柳小花
(河南城建學(xué)院外語系,河南平頂山 467036)
日語中表示授予和接受關(guān)系的表達(dá)叫做授受表達(dá),授受表達(dá)也被認(rèn)為是日語特有的表達(dá)方式之一。在表達(dá)授受關(guān)系時,漢語只有授受動詞“給”一種表達(dá)方式,而日語根據(jù)物體的移動方向以及恩惠利益的移動方向有“あげる”系列、“くれる”系列、“もらう”系列三種表達(dá)方式。因此授受表達(dá)方式成為中國人學(xué)習(xí)日語的難點之一。對日語學(xué)習(xí)者來說,首先容易混淆的是授受表達(dá)中物體以及恩惠利益的移動方向,其次是較容易組織一些不自然的授受表達(dá)句子。前一種錯誤產(chǎn)生的原因是由于沒有掌握日語授受表達(dá)方式的特點,而后一種錯誤產(chǎn)生的原因可以說是由于不了解日本的社會文化背景以及日本人的思維特點。
因此既要掌握與漢語“給”相對應(yīng)的日語這三種授受表達(dá)方式,還要了解授受表達(dá)所反映出來的日本社會文化,諸如“圈里”“圈外”的內(nèi)外思想以及感恩意識等。通過學(xué)習(xí)日語語法知識了解日本社會文化現(xiàn)象,反過來日本社會文化特征的了解又能促進(jìn)日語語言知識的掌握。
首先從視點的角度,根據(jù)物體以及利益恩惠的移動方向來理順一下日語授受表達(dá)的三種表達(dá)方式。
(1)あげる系列:~(て)あげる/さしあげる、やる
AはBに[]をあげる。
這一句型中A指第一人稱,B指第二、三人稱。物以及恩惠利益的移動方向是從主語(說話者)移向他人,表示說話者(或與說話者關(guān)系較近的人)給予別人東西或者說話者的行為給別人帶來了利益和恩惠。
(2)くれる系列:~(て)くれる/くださる
AはBに[]をくれる。
這一句型中A指第二、三人稱,B指第一人稱。物以及恩惠利益的移動方向是從他人移向主語(說話者),表示他人給予說話者(或與說話者關(guān)系較近的人)東西或者他人的行為給說話者帶來了利益和恩惠。
(3)もらう系列:~(て)もらう/いただく
AはBに(から)[]をもらう。
這一句型中A指第一人稱,B指第二、三人稱。物以及恩惠利益的移動方向同樣是從他人移向主語(說話者),表示說話者得到他人的東西,或者說話者得到他人行為所帶來的利益和恩惠。與“くれる”系列所表達(dá)的意思一樣,不一樣的是AB所指代的主語和對象語的不同。
當(dāng)A、B不是第一人稱,而是第二、三人稱時,所選擇的授受動詞要根據(jù)與說話者的親疏關(guān)系來判斷,與說話者關(guān)系近的當(dāng)做第一人稱來看待。
在授受表達(dá)的學(xué)習(xí)中,掌握物體的移動方向是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。受漢語思維的影響,初學(xué)者可能會使用以下的錯誤句子:
私は山田さんに本をくれました。
這個句子的錯誤在于混淆了授受表達(dá)中物體的方向,當(dāng)我給別人東西時要用“あげる”。要根據(jù)物體的移動方向來選擇不同的授受動詞。
另一個問題是在學(xué)習(xí)了授受表達(dá)之后,很多學(xué)習(xí)者還是不善于應(yīng)用。例如在翻譯“山田為我指路”這句話時,有很多學(xué)習(xí)者會翻譯成:
例句1:山田さんは私に道を教えました。
而地道的日語翻譯則是:
例句2:山田さんは私に道を教えてくれました。
在語言表達(dá)中,有的語言側(cè)重于客觀表達(dá),有的語言側(cè)重于主觀表達(dá)。漢語被認(rèn)為是側(cè)重于客觀表達(dá)的語言,而日語被認(rèn)為是側(cè)重于主觀表達(dá)的語言。日語在描述客觀事實的同時,往往摻雜著說話者的主觀感情。例句1在表達(dá)山田為我指路這一客觀事實的同時,有山田為“我”指路是山田的責(zé)任這一客觀性語感。而例句2在描述山田為“我”指路這一事實的同時,表達(dá)了“我”對山田的感謝之情。這就是日語所特有的授受表達(dá)方式,在表達(dá)某一客觀事實的同時加入說話者的主觀感情。
語言往往與該國的社會文化特性密切的結(jié)合在一起,語言與文化是水乳相融的。語言中蘊含著這一語言所表達(dá)的思想體系以及所涉及的文化格調(diào)、風(fēng)俗習(xí)慣、交際系統(tǒng)等。通過語言的運用可以看到該國的社會文化特性。如果不了解日本社會的社會文化背景,在說日語時就會出現(xiàn)一些不地道的日語說法。因此在學(xué)習(xí)授受表達(dá)方式的同時,還需要了解授受表達(dá)方式所反映出來的日本文化特性以及思維方式,以便更好的了解掌握這種日本特色的表達(dá)方式。例如:
(1)田中さんはおじいさんに仕事を手伝ってくれました。
