林寶珠
(福建商業(yè)高等??茖W(xué)校 外語(yǔ)系,福建 福州350012)
二語(yǔ)詞匯習(xí)得石化消解的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究
林寶珠
(福建商業(yè)高等??茖W(xué)校 外語(yǔ)系,福建 福州350012)
詞匯習(xí)得過(guò)程分析表明母語(yǔ)介入是二語(yǔ)詞匯習(xí)得石化的主要原因,用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論指導(dǎo)二語(yǔ)詞匯習(xí)得石化消解研究具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。典型理論、隱喻、轉(zhuǎn)喻與意象圖式結(jié)合起來(lái)可較好地解釋多義詞義項(xiàng)之間的理?yè)?jù)及不同詞匯之間的關(guān)系。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度的二語(yǔ)詞匯習(xí)得有助于學(xué)習(xí)者構(gòu)建較為系統(tǒng)的詞匯網(wǎng)絡(luò),習(xí)得語(yǔ)言事實(shí)背后的認(rèn)知機(jī)制,加強(qiáng)二語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義與二語(yǔ)概念直接緊密的相通,理解和生成詞匯,提高詞匯能力,防止詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象。
二語(yǔ)詞匯習(xí)得;石化消解;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究
中介語(yǔ)“石化”概念是美國(guó)學(xué)者賽林格(Selinker)提出的,它指外語(yǔ)習(xí)得中,對(duì)一種語(yǔ)言形式的使用未能達(dá)到目的語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn),而又維持在這個(gè)水平上停滯不前,成為學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)的組成部分。[1]209-2311992年賽林格將石化現(xiàn)象重新定義為:“語(yǔ)言的石化現(xiàn)象是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)中的一些項(xiàng)目、語(yǔ)法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)趨向于固定下來(lái)的狀態(tài),年齡的增長(zhǎng)和學(xué)習(xí)量的變化對(duì)改變這種固定狀態(tài)不起作用?!保?]
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯石化現(xiàn)象主要體現(xiàn)為:詞匯量難以擴(kuò)大,詞義單一。從詞匯廣度上講,中國(guó)學(xué)習(xí)者在經(jīng)歷一段時(shí)間的快速增長(zhǎng)后,會(huì)出現(xiàn)詞匯量停止增長(zhǎng)的現(xiàn)象,而且由于詞匯耗損的原因,詞匯量甚至?xí)p少[3]356-361(周大軍,文渤燕,2000)。從詞匯知識(shí)的深度習(xí)得來(lái)看,學(xué)習(xí)者在達(dá)到中級(jí)程度后,單詞的各類(lèi)知識(shí)的增長(zhǎng)也會(huì)基本停止不前[4]349-360(吳旭東,陳 曉 慶,2000)。此 外,郭桃 梅 等[5]23-28(2002)和張淑靜[6]275-281(2003)的研究都表明,學(xué)習(xí)者對(duì)相當(dāng)一部分二語(yǔ)詞匯還沒(méi)有建立起語(yǔ)義聯(lián)系,他們的第二語(yǔ)言只能借助其漢語(yǔ)對(duì)等詞的詞匯表征提取其語(yǔ)義概念表征。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)會(huì)了一個(gè)詞的原型意義之后,就想當(dāng)然地認(rèn)為學(xué)會(huì)了這個(gè)詞,這樣詞匯的原型意義的突顯性會(huì)占據(jù)學(xué)習(xí)者的注意力,使得學(xué)習(xí)者失去了習(xí)得該詞其他義項(xiàng)或用法的動(dòng)機(jī)。我國(guó)的中高級(jí)英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者掌握的普遍是多義詞的核心義項(xiàng),而其衍生義項(xiàng)的習(xí)得量處于停滯狀態(tài)(瞿云華,張建理)[7]43-48。
