李 瑩
(北京信息科技大學(xué),北京 100192)
十八世紀(jì)的婚姻在《帕梅拉》中的反映
李 瑩
(北京信息科技大學(xué),北京 100192)
《帕梅拉》講述了一個灰姑娘的故事。女主人公通過婚姻改變了自己的女仆身份,成功打入上流社會,并在與男權(quán)階級的對話中取得了一定勝利。這部小說所反映的十八世紀(jì)的婚姻處于一種緩慢變化的過程中。通過婚姻,兩個階級、兩種性別相互對話,相互摩擦,進而彼此逐漸融合,形成新的階級秩序和兩性關(guān)系。本文將通過馬克思主義和女性主義的批評角度來探討婚姻模式在這一時期的改變。
婚姻;階級;性別;改變
隨著個人主義的興起,社會中下層人員的自我意識開始覺醒,由此撼動了階級社會的基石。上層社會和工人階級之間的摩擦和沖突使他們各自都發(fā)生了改變,尤其是以前的下層人士。在本書的第一卷中,從頭到尾我們都可以看到男主人和女仆人的對抗沖突。即使在相對平和的第二卷中,我們也能看到女主人公對強勢階層溫和的反抗。從這些充滿對抗的字里行間中,我們發(fā)現(xiàn)了一位外表柔弱但內(nèi)心堅強的公主,而不是一個逆來順受的小丫頭。
杜迪認為這本書有著很強的革命意義。她引用了帕梅拉的話:“我的靈魂和公主的靈魂同等重要”(Doody 1985:8)。“帕梅拉”這個名字取自悉尼爵士的《阿卡狄亞》一書,其中的帕梅拉是一名公主 (Li 2003:46)。我們不知道理查遜是不是有意使這兩個人物產(chǎn)生某種關(guān)聯(lián)。當(dāng)她被男主人糾纏不休的時候,女管家讓她不要對先生沒規(guī)矩,提醒她要記得他們之間的距離。她說:“當(dāng)一個主人失去他對一個仆人應(yīng)有的尊嚴(yán)時,這個仆人就很難保持她與他之間的距離了?!彼穆曇粲辛Φ乜卦V了上流社會對底層階級的壓迫。此外,她時刻不忘祈求上帝的恩典,提醒她的主人,他們在上帝面前是平等的。啟蒙主義的影響顯然已經(jīng)觸及到了社會金字塔的底層。她的堅決反抗使她免于淪落到情婦的地位,如果那樣她將在她的階級里永世不得翻身。她的反抗有意無意地成了她進入上流社會的敲門磚。至此,在同一階級內(nèi)部進行通婚的原則被打破了。
除了兩個階級之間的正面沖突之外,單一階層內(nèi)部人員身上的微妙變化也導(dǎo)致了將來婚姻模式的改變。在《帕梅拉》中,女主人公受到了與其他仆人不同的教育,她的個人意識和平等意識都大為增強,因此她身上的階級色彩是模糊的,這也為她日后棲身于上流社會奠定了基礎(chǔ)。主人教她唱歌,跳舞,女紅和讀書寫字,而這些本事在她回到她務(wù)農(nóng)的父母身邊后毫無用處。她的“好夫人”,B先生的母親,和他姐姐,戴弗斯夫人教導(dǎo)她“注意和男仆人們保持疏遠的關(guān)系 (理查遜2002:7)。”顯然,她的地位是介于主人和仆人之間的。
雖然上流社會人士B先生和戴弗斯夫人想把帕梅拉塑造成為一個穿粗布衣衫的仆人,本書還是略去了她的仆人身份,突出了她身上上流社會的品質(zhì)。用博溫的話說,帕梅拉“已經(jīng)一直都是”一位貴婦人了。她的舉止,所受的教育,她的刺繡使她的社會地位復(fù)雜化了。從衣著看來她可能還是一個仆人,但她上流社會的氣質(zhì)使她遠離了工人階級的反抗模式。理查遜讓他的女主人公在其信中模糊了自己的身份,她說她的女主人讓她勝任了她這個階級原本不能勝任的工作(Smith 2007:109-10)。
我們的女主人公儼然一副弱不禁風(fēng)的貴婦人模樣。她時不時撲到在主人的腳邊,渾身發(fā)抖,淚流滿面,在關(guān)鍵時刻還能及時地暈倒。她確實更像個投錯了胎的小姐,而不像天生的丫環(huán)(Li 2003:48)。似乎她的靈魂和身體都一樣像公主。不管怎樣,豌豆公主也是公主。她找到了她的白馬王子,徹底改變了傳統(tǒng)的婚配原則。
