陳麗平,岳好平
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410128)
概念轉(zhuǎn)喻視角下反義同詞的分類
陳麗平,岳好平
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410128)
反義同詞,又叫一詞兩反義,指同一個(gè)詞能表示兩個(gè)相對(duì)或相反的意義,這種"義兼正反"的語言現(xiàn)象,就是反義同詞。根據(jù)不同的依據(jù),反義同詞可劃分為不同的類別,文章運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)中的概念轉(zhuǎn)喻相關(guān)理論,把反義同詞中兩義項(xiàng)的反義關(guān)系識(shí)解為一種轉(zhuǎn)喻關(guān)系,根據(jù)反義同詞生成過程中所體現(xiàn)的轉(zhuǎn)喻關(guān)系的類型對(duì)反義同詞進(jìn)行分類。
反義同詞;概念轉(zhuǎn)喻;轉(zhuǎn)喻識(shí)解;分類
語言中,特別是在英漢語言中,同一個(gè)詞能表示兩個(gè)相對(duì)或相反的意義,這種“義兼正反”的語言現(xiàn)象,就是反義同詞,這種現(xiàn)象是在語言的長(zhǎng)期發(fā)展過程中形成的。從東晉郭璞在《爾雅》中提出“反訓(xùn)”問題以來,歷代學(xué)者相繼對(duì)此種現(xiàn)象進(jìn)行了研究,近年來,一些研究者也對(duì)此種現(xiàn)象進(jìn)行了不同角度的探討。就類別而言,反義同詞根據(jù)不同的劃分依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn),可以劃分為不同的類別,如楊明從共時(shí)平面上考察反義同詞現(xiàn)象,姜淑珍探討了反義同詞的歷時(shí)演變,把反義同詞區(qū)分為共時(shí)平面上和歷時(shí)平面上的反義同詞;而更多研究者傾向于從反義同詞的成因上對(duì)其進(jìn)行分類,王春淑和楊大剛將近代諸家所討論的反義同詞成因綜合概論,將反義同詞從嚴(yán)分類為內(nèi)含反義同詞,互換反義同詞,引申反義同詞,省語反義同詞等十七類;從寬分類為詞義變遷反義同詞,音轉(zhuǎn)關(guān)系反義同詞,假借關(guān)系反義同詞,語變關(guān)系反義同詞等六類。文章從認(rèn)知語言學(xué)中概念轉(zhuǎn)喻的視角,強(qiáng)調(diào)語言使用者認(rèn)知思維在詞義變化內(nèi)在生成方式中的作用,把反義同詞中兩義項(xiàng)的反義關(guān)系識(shí)解為一種轉(zhuǎn)喻關(guān)系,根據(jù)反義同詞生成過程中所體現(xiàn)的轉(zhuǎn)喻關(guān)系類型對(duì)反義同詞進(jìn)行了分類。
反義同詞現(xiàn)象存在于各種語言中,特別是在英漢語言中大量存在,反映了人類語言的經(jīng)濟(jì)性原則,更是語言使用者認(rèn)知思維的運(yùn)用和體現(xiàn)。
反義同詞,又叫一詞兩反義,英文中也有多種表達(dá):ambivalent word,antiphrases,auto-antonym,指一個(gè)詞的詞義系統(tǒng)中含有兩個(gè)意義相對(duì)或相反的義項(xiàng),是語言中一種復(fù)雜而特殊的一詞多義的詞匯現(xiàn)象。其三個(gè)構(gòu)成條件為:a.有相對(duì)固定的兩相反義項(xiàng);b.兩相反義項(xiàng)共時(shí)或歷時(shí);c.兩相反義項(xiàng)共存于一詞中。中文中如“乖”有“順從,聽話”與“乖戾,背離”兩義;英文中如“overlook”既有"to ignore,fail to see(忽視)"之意,也有“to survey,scrutinize(檢查,監(jiān)督)之義。