相關(guān)的研究表明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)詞匯知識(shí)很難達(dá)到母語(yǔ)者的水平,會(huì)出現(xiàn)詞匯能力的石化現(xiàn)象,母語(yǔ)的介入是造成詞匯習(xí)得石化的主要原因。
根據(jù) Levelt[8](1989)構(gòu)建的母語(yǔ)詞匯內(nèi)部結(jié)構(gòu)模型(見(jiàn)圖1),詞條(lexical entry)內(nèi)包括詞目(lemma)和詞位(lexeme)。詞目包括語(yǔ)義和句法信息。詞位包含形態(tài)及語(yǔ)音、拼寫(xiě)等信息。在Levelt(1989)模型的基礎(chǔ)上,Jiang(2000)構(gòu)建了一個(gè)二語(yǔ)詞匯習(xí)得模型[9]47-77。Jiang的模型把詞匯習(xí)得過(guò)程分為三個(gè)階段:第一階段是形式階段(見(jiàn)圖2)。在這一階段,詞條中只包括形式信息(讀音和拼寫(xiě)),很少有內(nèi)容信息。詞條中的詞目結(jié)構(gòu)是空的。這一階段存在著一個(gè)指示器,將二語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義與其母語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞聯(lián)系起來(lái)。二語(yǔ)詞匯發(fā)展的第二階段(見(jiàn)圖3)為母語(yǔ)詞目中介階段。這一階段的特點(diǎn)是二語(yǔ)詞匯的詞目空間被母語(yǔ)翻譯對(duì)應(yīng)詞的詞目信息所占據(jù),二語(yǔ)詞的形式通過(guò)母語(yǔ)詞與概念表征連接。二語(yǔ)詞匯發(fā)展的第三階段(見(jiàn)圖4)是二語(yǔ)整合階段。在這一階段,二語(yǔ)詞匯語(yǔ)義的、句法的、詞形的信息得到高度整合,并融入詞條中。到這一階段,二語(yǔ)中的詞條與母語(yǔ)詞條極為相似。二語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義與二語(yǔ)概念直接相通。
Jiang(2000)指出,理論上說(shuō),每個(gè)詞都能達(dá)到第三階段,但實(shí)際上,很多詞的發(fā)展停止在第二階段上。母語(yǔ)詞目的中介作用是導(dǎo)致詞匯石化的主要原因。二語(yǔ)詞條結(jié)構(gòu)中母語(yǔ)詞目的存在阻礙二語(yǔ)詞目信息整合后融入詞條的進(jìn)程。
二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)不同于母語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí),原因在于二語(yǔ)學(xué)習(xí)是在學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了概念系統(tǒng)和母語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的情況下進(jìn)行的。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯時(shí)往往把注意力集中在記憶詞匯的形式(如語(yǔ)音和拼寫(xiě))上,二語(yǔ)詞匯的概念是通過(guò)習(xí)得母語(yǔ)時(shí)所建立起來(lái)的概念系統(tǒng)來(lái)理解和掌握的。二語(yǔ)詞匯語(yǔ)境化接觸只是強(qiáng)化了母語(yǔ)詞目與二語(yǔ)詞位的聯(lián)系,而不是二語(yǔ)詞目與二語(yǔ)詞位的聯(lián)接。詞匯發(fā)展從母語(yǔ)中介階段過(guò)渡到二語(yǔ)整合階段所費(fèi)的時(shí)間非常長(zhǎng),這就解釋了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為什么會(huì)在中高級(jí)階段出現(xiàn)詞匯石化現(xiàn)象。