然而,現(xiàn)行社會秩序的衛(wèi)道士們強烈地反對他們的血液受到污染(理查遜 2002:303)。B先生在結(jié)婚一事上的猶豫不決和他對帕梅拉婚后可能被鄰居們孤立的擔(dān)憂都反映了當(dāng)時不利的社會環(huán)境。戴弗斯夫人來林肯郡莊園的興師問罪和她侄子的傲慢無禮將禮教衛(wèi)道士的形象向讀者展現(xiàn)無余。盡管困難重重,男女主人公最終還是幸福地結(jié)合了。這個結(jié)局縮短了兩個對立階級的距離,減小了彼此的差異,也給當(dāng)時眾多結(jié)婚無望的女仆們帶來了一線希望。瓦特指出,在十八世紀(jì)的英國,家庭女仆通常的命運是非常之不幸的。1760年倫敦未婚女仆的數(shù)量據(jù)說是一萬名,而女仆的總數(shù)不過二萬五千名。帕梅拉直到成年時才得到的唯一的逃避奴隸地位的機會,很可能正是她與主人的結(jié)婚,這樁婚事實際上是她一手促成的。這是很偶然的,她的主人的婚姻是個人選擇的最高行動,它蔑視他的家庭和他的階級傳統(tǒng)(2003:159)。
原有的階級制度傾向于讓個人屈從于其社會階級和地位。在十八世紀(jì),這種固有的體制開始崩潰,人們的自我意識開始改變。在這樣的世界里,婚姻這種制度開始被定義為實現(xiàn)個人理想和幸福的手段,而不是家庭與家庭的聯(lián)盟(Lipking 2000:2053)。
沙巴貝酒莊的法國釀酒師尼可拉斯·德拉克松對詹姆斯作出了回應(yīng)。為了提高葡萄的品質(zhì),沙巴貝將采收期控制在一年兩次并避免在雨季采收。農(nóng)民采收葡萄的每公斤單位薪資也在提高。雖然阿方斯萊弗寧可以釀成令人愉悅的桃紅葡萄酒,但要將它想釀成世界級的紅葡萄酒還是不夠理想。因此,就像哈登一樣,沙巴貝正在與農(nóng)民合作種植其他葡萄品種。尼可拉斯已經(jīng)對法國老式思維和嚴(yán)格的規(guī)章制度感到厭煩,認為這限制了法國生產(chǎn)商的競爭力。他熱愛自己在巴厘島面臨的挑戰(zhàn),因為他善于利用創(chuàng)新技術(shù)來提供葡萄酒的質(zhì)量。他的座右銘是:“昨日的創(chuàng)新就是今天的傳統(tǒng)?!?/p>
邁克·莫金將《帕梅拉》稱為“促進物質(zhì)條件改善和社會地位改變的”童話 (Kilfeather 1989:256)。這本書揭示了,或下意識實現(xiàn)了十八世紀(jì)婦女不為人知的愿望。她們想改變自己的社會地位,擠進上流社會。它反映了悄然改變的婚姻關(guān)系。這種變化源于社會大背景的動蕩,進而又促進了社會各個階層的相互融合與改變,從而對社會進程產(chǎn)生了重大影響。
與其重整階級結(jié)構(gòu)的革命性意義相比,《帕梅拉》在兩性關(guān)系上的變革作用則弱化許多。十八世紀(jì)時期,婦女的社會地位遠遠低于男子。對于兩性的雙重道德標(biāo)準(zhǔn)依然占據(jù)統(tǒng)治地位,沒有絲毫根除的跡象。這些問題在本書中均有反映。盡管反抗的呼聲幾乎被強勢話語所淹沒,但我們還是可以聽得到。瓦特寫道,十八世紀(jì)婦女的法律地位很大程度上是由羅馬法中的家長制觀念決定的。一個女人的財產(chǎn),在結(jié)婚期間就完全變成了她的丈夫的財產(chǎn),盡管在擬定婚約條款時,也由丈夫依照慣例為她安排了在他死后她所應(yīng)繼承的財產(chǎn);孩子在法律上是丈夫的;他有用鞭打和監(jiān)禁來懲罰他的妻子的權(quán)利 (2003:157)。
在書中,B先生對帕梅拉的未來表示擔(dān)憂。如果她不能給他生下子嗣,他家族的財產(chǎn)將轉(zhuǎn)給別的家族,而帕梅拉將要在他們的施舍中過活(理查遜2002:560)。女性在經(jīng)濟上的不利狀況使她們在婚姻生活中處于弱勢地位。不消說,在這樣不利的情況下想讓婦女的地位得到徹底的改變是難上加難。在第一卷中,我們還能清楚地聽到這個地位低下的女仆對于平等的呼聲。然而,在第二卷中,這種聲音幾乎快被作者喋喋不休的有關(guān)女性必須謙卑和順從的說教給淹沒了。
