【摘要】克拉申在其第二語言習(xí)得理論中提出了著名的“輸入假設(shè)”和“情感過濾假設(shè)”,兩個假設(shè)不僅對于第二語言習(xí)得研究和外語教學(xué)有著重要意義,而且對美國漢語口語教學(xué)也有現(xiàn)實的指導(dǎo)意義。本文基于兩個假設(shè),結(jié)合美國大學(xué)漢語口語課堂教學(xué)經(jīng)驗,從輸入材料的選擇、課堂氛圍的營造以及提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣三個方面探討“輸入假設(shè)”和“情感過濾假設(shè)”在對美漢語口語教學(xué)中的應(yīng)用,以期為海外中文教學(xué)的理論與實踐提供一定的參考。
【關(guān)鍵詞】“輸入假設(shè)”“情感過濾假設(shè)”;第二語言習(xí)得;漢語口語教學(xué)
據(jù)國家漢辦暨孔子學(xué)院總部2010年度報告中的“2010年全球孔子學(xué)院(課堂)分布示意圖”的數(shù)據(jù)顯示,美洲13國共有孔子學(xué)院(課堂)數(shù)達343所,其中美國的孔子學(xué)院數(shù)量多達287所,是世界上開設(shè)孔子學(xué)院最多的國家。以筆者所工作的美國北卡羅來納州阿巴拉契亞卅I立大學(xué)為例,大約90%選修中文課的學(xué)生都是來自國際商務(wù)和全球研究專業(yè)的學(xué)生,他們最急于學(xué)習(xí)的就是如何與中國人順利溝通,以及如何進行得體的表達,因此漢語口語教學(xué)的重要性就顯而易見了。對于如何針對美國大學(xué)生的特點進行漢語教學(xué),很多學(xué)者已有論述,筆者基于克拉申的“輸入假設(shè)”和“情感過濾假設(shè)”,結(jié)合本人教學(xué)經(jīng)驗,就該理論在對美口語課堂教學(xué)中的應(yīng)用提出一些看法,
一、“輸入假設(shè)”和“情感過濾假設(shè)”對二語教學(xué)的指導(dǎo)意義
克拉申認(rèn)為,理想的輸入材料必須是可理解的,趣味性和關(guān)聯(lián)性強,符合“i+1”公式,即輸入的材料必須略高于習(xí)得者當(dāng)前的語言水平,“i+0”和“i+2”都不利于第二語言的習(xí)得。
情感過濾假說認(rèn)為語言輸入必須通過情感過濾才有可能變成語言“吸收”??死暾J(rèn)為影響習(xí)得語言的情感因素是:1)動機。動機越強,習(xí)得效果越好。2)自信心。自信心強者習(xí)得更多。3)焦慮程度。焦慮程度越低,習(xí)得越多。因此在二語教學(xué)中應(yīng)該注重理想輸入材料的選擇,降低學(xué)習(xí)者的情感過濾程度。
二、美國漢語口語教學(xué)的特殊性
1、漢語自身的特殊性
對于母語是英語的學(xué)習(xí)者來說,妨礙漢語交際的障礙之一就是漢語的四聲。四聲是漢語自身的特點之一,是很多語言不具備的特征。即使是漢語水平較高的學(xué)生也難免“洋腔洋調(diào)”,漢語的這個特點導(dǎo)致很多初級漢語學(xué)習(xí)者產(chǎn)生心理上的語言吸收障礙,這也是“情感過濾”的表現(xiàn)。
2、美國學(xué)生的心理特點
美國學(xué)生普遍性格外向,自信心較強。在課堂上喜歡主動發(fā)言、提問和“競賽”類游戲。但是同樣面臨“交際畏懼”,在口語課堂上,對于難度較大或不熟悉的表達仍然存在“語言焦慮”現(xiàn)象,如果學(xué)生啟動“監(jiān)控模式”,用獲得的語言規(guī)則“編輯”進行交際時,教師應(yīng)該做到“不憤不啟,不悱不發(fā)”,在課堂互動中給學(xué)生留足表達的時間。