二語(yǔ)詞匯習(xí)得石化消解的路徑是:通過(guò)建立二語(yǔ)詞目(意義)與二語(yǔ)詞位(形式)的直接聯(lián)接,學(xué)習(xí)者可以建立并完善二語(yǔ)概念系統(tǒng),隨著這種概念與語(yǔ)言形式聯(lián)接的不斷增強(qiáng),學(xué)習(xí)者可以逐步獲得二語(yǔ)詞匯提取的自動(dòng)性。這種自動(dòng)性的穩(wěn)固建立就可以較有效地防止母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)的干擾。二語(yǔ)詞匯習(xí)得的目標(biāo)是:建立一個(gè)所有詞匯之間及詞匯內(nèi)部各義項(xiàng)的立體網(wǎng)絡(luò),發(fā)展詞匯知識(shí)的深度,提高詞匯能力,防止詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度的二語(yǔ)詞匯習(xí)得有助于解釋和解決二語(yǔ)詞匯習(xí)得石化的問(wèn)題。
近年來(lái),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與二語(yǔ)詞匯習(xí)得的界面研究己成為熱點(diǎn)之一。以意義為中心的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)把詞匯從語(yǔ)言學(xué)的邊緣帶入了研究的中心領(lǐng)域,其理論大大深化和拓展了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯構(gòu)造和性質(zhì)的認(rèn)識(shí),因此成為二語(yǔ)詞匯習(xí)得和教學(xué)研究的重要?jiǎng)恿?。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展為二語(yǔ)詞匯習(xí)得研究注入了新鮮血液。兩者的結(jié)合成為一個(gè)非常有前景的發(fā)展趨勢(shì)。本文擬結(jié)合原型范疇、隱喻、轉(zhuǎn)喻與意象圖示等認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視野下的理論指導(dǎo)英語(yǔ)詞匯習(xí)得石化消解研究,以期對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得與教學(xué)有所啟示。
(一)石化消解的典型范疇、隱喻和轉(zhuǎn)喻理論解釋
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究表明多義現(xiàn)象主要通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻等人類(lèi)認(rèn)知手段由一個(gè)詞的中心意義或原型意義向其它非中心意義延伸的過(guò)程,是人類(lèi)認(rèn)知范疇化和概念化的結(jié)果。范疇化、隱喻和轉(zhuǎn)喻是建立在人類(lèi)經(jīng)驗(yàn)和想象力基礎(chǔ)之上的基本認(rèn)知能力。多義化與隱喻和轉(zhuǎn)喻化思維之間有著必然的內(nèi)在聯(lián)系,人們傾向于把相近或相似的事物歸為一類(lèi)。Lakoff(1987:13)指出,“一詞多義起源于不同認(rèn)知域以及同一認(rèn)知域中不同元素之間的關(guān)系?!保?0]13隱喻建立在相似性原則基礎(chǔ)之上,涉及的是兩個(gè)認(rèn)知域之間的映射關(guān)系,即從一個(gè)比較熟悉、易于理解的源域映射到一個(gè)不太熟悉、較難理解的目標(biāo)域;轉(zhuǎn)喻建立在鄰近性原則基礎(chǔ)之上,體現(xiàn)同一認(rèn)知域中兩個(gè)元素之間的映射關(guān)系。Radden和Kovecses(1999)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,一個(gè)概念實(shí)體(喻體)在同一個(gè)域或同一個(gè)理想認(rèn)知模式(ICM)內(nèi)為另一個(gè)概念實(shí)體(目標(biāo))提供心理通道(李勇忠,2005)[11]1-4。通過(guò)轉(zhuǎn)喻和隱喻思維來(lái)擴(kuò)展詞義是人的普遍認(rèn)知能力。