(2)山田さんは李さんに仕事を手伝ってあげました。
雖然以上兩個句子描述的都是田中先生幫助別人這樣一個事實,卻使用了不同的授受動詞。從中我們可以看到的是日本人“圈里”“圈外”的思想。日本人將自己熟悉的群體稱為“親密集團(tuán)”,也就是“圈內(nèi)”,包括家人、朋友和自己生活圈內(nèi)熟悉的人,而將自己不熟悉的人或沒有關(guān)系的人稱為“他人集團(tuán)”,也就是“圈外”,包括那些與自己有著某些利害關(guān)系的人、競爭對手和毫無關(guān)系的人。因此在日本人的印象中,“圈里”是能夠讓人安心、能夠信賴的關(guān)系,而“圈外”是恐怖危險、需要防備的關(guān)系。
日本人在與別人交談時,無意識中就會揣摩自己與對方的關(guān)系。因為“圈里”“圈外”是有隔閡的,只有判斷好雙方的關(guān)系,才能選擇合適的表達(dá)方式,交流也才能順利進(jìn)行。
正因為這種思想的存在,日本人會牢記自己所屬的集團(tuán),并分辨判斷對方是“圈里”的人還是“圈外”的人。從上面的例子不難看出說話者將“おじいさん”判斷為“圈里”(自己范圍)的人,而將“李さん”判斷為“圈外”的人。
語言表達(dá)只有與語言環(huán)境及該社會文化社會背景相結(jié)合,才能說出地道的話語來。在明確了授受表達(dá)的方向性之后,有的學(xué)習(xí)者仍然會說出以下不地道的日語。
(3)私は先生に荷物を持ってあげます。
這是因為授受表達(dá)中的“あげる”所反映出來的是給別人施加恩惠,有以施恩者自居的語用效果。所以什么時候可以用授受表達(dá)方式要根據(jù)語境做出恰當(dāng)?shù)呐袛?。在上面這個例子中“あげる”,所表達(dá)的是自己幫老師拿行李,給予老師恩惠,以恩人自居,這顯然是不合適的,所以用下面這種謙虛的說話方式會比較自然。
(4)私は先生に荷物をお持ちします。
有人說最能使日本人坐立不安的莫過于給予他恩惠。因為在日本社會中受到恩惠就一定要以某種方式報答,報恩可以說是日本人最高尚的美德。即使是得到很不起眼的一點恩惠,也一定要向?qū)Ψ奖硎靖兄x,如果不這樣做的話,就會被別人指責(zé)為不懂禮節(jié)、沒有禮貌。
在日本報恩如此被重視也是有其根源的。日本是一個多山的國家,多火山地震,又經(jīng)常遭受臺風(fēng)洪水的襲擊,在如此惡劣的自然環(huán)境中,能夠生存下去,是一件值得慶幸的事。所以日本人對能夠支撐生存的萬事萬物都懷有感激之情,這其中包括對人類自己的感謝。在這種相互幫助、恩惠的相互給予中,形成了和睦相處的和諧的人際關(guān)系。所以日本人更喜歡用山田さんは仕事を手伝ってくれました,而不是山田さんは仕事を手伝いました。
通過以上用例的分析,可以看出有些話雖然不能說是錯誤的,由于它不能很好地傳達(dá)出日本的文化特性和日本人的思想,所以可以說是不自然、不地道的日語??偟膩碚f日語是日本的語言,是日本人所創(chuàng)造出來的語言,它必定與日本的社會文化緊密相連。授受表達(dá)方式中蘊含了日本人的內(nèi)外思想以及恩惠意識等文化特征。
與漢語“給”相對應(yīng)的授受表達(dá)方式在日語中有三種,它們分別是“あげる”系列、“くれる”系列和“もらう”系列。首先可以從視點的角度,根據(jù)物體或者利益恩惠的移動方向區(qū)分掌握這三種表達(dá)方式。同時,日語與日本的社會文化特征以及日本人的思想是緊密相連的,從授受表達(dá)這三種表達(dá)方式中我們看以看到蘊含在其中的日本人的“圈內(nèi)”、“圈外”思想以及恩惠意識。只有了解授受表達(dá)方式中所折射出的這些文化特征,才能更好地運用這種日本特色的表達(dá)方式。一方面語言知識的學(xué)習(xí)可以幫助了解日本的社會文化特征,另一方面日本社會文化特征的學(xué)習(xí)又能夠促進(jìn)日語語言知識的掌握。從授受表達(dá)這三種表達(dá)方式中,可以挖掘出蘊含在其中的日本社會文化特征,再一次驗證了語言是文化的載體,是文化的寫照這一論斷。
[1]加藤彰彥,佐治圭三,森田良行.日本語概說[M].東京:櫻楓社,1989.
[2]中根千枝.タテ社會の人間関係[M].東京:講義社,1967.
[3]趙淑玲.日本人的內(nèi)外意識與集團(tuán)意識[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2002,(2):54 -56.
[4]楊秀娥,陳俊森.授受表達(dá)習(xí)得中的中介語研究[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2005,(12):42 -46.
[5]石田敏子.日本語教授法[M].東京:大修館書店,1995.
[6]森田良行.話者の視點がつくる日本語[M].東京:ひつじ書房,2006.