認(rèn)知語言學(xué)研究者認(rèn)為傳統(tǒng)的轉(zhuǎn)喻替代觀難以揭示轉(zhuǎn)喻內(nèi)部結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)喻是一種思維方式和認(rèn)知手段,是一種概念現(xiàn)象,轉(zhuǎn)喻被視為一種認(rèn)知過程,一種從載體概念到目標(biāo)概念的心理通達(dá)過程(Kovecses and Radden 1998,21)。轉(zhuǎn)喻是同一認(rèn)知域中的概念映射,主要反映的是兩個(gè)概念之間的通達(dá)關(guān)系,可伴有形式的通達(dá),是一個(gè)概念體為另一個(gè)概念體提供心理可及的認(rèn)知過程。可表示為:
概念1(形式1)→概念2(形式2),其中形式1和形式2可相同,便有:形式—概念1→概念2(Ogden&Richard 1923)。
反義同詞屬于多義詞范疇,是一種特殊的一詞多義的詞匯現(xiàn)象。根據(jù)Radden&Panther,多義詞的形成理據(jù)如圖1:
圖1顯示,形式和概念1是能指和所指的任意符號(hào)關(guān)系;概念1和概念2是概念性的理據(jù)關(guān)系;概念2和形式是理據(jù)性的符號(hào)關(guān)系。由此可知,反義同詞的兩個(gè)反義義項(xiàng)之間就是概念1和概念2的概念性的理據(jù)關(guān)系,而轉(zhuǎn)喻就是概念1遷移到概念2的認(rèn)知理據(jù)。
反義關(guān)系是一種重要的語義關(guān)系,反義同詞中兩個(gè)相反義項(xiàng)必須具備以下語義基礎(chǔ),才能建立起反義關(guān)系:范疇同一性,一對(duì)相反義項(xiàng)蘊(yùn)涵一個(gè)上位概念,并以此為存在的基礎(chǔ);模糊性,客觀事物的普遍聯(lián)系性、連續(xù)運(yùn)動(dòng)性、語言符號(hào)的有限性、人類思維的多維性導(dǎo)致人們用語言符號(hào)表征事物的類屬邊界或性質(zhì)方面的亦此亦彼、非此非彼性時(shí),使語義具有模糊性,反義關(guān)系也具有模糊性,事物概念可以向其對(duì)立面轉(zhuǎn)化產(chǎn)生相反概念,共存于同一形式;標(biāo)志性,一般具有肯定意義的義項(xiàng)是無標(biāo)志項(xiàng),具有否定意義的義項(xiàng)是有標(biāo)志項(xiàng),無標(biāo)志項(xiàng)的使用頻率高于有標(biāo)志項(xiàng),也體現(xiàn)了反義關(guān)系的不平衡性(岳好平,陳麗平,2011)。這三個(gè)語義基礎(chǔ)與轉(zhuǎn)喻的運(yùn)作基礎(chǔ)域的同一性,概念鄰近性和突顯性相對(duì)應(yīng):范疇同一性,說明兩個(gè)反義概念具有域的同一性;模糊性表明兩概念具有彼此通達(dá)可及的基礎(chǔ),體現(xiàn)了鄰近性;標(biāo)志性說明兩反義義項(xiàng)突顯程度的差異。所以,可以把反義同詞中兩義項(xiàng)的反義關(guān)系識(shí)解為一種轉(zhuǎn)喻關(guān)系,即在同一認(rèn)知域中,使用頻率高的某義項(xiàng)(來源概念)為另一個(gè)與之相反的使用頻率相對(duì)低的義項(xiàng)(目標(biāo)概念)提供心理可及。如圖2:
圖2表明:①同一認(rèn)知域中來源概念(概念1)和目標(biāo)概念(概念2)的關(guān)系在特定語境下被激活;②語言形式和概念是能指和所指關(guān)系,來源概念通過形式與相反的目標(biāo)概念相關(guān)聯(lián),目標(biāo)概念是非規(guī)約化的臨時(shí)意義,隨使用增加而規(guī)約化,兩意義分別貯存在人的心理詞匯中,導(dǎo)致反義同詞的生成。
認(rèn)知語言學(xué)研究者根據(jù)本體(來源概念)與喻體(目標(biāo)概念)在同一認(rèn)知域中相互作用的關(guān)系,把轉(zhuǎn)喻分成兩大類:整體與部分,整體的部分之間相互轉(zhuǎn)指而產(chǎn)生的轉(zhuǎn)喻 (Radden&Kovecses 1999:30-43)。因此,轉(zhuǎn)喻關(guān)系可以概括為兩種類型:整體與部分之間的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,整體中部分之間的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。根據(jù)反義同詞生成過程中所體現(xiàn)的轉(zhuǎn)喻關(guān)系類型,反義同詞可進(jìn)行以下的分類。