在源域與目標(biāo)域之間的有關(guān)特征傳遞過(guò)程中起著十分重要作用的是理想化認(rèn)知模型(Idealized Cognitive Model)?!袄硐牖J(rèn)知模型”(ICM)是Lakoff(1987:68)提出的,指特定的文化背景中說(shuō)話人對(duì)某領(lǐng)域中的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)所做出的抽象的、統(tǒng)一的、理想化的理解,這是建立在許多認(rèn)知模型之上的一種復(fù)雜的、整合的完形結(jié)構(gòu),是一種具有格式塔性質(zhì)的復(fù)雜認(rèn)知模型。[10]68這種理想化的認(rèn)知模型是一種認(rèn)知模型集,由許多的認(rèn)知模型集合而成,因此又被稱為集束模型(Cluster Models)。ICM可細(xì)分為四種認(rèn)知模型:命題模型、意象圖示模型、隱喻模型和轉(zhuǎn)喻模型。前兩個(gè)模型解釋了理想化的認(rèn)知模型的主要內(nèi)容和基礎(chǔ),后兩個(gè)模型是理想化的認(rèn)知模型的擴(kuò)展機(jī)制。用認(rèn)知模型來(lái)描寫(xiě)語(yǔ)義,就必然涉及到人們的百科知識(shí)。理想化認(rèn)知模型的概念包含了人們有關(guān)某個(gè)特定認(rèn)知對(duì)象的百科知識(shí)。認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)家主張將語(yǔ)義植根于語(yǔ)言使用者和接受者的百科知識(shí)體系中去進(jìn)行解釋。
Lakoff(1987)從認(rèn)知出發(fā),認(rèn)為詞的意義在很大程度上是由“理想化認(rèn)知模型”決定的[10]74。比如,“母親”這一概念是由出生模式、基因模式、撫養(yǎng)模式、婚姻模式和輩分模式聚合成的聚類(lèi)模式為認(rèn)知語(yǔ)義框架。換言之,母親的典型意義由以上五個(gè)認(rèn)知模型組成,其余邊緣范疇,即它的意義延伸,如代孕母親(surrogate mother)、養(yǎng)母(adoptive mother)、捐獻(xiàn)卵子的母親(donor mother)等,都是從不同的維度與mother的中心意義相聯(lián)系。它們是基于或突顯一模型,或是某一模型的隱喻或轉(zhuǎn)喻說(shuō)法。例如在“Tom was constantly mothered by his wife,and resented it”中,撫養(yǎng)模型是“母親”隱喻意義的基礎(chǔ)。
由于ICM由多個(gè)CM構(gòu)成,多個(gè)相互有緊密聯(lián)系的CM可能會(huì)形成一個(gè)自然范疇,人們就可能用一個(gè)詞項(xiàng)來(lái)加以表達(dá)。因此一個(gè)ICM是形成一個(gè)多義自然范疇的基礎(chǔ),各概念之間存在內(nèi)部聯(lián)系。我們以英語(yǔ)中的crown一詞為例。crown可用于下列表達(dá)之中:
例1:Typically the crown of a king has a slightly pointed arched top.(王冠,冕)
例2:The islands are possessions of the Crown.(王國(guó)政府)
例3:The crown passed to George the Third.(王權(quán),王位)
從以上三個(gè)例句中可以看出crown表達(dá)不同的意義,然而它們都處于crown的ICM中,在君主政體機(jī)構(gòu)中“王冠”、“國(guó)王”和“王權(quán)”都是其組成部分,這些意義有著緊密的內(nèi)部聯(lián)系。因此人們很自然地就用crown一詞來(lái)表達(dá)這些不同的意義,從而形成一個(gè)多義自然范疇和多義詞。例1中的crown意義是crown一詞的典型意義或核心意義,因?yàn)椤巴豕凇痹赾rown的ICM中最具有突顯性,根據(jù)參照點(diǎn)現(xiàn)象,人們利用轉(zhuǎn)喻的“部分代整體”和“具體代抽象”思維模式,便獲得了義項(xiàng)例2和例3,即“王冠”作為認(rèn)知參照點(diǎn),為理解“王國(guó)政府”和“王權(quán)”提供了心理通道。
理想化認(rèn)知模型是一個(gè)理想化的認(rèn)知框架,是由一系列的概念和范疇以及所對(duì)應(yīng)的人類(lèi)用于理解自身經(jīng)驗(yàn)的概念結(jié)構(gòu)所組成的,對(duì)任何一個(gè)概念的理解都必須以對(duì)整個(gè)ICM的理解為前提。范疇化的認(rèn)知模型強(qiáng)調(diào)人的認(rèn)知主體地位、學(xué)習(xí)者的百科知識(shí)和認(rèn)知能力的重要性。將其引入二語(yǔ)詞匯習(xí)得和教學(xué),能促使學(xué)習(xí)者主動(dòng)探索掌握詞匯的方法,尋求詞匯之間的橫向和縱向語(yǔ)義聯(lián)系,掌握詞匯學(xué)習(xí)策略,主動(dòng)探索詞匯意義擴(kuò)展的理?yè)?jù);通過(guò)激活有關(guān)的概念和本身所具有的百科知識(shí)建立詞匯語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò);同時(shí),通過(guò)典型范疇、隱喻、轉(zhuǎn)喻等認(rèn)知能力的培養(yǎng),了解并掌握語(yǔ)言背后的思維模式,使他們?cè)诹?xí)得詞匯的同時(shí),也促進(jìn)思維能力、想象力和創(chuàng)造力的發(fā)展??傊?,范疇化的認(rèn)知模型有助于學(xué)習(xí)者外語(yǔ)概念的形成和外語(yǔ)思維的培養(yǎng),從而有效地消解詞義石化現(xiàn)象