在他們婚前,寫信本是女主人公擺脫傳統(tǒng)束縛,實現(xiàn)自我價值的手段。然而,在他們確立婚姻關(guān)系以后,這種話語權(quán)被她的丈夫以及主人彬彬有禮,甚至似乎順理成章地剝奪了。其結(jié)果是,這唯一的反抗的聲音不說是被壓制,也是被監(jiān)聽了。杜迪指出,在理查遜的世界里,女性不被認為擁有任何絕對的權(quán)利亦或任何絕對的東西(Doody 1996:98)。更不幸的是,女主人公欣然同意了這個要求,而且把它當(dāng)作了對丈夫應(yīng)盡的義務(wù)。
書中最不公平的是B先生希望讓帕梅拉遵守的那些規(guī)則。然而,帕梅拉對此認真總結(jié),并且銘記在心:
2.我應(yīng)當(dāng)把他的不高興,看作是會降臨到我身上的最為沉重的事情。
3.因此,當(dāng)他對任何人表示不高興時,我不應(yīng)當(dāng)插手去把那人解救出來,否則就會招致他更加不快。
5.我必須不要故意作出卑賤的行為,犯下這種過錯!我即使生氣,也不應(yīng)該說出任何懷恨、惡意,不尊敬或不順從的話來。
6.我必須容忍他,即使當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他錯了的時候。
7.我應(yīng)該像寓言中的蘆葦那樣柔順,因為唯恐像那抗拒暴風(fēng)的橡樹那樣,會被連根拔除。(理查遜2002:512-13)
文中充滿了“必須”和“應(yīng)該”這樣的字眼,活脫脫是一部女子三從四德的范本。顯然,絕對服從和逆來順受是十八世紀(jì)妻子應(yīng)該恪守的道德準(zhǔn)則。帕梅拉即使對這些條條框框有些許疑問但也都接受了。這不能不說是她對于婚姻中男權(quán)統(tǒng)治的認可。
然而,在這個充滿變化的時代,洛克號召人們關(guān)注個人意識而不是任何“純粹的東西”,比如說靈魂,從而來完成個人身份的建構(gòu)(Lipking 2000:2053)。女權(quán)主義的鼻祖,激進的瑪麗·沃斯通克拉夫特痛斥了盧梭和福代斯對于女性要絕對服從男性的言論。她認為如果一位女性絕對服從男性的話,她就完全喪失了理性和激情,不是一位天使,就是一頭笨驢 (Wollstonecraft 1994:69)。
同樣,理查遜在其作品中不會賦予任何人控制別人思想的權(quán)利。那些企圖壓制別人的權(quán)威在小說的發(fā)展過程中從某種意義上說都最終會被顛覆(Doody 1996:98)。B先生就是一例。他先是被感化,然后承認了自己的錯誤,最終像一名清教徒一樣真心地懺悔了。
作者一心想把帕梅拉塑造成恪守婦德的楷模。她面臨著三重父權(quán)統(tǒng)治的壓迫——放蕩的主人兼情人,嚴(yán)厲的父親兼法官,還有一位神圣的天父 (Huang 1990:11)。盡管如此,她還是認識到了兩性關(guān)系中的不平等,對權(quán)威聲音發(fā)起了挑戰(zhàn)。這一點,我們從她對主人某些令人難以容忍的規(guī)則的反應(yīng)中可以看出來:
26.他說,命令與服從這兩個詞應(yīng)當(dāng)從他的詞匯中刪除?!芎茫覙O為高興地贊成這一點。
27.一個男子不應(yīng)當(dāng)向妻子提出任何不合理、不公正的要求?!翢o疑問,這是正確的,然而誰來一直當(dāng)審判官呢?
28.她在滿足他的要求時,不應(yīng)當(dāng)顯示出勉強、不安或懷疑的情緒,哪怕說出半個不字也不行;她不應(yīng)當(dāng)被囑咐兩次去做同一件事?!@是傲氣十足的態(tài)度!在有些情況下,難道就不可以稍稍不遵照這條訓(xùn)誡行事嗎?但他后來確實說了,
29.這只有當(dāng)他注意使她的順從合情合理,并在那些允許她自由行動的事情上不與他的自由行動沖突?!毾肫饋?,這是相當(dāng)好的。然而,我又要問,誰來當(dāng)審判官呢?