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,凡物理的和心理的事物都具有格式塔結(jié)構(gòu),而整體由各部分構(gòu)成。整體和部分之間可形成轉(zhuǎn)喻關(guān)系。在英漢語言中,有一種詞的一般概念可轉(zhuǎn)化為兩個(gè)相反的特殊概念,一般概念為上位義(范疇),上位義包含兩個(gè)相反的下位義(范疇成員),下位義的義域之和構(gòu)成了上義位的完整意義,這類反義同詞為表范疇和范疇成員關(guān)系的反義同詞。漢語中,如“臭”字,遠(yuǎn)古時(shí)最基本的意義是“氣味的總稱”。如:鄭箋云:“耳不聞聲音,鼻不聞香臭?!保ā对娊?jīng)?大雅?文王》)這個(gè)上位義兼容香氣和臭氣整體性意義?!俺簟笨梢隇椤跋銡狻保纾骸翱偨邱评t,皆佩容臭。”《疏》云:“臭謂芬芳。”(《禮記?內(nèi)則》)也可引申為“臭氣”,如:“一薰一蕕,十年尚猶臭?!薄妒琛吩疲骸笆晗銡獗M矣,惡氣尚存,言善易消而惡難滅也?!保ā蹲髠?僖公四年》)。“香氣”和“臭氣”是兩個(gè)意義相反的下位義;英語中,如"twilight"基本的意義是"faint half-light(昏暗的光線)",在具體的語境中可表達(dá)兩相反的意思,即"faint half-light before sunrise(曙光)"和"faint half-light before sunset(暮色)"。
轉(zhuǎn)喻關(guān)系的另一種類型是整體中部分之間的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,人們通過某一認(rèn)知域中易理解或突顯的部分來識(shí)解同一認(rèn)知域的其它部分,這種轉(zhuǎn)喻發(fā)生在參與事件的實(shí)體之間,如事件的原因、結(jié)果、起點(diǎn)、終點(diǎn)和事件發(fā)生的地點(diǎn)等。因此,生成過程中體現(xiàn)這種轉(zhuǎn)喻關(guān)系類型的反義同詞為表范疇成員間關(guān)系的反義同詞,主要包含以下的小類。
1.表始末關(guān)系的反義同詞
事物是普遍聯(lián)系和處于永恒發(fā)展中的,一個(gè)事件的結(jié)束意味著另一個(gè)事件的開始,一個(gè)事物的滅亡即為另一個(gè)事物的誕生之際。開始和結(jié)束,起點(diǎn)和終點(diǎn)是常常在一起連用,因此人們常常用表示開始的實(shí)體來指代同一認(rèn)知域中另一個(gè)概念“結(jié)束”。表始末關(guān)系的反義同詞,指一個(gè)詞可表達(dá)處于一個(gè)連續(xù)動(dòng)作鏈上的事件中的開始和終結(jié)兩個(gè)端點(diǎn)上相反的義,這種反義同詞類型的劃分是以整體中部分和部分轉(zhuǎn)喻關(guān)系中事件的開端代事件的結(jié)束的轉(zhuǎn)喻為據(jù)。如古漢語中“緒”一方面表“事物的開端,開始”,一方面有“事物的末端,殘余”之義;“徂”也有“開始,存在”與“逝,過去”二義。英語中的"fireman"有“燒火工人”之意,也有“消防隊(duì)員”之意,原因是這兩種人都是和火打交道的人,是處理“火”這個(gè)動(dòng)作的“始”與“末”兩個(gè)端點(diǎn),用"fireman"這一詞來表示這兩個(gè)終點(diǎn)上的概念有共同認(rèn)知基礎(chǔ);又如"up",可以表示“開始”,如“The sun is up(太陽升起來了)”,也有“結(jié)束”的意思,如“Your time is up(你的時(shí)間到了)”。
2.表因果關(guān)系的反義同詞