(二)石化消解的意象圖示理論解析
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)是意象圖式(image schema)。意象圖式這一術(shù)語(yǔ)首先是由Johnson(1987)基于體驗(yàn)哲學(xué)的思想提出來(lái)的,他把意象圖式描述為人們?cè)谂c外界感知互動(dòng)和運(yùn)動(dòng)程序中,不斷反復(fù)出現(xiàn)的,賦予我們經(jīng)驗(yàn)一致性結(jié)構(gòu)的動(dòng)態(tài)性模式。[12]xivLakoff(1987:267)把意象圖式定義為:在我們?nèi)粘I眢w體驗(yàn)中反復(fù)出現(xiàn)的相對(duì)簡(jiǎn)單的結(jié)構(gòu),如容器、路徑、連接、動(dòng)力、平衡,或體現(xiàn)為空間方位關(guān)系:上——下、前——后、部分——整體、中心——邊緣。[10]267Langacker(1987)認(rèn)為,意象圖式主要由射體 (trajector)、界標(biāo) (landmark)和路徑(path)三部分組成,表現(xiàn)的是射體與界標(biāo)之間某種不對(duì)稱的關(guān)系。[13]
意象圖式可以通過(guò)隱喻投射完全跨出物理空間域,進(jìn)入更抽象的域。Tyler和Evans(2004)指出,介詞over的典型場(chǎng)景及其核心義項(xiàng)來(lái)自對(duì)空間情景的抽象:即射體高于界標(biāo),且兩者處于彼此可接觸范圍內(nèi)。[14]257-258over的典型場(chǎng)景如圖5所示:
在圖5中,黑色圓球表征射體,黑色的粗體線表征界標(biāo),虛線表明射體被識(shí)解為可潛在地接觸界標(biāo)或者概念上接近界標(biāo)。The picture is over the mantle可表達(dá)這一典型場(chǎng)景?;趏ver的這一典型場(chǎng)景意象圖式,結(jié)合隱喻CONTROL IS UP/LACK OF CONTROL IS DOWN,把它隱喻性地運(yùn)用至權(quán)力、地位關(guān)系,over就獲得“(職權(quán)、地位等)高于……,在……之上”義項(xiàng)。
例4:He ruled over a large kingdom.
例5:In this office there is one manager over a staff of 15workers.
基于over的典型場(chǎng)景意象圖式,結(jié)合隱喻MORE IS UP,把它隱喻性地運(yùn)用至數(shù)量域,它就獲得“(數(shù)量)在……以上,超過(guò)”義項(xiàng)。
例6:I have lost over 3kilos in weight.
Tyler和Evans從句子The cat jumped over the wall入手來(lái)解釋over的其他義項(xiàng),如“遷移”、“完成”和“對(duì)面”的衍生過(guò)程。該句的正常闡釋如圖6所示:
A點(diǎn)表征射體 (the cat)的jump運(yùn)動(dòng)的起點(diǎn),B點(diǎn)表征over,垂直粗體線表征界標(biāo)(the wall),虛弧線表征cat運(yùn)動(dòng)的軌道,C點(diǎn)表示運(yùn)動(dòng)的結(jié)束點(diǎn)。Tyler和Evans把圖6稱為A—B—C投射軌道。
當(dāng)一個(gè)物體從A點(diǎn)運(yùn)動(dòng)至C點(diǎn),通常在C點(diǎn)有一個(gè)潛在的接受方,由此物體的“遷移”就發(fā)生了,C點(diǎn)作為運(yùn)動(dòng)的接受點(diǎn)得到突顯。
一旦over普遍被用于描述物理實(shí)體的“遷移”,根據(jù)隱喻的相似性,它可擴(kuò)展去指稱任何行為的“遷移”。
例7:Most of the money has been signed over to his children.