三、對美國大學(xué)漢語口語教學(xué)的啟示
1、輸入材料的選擇
對漢語教師來說,口語課輸入材料的選擇不能僅僅局限于課本或者單一的口語教材,必須著眼于學(xué)生現(xiàn)有的漢語水平,根據(jù)不同學(xué)生的特點選擇合適的語言材料,使其保持“i+l”的理想狀態(tài),從而促進新的目的語知識的獲得??谡Z教學(xué)中輸入材料的選擇應(yīng)該符合以下幾個原則:
(1)貼近學(xué)生生活
了解了美國大學(xué)生的心理特點后我們就知道,學(xué)生最感興趣的話題無外乎流行音樂、娛樂活動等,這對于選擇貼近學(xué)生生活的輸入材料無疑起到了促進作用。當(dāng)然,所選擇的輸入材料必須是基于可理解的基礎(chǔ)之上的,稍稍超出學(xué)生現(xiàn)有的語言儲備量,將學(xué)生的興趣點和已經(jīng)掌握的語言結(jié)構(gòu)相結(jié)合,從而獲得新的語言知識。例如,有的學(xué)生對中國某個明星熟悉、感興趣,就可以采用靈活的教學(xué)策略,請學(xué)生在電腦中輸入該明星的名字,搜索照片,然后對學(xué)生提問,比如“你知道他的中文名字嗎?他的生日是幾月幾號?如果見到他你會用中文和他說什么?”等,將需要操練的句型融入到問題里,引導(dǎo)學(xué)生主動運用漢語進行對話,和枯燥的造句和句子成分替換練習(xí)相比,這些策略的教學(xué)效果更加明顯,課堂氣氛更加活躍。
(2)符合實際需求
根據(jù)筆者的教學(xué)經(jīng)驗,以及對初中級漢語學(xué)習(xí)者的問卷調(diào)查和個別訪談,很多學(xué)習(xí)漢語的美國學(xué)生的學(xué)習(xí)動機是將來通過交換項目去中國學(xué)習(xí)或者參加夏令營去中國游學(xué)。他們最急需掌握的交際內(nèi)容有以下幾點:①重復(fù)請求,如“對不起,我的漢語不太好,請你再說一遍?!?;②問方向,如“洗手間在哪兒?”;③點菜以及西餐、飲料的中文表達,④日期及時問的表達;⑤流行語,如“太酷了”“很?!钡鹊取R虼溯斎氩牧蠎?yīng)該遵循實用原則,強調(diào)語言功能。
2、課堂氛圍的營造
(1)互動式任務(wù)型教學(xué)
任務(wù)型教學(xué)法是目前第二語言教學(xué)界最為流行的教學(xué)法之一,強調(diào)為了培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,把真實的交際情形引入到課堂教學(xué)中來,讓學(xué)生完成特定的交際任務(wù)。比如在詢問姓名職業(yè)的學(xué)習(xí)中,可以讓學(xué)生制作中文名片,讓學(xué)生互換名片,完成交際任務(wù)。還可以利用實物布置教室,模擬在中餐館就餐、在中國朋友家過春節(jié)等等。
(2)激發(fā)成就動機
在口語課堂教學(xué)中存在一個非常普遍的現(xiàn)象,即學(xué)習(xí)者由于對目的語表達的正確性、流利性缺乏自信,在口語練習(xí)中常常會選擇回避難度大或不熟悉的詞匯和句型,采用語義替換、簡化等策略進行交際。顯然這種學(xué)習(xí)策略阻礙了目的語的學(xué)習(xí),尤其對在非目的語國家學(xué)習(xí)漢語的美國大學(xué)生來說,語言環(huán)境的缺乏已經(jīng)是不利因素之一,那么如何幫助學(xué)生克服障礙,運用漢語進行流利自如的交際呢?教師作為課堂教學(xué)的指導(dǎo)者,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生克服心理障礙,降低情感過濾程度,主動進入交際狀態(tài)。糾正評價方式,激發(fā)學(xué)生獲得運用漢語順利完成交際任務(wù)的成就感,比如,對于如何用中文表達“我一點也不想吃”時,學(xué)生在開始時都選擇用“我很飽?!薄拔也火I?!贝嫘聦W(xué)的“一點……也/都不”的句型。筆者采用情感策略鼓勵學(xué)生用新句型表達會令中國人刮目相看等,當(dāng)學(xué)生表達準(zhǔn)確后,帶領(lǐng)全班鼓掌,及時給學(xué)生帶來成就感。
