文/林長(zhǎng)華
趣話香港人的禁忌
文/林長(zhǎng)華
常言道:“人入鄉(xiāng)隨俗,船進(jìn)港隨灣。”隨著內(nèi)地與香港在商貿(mào)、文化、旅游諸多方面的交流更加頻繁、密切和廣泛,出入香港的大陸游客也越來越多,因此,了解和應(yīng)用香港人的風(fēng)俗習(xí)慣就必不可少。
香港人凡事重吉利,講究好彩頭。眾所周知的“8”和“3”用香港話來講,就是“發(fā)”和“升”,所以平時(shí)運(yùn)用很普遍。特別“8”這個(gè)數(shù)字香港人最為喜歡,因?yàn)椤?”與“發(fā)”讀音接近,有“發(fā)財(cái)”、“發(fā)福”的寓意。香港人選車牌、房號(hào)、吉日等,都喜愛帶有“8”這個(gè)吉數(shù)。而“4”這個(gè)數(shù)字在香港最不受歡迎,因?yàn)椤?”與“死”、“失”讀音接近,不吉利。甚至,有的樓房、旅館沒有標(biāo)注4樓和4號(hào)房間。
因?yàn)橹丶?,講好運(yùn),香港人日常生活中的禁忌也多于內(nèi)地任何一個(gè)地方。最令人感到莫名其妙的是,新年期間,香港人從不說“新年快樂”,平時(shí)寫信也不用“祝您快樂”。因?yàn)椤翱鞓贰迸c“快落”是說、聽都易混淆的詞,所以香港人最忌諱。每逢新年,香港人向親友表示祝福,使用頻率最高的詞語(yǔ)是:“恭喜發(fā)財(cái)”、“新年發(fā)財(cái)”、“生意興隆”、“闔家平安”等。
在香港做客,吃請(qǐng)或請(qǐng)吃大都會(huì)喝點(diǎn)酒。值得注意的是,在酒桌上敬酒不能說“干杯”、“干掉”、“大家通干”。干,在香港人看來是一無所有的意思。那么,取代“干杯”這個(gè)常用語(yǔ)的就是“飲勝”,“飲勝”帶有吉祥含義,香港有一部電視劇插曲的歌名就叫《飲勝》,至于叫“飲勝”的店名也不在少數(shù)。
絲瓜,香港人稱之為“勝瓜”,許多內(nèi)地人百思不得其解。原來,香港話中的“絲”與“輸”讀音相近,“輸”是人們生活中的大忌。于是,便用“勝瓜”代替絲(輸)瓜。過年時(shí),大多數(shù)家庭買的《通書》(歷書)也要改稱“《通勝》”,這也是因?yàn)椤皶迸c“輸”同音,被視為不吉利。
香港話的“舌”與“蝕本”的“蝕”同音,所以香港人避而改用意義相反的“利”,如豬舌頭、牛舌頭,習(xí)慣叫“豬利”、“牛利”。香港酒家和飯館的伙計(jì)、掌勺的師傅們最忌點(diǎn)“炒菜”、“炒飯”。因?yàn)椤俺础弊衷谙愀塾小俺呆滛~”(解雇)的意思,不吉利。當(dāng)然,菜館、酒家也很少有帶“炒”字的菜名,要么是“爆××”、“炸××”,要么是“肉飯”、“叉燒飯”等,以避其諱。
在與香港人接觸中,更應(yīng)該注意稱謂的禁忌,如:中老年女性忌稱“伯母”,說是“伯母”與“百無”諧音,百無意味著一無所有,是家徒四壁的窮光蛋。介紹配偶千萬不能稱“愛人”,介紹自己的妻子時(shí),一定要稱“太太”。在香港,“愛人”這個(gè)稱謂表達(dá)的不是夫妻,而是指“情人”。如果把“愛人”說錯(cuò)了,問題還不是很嚴(yán)重。倘若你像在內(nèi)地一樣,稱呼熟悉或不熟悉的人為“同志”,那恐怕就讓對(duì)方大不高興了。也許你會(huì)產(chǎn)生疑問:“同志”的意思不是泛指志同道合的朋友們嗎?即便在臺(tái)灣,“同志”這個(gè)稱謂也很流行,并受歡迎。可是在香港,“同志”這一稱呼不但很不吃香,而且說不定還會(huì)引出麻煩來。香港人習(xí)慣把“同志”視為同性戀者,一些冠以“同志”的網(wǎng)站,大多數(shù)是同性戀者辦的。而在幾十年前,香港有一個(gè)流傳于江湖圈的稱呼“老同志”(簡(jiǎn)稱“老同”),那個(gè)時(shí)代通常指吸毒的人。總之,無論現(xiàn)在還是未來,“同志”這個(gè)稱謂都是不可信口胡叫的。
(趙廷如摘自中國(guó)民俗網(wǎng))