例8:She is against the idea,but I am sure I can win her over.
在A—B—C投射軌道圖示中當(dāng)射體停留在C點(diǎn),射體的運(yùn)動(dòng)過(guò)程就得以完成或結(jié)束,C點(diǎn)作為軌道的終點(diǎn)被突顯,“結(jié)束”義項(xiàng)就由此產(chǎn)生。當(dāng)over與表示物理運(yùn)動(dòng)的結(jié)束相聯(lián)系后,根據(jù)隱喻的相似性,它又?jǐn)U展去指稱其他非物理運(yùn)動(dòng)的結(jié)束。
例9:When the game was over all players shook hands.
例10:The sooner you get it over with the better.
當(dāng)射體通過(guò)A—B—C投射軌道并在C點(diǎn)結(jié)束時(shí),該射體停留在界標(biāo)的另一邊,即界標(biāo)的對(duì)面。它的最終位置可被概念化為靜止的狀態(tài)。“對(duì)面”義項(xiàng)的產(chǎn)生是由于說(shuō)話人位于A—B—C投射軌道的A點(diǎn)。
例11:We live over on the other side of the town.
以上分析表明,意象圖式的這種隱喻投射是詞匯拓展其意義的主要途徑之一。在人的思維中,語(yǔ)言與意象圖示密切地聯(lián)系在一起。意象圖示是人們對(duì)語(yǔ)言意義進(jìn)行擴(kuò)張性聯(lián)想的重要的形象性背景。一定形式的語(yǔ)言能夠在不同程度上引起形象性的意象。大部分的詞匯都具有意象圖示。一個(gè)詞的意義不是一成不變的,而是源于人的認(rèn)知聯(lián)想,對(duì)語(yǔ)義的描述離不開(kāi)意象圖式,每一個(gè)詞都有一個(gè)伴隨的意象圖式來(lái)構(gòu)造其概念內(nèi)容。圖式的識(shí)別作用使熟練的閱讀者具有更多的發(fā)展完全的單詞圖式,這些圖式結(jié)合起來(lái)形成一種自動(dòng)化信息圖式的網(wǎng)絡(luò)。在每一個(gè)意象圖示之下,可以聚集一組詞甚至大量的詞匯。而多義詞又可以有幾個(gè)或許多相互聯(lián)系的意象圖示。因此,運(yùn)用意象圖示理論是提高學(xué)習(xí)者詞匯能力的關(guān)鍵和基礎(chǔ)。
人類(lèi)通過(guò)在現(xiàn)實(shí)世界中的互動(dòng)性體驗(yàn)形成了基本的意象圖式,也就形成了認(rèn)知模型(Cognitive Model),多個(gè)CM之和就可構(gòu)成一個(gè)理想化的認(rèn)知模式(ICM)。人類(lèi)在此基礎(chǔ)上進(jìn)行范疇化,建立了范疇;概念對(duì)應(yīng)于范疇,從而獲得了概念,同時(shí)也就獲得了意義。在范疇化和概念化過(guò)程中需要借助于許多認(rèn)知方式,主要包括體驗(yàn)、范疇化、概念化、意象圖式、認(rèn)知模式、隱喻、轉(zhuǎn)喻、識(shí)解、激活、關(guān)聯(lián)、概念整合等。意象圖式再通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻機(jī)制的擴(kuò)展和轉(zhuǎn)換,就可形成更多的范疇和概念,特別是抽象的范疇和概念,便可建立更多的CM和ICM,進(jìn)而也就獲得了抽象思維和推理的能力。
用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論指導(dǎo)二語(yǔ)詞匯習(xí)得石化消解研究具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。Lakoff和Johnson(1999)指出,典型理論、隱喻、轉(zhuǎn)喻與意象圖式結(jié)合起來(lái)可較好地解釋多義詞形成原因,以及多個(gè)義項(xiàng)的關(guān)系[15]。如果我們能發(fā)現(xiàn)多義詞的本義或典型義項(xiàng),那么很容易分析其義項(xiàng)之間的隱喻、轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理?yè)?jù)。圖式與意象圖式轉(zhuǎn)換能幫助我們分析大量的空間介詞多義現(xiàn)象。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度的詞匯習(xí)得有助于學(xué)習(xí)者構(gòu)建較為系統(tǒng)的詞匯網(wǎng)絡(luò),習(xí)得語(yǔ)言事實(shí)背后的認(rèn)知系統(tǒng)或機(jī)制,加強(qiáng)二語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義與二語(yǔ)概念直接緊密的相通,最大限度地降低母語(yǔ)的負(fù)遷移作用。認(rèn)知法的二語(yǔ)詞匯習(xí)得能給學(xué)習(xí)者提供接受最優(yōu)化輸入,從根本上解決詞匯量的問(wèn)題和詞匯使用質(zhì)的問(wèn)題,防止詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象,使學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力有新的飛躍。
[1] Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972(10).