30.如果他著手做一件錯事,那么她不應(yīng)當(dāng)與他爭論,而應(yīng)當(dāng)先讓他去做,以后再來進行勸導(dǎo)?!@一點我不知道說些什么才好!我想這有些困難!我想在一個女性的議會中,這會產(chǎn)生一場尖銳的辯論。但是他這時說,
31.假定爭論的都是一些小問題?!恚@就好些了;因為我想不應(yīng)當(dāng)在小問題上堅持己見;我可不可以說,不論哪一方都不應(yīng)當(dāng)這樣? (理查遜 2002:513-14)
從她的反應(yīng)來看,顯然帕梅拉也不喜歡“命令”和“服從”這些字眼。對于無理的要求她表示出憤恨,說那是“傲氣十足的”。對于在婚姻關(guān)系中缺乏公正的評判標(biāo)準(zhǔn)一事她表示擔(dān)憂。她期待男性和女性都同樣遵守某些規(guī)則?!芭宰h會”是指中世紀(jì)時有女性主持的婚姻法庭 (Richardson 1985:537)。要知道十八世紀(jì)的議會沒有任何女性的聲音。杜迪對她在此提出女性議會的勇氣大為贊賞。盡管在當(dāng)時,女主人公反抗父權(quán)統(tǒng)治的聲音微弱,但這仍不失為日后婚姻關(guān)系變革的沖鋒號角。瓦特認為,從整體上說,十八世紀(jì)初期的家庭還是處在一種緩慢的,混亂的變化之中。理查遜作為中產(chǎn)階級的倫敦人,屬于那種變化很可能是最為先進的社會環(huán)境。就父親的權(quán)威和作為一種道德和宗教統(tǒng)一體的家庭組織的極端重要性而言,他本人是堅定地站在傳統(tǒng)一邊的,相反,他的小說卻傾向于那種個人掙脫家庭羈絆的主張 (瓦特2003:156)。
《帕梅拉》記述了個人與權(quán)威之間的對話(Doody 1996:99)。在充滿壓迫的大環(huán)境下,帕梅拉不斷地有意地對平等意識和個人意識進行著思考。盡管有時候是下意識的,但她還是對占統(tǒng)治地位的階級和性別進行著持續(xù)不斷的抗?fàn)?。在這一過程中,無論是她本人這一受壓迫階級和女性的化身,還是B先生這一壓迫階級的代言人,都經(jīng)歷了緩慢而深刻的變化。由此兩個階級,兩種性別之間的距離被拉近了,差異逐漸減少了。與之相應(yīng)的是,他們的婚姻關(guān)系也經(jīng)歷了微妙但從某種角度來說又非常巨大的變化。然而,這部小說并沒有在灰姑娘嫁給王子,從此過上了幸福生活這一環(huán)節(jié)上戛然而止。只要帕梅拉還在堅持思考和寫作,B先生就永遠不可能成為一個真正的主人,不管是在階級傳統(tǒng)上,還是在性別角色上 (Li 2003:50)。這個“可憐的女仆”是不是能夠和主人打個平手仍未可知,也許說不定她還能占了上風(fēng),最終顛覆他們在婚姻中的關(guān)系。
Doody,M.A.(1985).Introduction[A].Pamela;Or,Virtue Rewarded[M].By Samuel Richardson.1740.Ed.Peter Sabor.London:Penguin.
Doody,M.A.(1996).Samuel Richardson:Fiction and Knowledge[A].The Eighteenth Century Novel[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
Huang,M.(1990).Transforming the Cinderella Dream:From Frances Burney to Charlotte Bronte[M].New Brunswick:Rutgers UP.
Kilfeather,S.(1989).The Rise of Richardson Criticism[A].Margaret Ann Doody and Peter Sabor.Samuel Richardson:Tercentenary Essays[C].Cambridge:Cambridge UP.
Lipking,L.(2000).Introduction[A].The Norton Anthology of English Literature.Volume 1[C].The Restoration and the Eighteenth Century[M].Ed.M.H.Abrams.NY:Norton.
Li,X.L.(2003).The Revolt in Language:An Interpretation of the Consciousness of Equality in Pamela[J].Foreign Literature(2).Richardson,S.(1985).Pamela;Or,Virtue Rewarded[M].1740.Ed.Peter Sabor.London:Penguin.
Smith,C.W.(2007).Practical Habits:Clothes,Women,and Fashion in the Eighteenth-Century Britain[D].U of Virginia.
Watt,I.(1957).The Rise of the Novel[M].Berkeley:U of California P.
Wollstonecraft,M.(1994).A Vindication of the Rights of Woman[M].北京:商務(wù)印書館。
理查遜,塞繆爾(2002).帕梅拉[M].吳輝譯.南京:譯林出版社。
瓦特,伊恩(2003).小說的興起 [M].高原、董紅鈞譯.北京:三聯(lián)書店。
2012-11-19