水| 高清| 修武县| 赫章县| 临武县| 铁岭县| 潍坊市| 乐安县| 枝江市| 福泉市| 凤冈县| 南岸区| 清河县| 湖口县| 新昌县| 梁河县| 汉川市| 肥乡县| 宁明县| 化德县| 嘉峪关市| 稻城县| 中方县| 剑阁县| 南昌市| 邓州市| 喀喇沁旗| 遵义县| 菏泽市| 佛学| 宝山区| 元阳县| 平阴县| 江城| 盐边县| 喀喇沁旗|