[2] Selinker,L.Rediscovering Interlanguage[M].London:Longman,1972.
[3] 周大軍,文渤燕.理工科學(xué)生英語(yǔ)詞匯量狀況全程調(diào)查[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(5).
[4] 吳旭東,陳曉慶.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生課題環(huán)境下詞匯能力的發(fā)展[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2000(4).
[5] 郭桃梅,彭聃齡.非熟練中-英雙語(yǔ)者的第二語(yǔ)言的語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制[J].心理學(xué),2002(1).
[6] 張淑靜.從反應(yīng)類(lèi)看詞匯習(xí)得[J].外語(yǔ)詞匯教學(xué)與研究,2003(4).
[7] 瞿云華,張建理.英語(yǔ)多義系統(tǒng)習(xí)得實(shí)證研究[J].外語(yǔ)研究,2005(2).
[8] Levelt,W.Speaking:From Intention to Articulation[M].Cambridge,Mass:MIT Press,1989.
[9] Jiang,Nan.Lexical Representation and Development in A Second Language[J].Applied Linguistics,2000,21(1).
[10]Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[11]李勇忠.轉(zhuǎn)喻的概念本質(zhì)及其語(yǔ)用學(xué)意義[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005(8).
[12]Johnson,M.The Body in the Mind:The Bodily Basis of Meaning,Imagination and Reason[M].Chicago:Chicago University Press,1987.
[13]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar[M].Standford,CA:Standford University Press,1987.
[14]Tyler,A & V.Evans.Applying cognitive linguistic to pedagogical grammar:The case of over[A].In M.Achard & S.Niemeier(eds.)Cognitive Linguistics,Language Acquisition,and Pedagogy[C].Berlin:Mouton de Gruyter.2004.
[15]Lakoff,G.& M.Johnson.Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books,1999.
The Study of Dispelling Fossilization in L2 Vocabulary Acquisition:A Cognitive Linguistic Approach
LIN Bao-zhu
(Department of Foreign Languages,F(xiàn)ujian Commercial College,F(xiàn)uzhou 350012,China)
Exploration of the acquisition process of L2vocabulary shows that L1interference is the major cause of fossilization in L2vocabulary acquisition.The cognitive linguistic approach to fossilization dispelling is of theoretical and practical significance.The prototype theory,metaphor,metonymy,and image-schema transformations combined together can adequately elucidate sense relations of polysemous words.Cognitive linguistic approach to L2vocabulary acquisition is useful for L2learners to establish a systematic lexical network,to acquire the cognitive mechanism behind language,to strengthen the direct interrelation between L2semantics and L2conceptual system,to improve lexical competence,and finally to avoid fossilization.
L2vocabulary acquisition;dispelling of fossilization;cognitive linguistic approach
H319
A
1671-1181(2012)02-0040-05
2012-03-01
教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢詞匯隱喻模式的比較研究”(10YJA740097);中國(guó)職教學(xué)會(huì)教學(xué)工作委員會(huì)高職高專英語(yǔ)類(lèi)教學(xué)改革研究項(xiàng)目“基礎(chǔ)英語(yǔ)與專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言共核探究:高職高專公共英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)接續(xù)”(2011038)。
林寶珠(1968- ),女,福建龍海人,碩士,副教授,研究方向:語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)篇分析、跨文化交際。
湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年2期