3、提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣
“知之者不如好之者,好之者不如樂知者?!比绾翁岣邔W(xué)習(xí)者對語言本身的興趣,是對外漢語教師所必須思考的問題。筆者在教學(xué)實踐過程中發(fā)現(xiàn),美國大學(xué)生對真實的輸入材料展現(xiàn)出濃厚的興趣,樂于參與課堂交際練習(xí)中來。比如在圍繞詢問價格、找錢話題展開角色扮演游戲時,教師可拿出面值不等的人民幣,先復(fù)習(xí)學(xué)過的數(shù)字和貨幣單位,讓學(xué)生說出紙幣的面值、兌換成美元是多少等等,然后讓學(xué)生分別扮演收銀員和消費者,表演消費者發(fā)現(xiàn)找錯錢然后提醒收銀員的小故事。
(1)適當(dāng)?shù)奈幕蛩亟虒W(xué)
中國文化在很多西方人眼里都是很神秘的,特別是在美國這種歷史很短的現(xiàn)代化國家,不僅有像洪博培這樣精通漢語和中國文化的政界人物,有很多從未學(xué)習(xí)過漢語的普通人對中國文化也比較向往,甚至?xí)脻h語說出“關(guān)系”“風(fēng)水”“陰陽”“氣”“少林”等富含中國文化色彩的詞語,不少人清楚自己的中國屬相,這些側(cè)面現(xiàn)象都展示了中國文化的強大魅力。很多學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生都渴望了解中國的文化,對中國特有的文化充滿了興趣。文化是學(xué)生的學(xué)習(xí)動機之一,反過來也會促進學(xué)生語言的習(xí)得。因此在口語教學(xué)中適當(dāng)融入文化因素對提高學(xué)生興趣大有裨益。
(2)增加母語正遷移材料的輸入
在二語習(xí)得的過程中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會不由自主進行母語的遷移,對于母語的負(fù)遷移引起的偏誤,教師應(yīng)及時予以糾正,而對于母語的正遷移應(yīng)該引導(dǎo)和加強。對母語是英語的學(xué)生來說,漢語中某些和英語語法形式或者語音相類似的表達顯然更易接受和掌握,是理想的“i+l”輸入材料,有助于學(xué)生減輕學(xué)習(xí)焦慮,增強自信心,提高口語交際能力。以《中文聽說讀寫》(第一冊)第三課為例,在學(xué)完“你喜歡吃中國菜還是美國菜?”之后,可以就此話題進行詞匯的拓展練習(xí),比如漢語中一些音譯的外來詞,“漢堡”“三明治”“巧克力…‘可樂”等,同時運用這些詞匯繼續(xù)和學(xué)生互動,進行輪流式提問“你喜歡……嗎?”“你喜歡……還是……?”,由A學(xué)生提問,B學(xué)生回答,B學(xué)生提問C學(xué)生回答,以此類推。由于發(fā)音類似,學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性很高,學(xué)習(xí)焦慮大大降低,參與度明顯提高。
作者簡介:李蕾(1987—),女,漢族,陜西延安人,陜西范大學(xué)國際漢學(xué)院碩士研究生,專業(yè)方向:漢語國際教育。