因果關(guān)系是一個(gè)動(dòng)作過程中的兩個(gè)不同的階段,而且這兩個(gè)階段具有相繼性,因?yàn)樽隽四呈戮涂赡墚a(chǎn)生相應(yīng)的結(jié)果,這也是始末相對(duì)關(guān)系的延伸。表因果關(guān)系的反義同詞的劃分以整體中部分與部分轉(zhuǎn)喻中的因果轉(zhuǎn)喻為據(jù)。在因果關(guān)系中,人們常用原因代結(jié)果。例如,“廢”有“廢棄/停止”和“設(shè)置”兩個(gè)相反的意思,其實(shí)這兩個(gè)意思是一種因果關(guān)系,“廢棄/停止”的結(jié)果就是要重新設(shè)置一些東西,廢棄是原因,其結(jié)果就是重新建立,因而就有了“設(shè)置”的意思。同樣,“置”本義為“赦罪釋放”,即放置不治,引申為“放棄”,放置的結(jié)果就是要重新建立或設(shè)立,所以“置”就有“放棄”和“建立”兩個(gè)相反的義項(xiàng)。英語中的“l(fā)eave”有“離開”和“留下”兩個(gè)相反義項(xiàng),“離開”是原因,正是因?yàn)椤半x開”才有“留下”這個(gè)后續(xù)動(dòng)作,“留下”是“離開”所造成的結(jié)果。如:a.When doyou leaveLondon?(你什么時(shí)候離開倫敦?)b.I have leftmy umbre lla on the train.(我把傘忘在火車上了。)
3.表施受關(guān)系的反義同詞
一個(gè)動(dòng)作過程牽系著兩頭,一頭牽系著動(dòng)作的發(fā)出者,即施事者;一頭牽系著動(dòng)作的接受者,即受事者。這處于對(duì)立狀態(tài)的施事者和受事者,被同一動(dòng)作聯(lián)系起來,這就出現(xiàn)了漢英語言中一個(gè)詞表因施受角度不同的相反或相對(duì)的兩義,同一個(gè)詞,既可表施事者,又可用于表受事者。這種表施受關(guān)系的反義同詞的劃分以整體中部分與部分轉(zhuǎn)喻中的使役轉(zhuǎn)喻為據(jù)。例如:古漢語中“逐”中有“驅(qū)逐,放逐”和“追”相反兩義,這兩義來源于對(duì)施受角度不同的考慮。如:a.“戎人之前遇覆者,奔,祝聃逐之”。(《左傳·隱公九年》)在此句中“逐”是“驅(qū)逐,放逐”的意思;b.“喪馬勿逐,自復(fù)”。(《周易·睽卦》)“逐”在這里是“追”的意思。
又如“納”,因施受的不同,可引申為“交出”和“收進(jìn)”兩義,如:a.“成妻納錢案上”。(《促織》)“納”在此是“交出”之義;b.“因出己蟲,納比籠中”。(《促織》)“納”在這里是“收進(jìn)”之義。
英語中的"sanction"一詞既有“批準(zhǔn),支持”之義,又兼“禁止,制裁”的意思,對(duì)于一方來說是“同意”,但對(duì)于另一方來說卻是“禁止”。
4.表正反關(guān)系的反義同詞
表正反關(guān)系的反義同詞,指同一個(gè)詞,在不同的語境中,既可表褒義,又可表貶義,亦即漢語中的“美惡同詞”,一個(gè)詞兼美惡兩性質(zhì)相反的意思。這類反義同詞的劃分以整體中部分與部分轉(zhuǎn)喻的范疇特征之間轉(zhuǎn)喻為據(jù)。對(duì)于同一事物,“仁者見仁,智者見智”,鑒于不同的觀察角度,對(duì)一些人來說,它是美好的,對(duì)于另一些人來說則是丑陋的。如“巧”一方面可表“機(jī)巧,乖巧”之意,另一方面又有“偽詐”之意。如:a.“故為兵之事,在于順祥敵之意,并敵一向,千里殺將,此謂巧能成事者也”。(《孫子·九地》)“巧”在此是“機(jī)巧,乖巧”的意思;b.“子曰:‘巧言令色,鮮矣仁’”。(《論語·學(xué)而》),“巧”在這里作“偽詐”之意。英語中"sanction"兼“志向”和“野心”兩反義,如laudable ambition(值得稱贊的志向左)insatiable ambition(貪得無厭的野心),這種詞義本身含有是與否的狀態(tài),從相反的角度去引申,就會(huì)得到正反褒貶兩義。
反義同詞具有范疇同一性,模糊性,標(biāo)志性三個(gè)語義基礎(chǔ)。研究者發(fā)現(xiàn)反義同詞的這三個(gè)語義基礎(chǔ)與轉(zhuǎn)喻的運(yùn)作基礎(chǔ):域的同一性,概念鄰近性和突顯性相對(duì)應(yīng),于是把反義同詞中兩義項(xiàng)的反義關(guān)系識(shí)解為一種轉(zhuǎn)喻關(guān)系,也為根據(jù)反義同詞生成過程中所體現(xiàn)的轉(zhuǎn)喻關(guān)系類型對(duì)反義同詞進(jìn)行分類提供了基礎(chǔ),于是反義同詞的分類依據(jù)認(rèn)知語言學(xué)家對(duì)轉(zhuǎn)喻的分類而展開。文章對(duì)反義同詞中轉(zhuǎn)喻類型的探究只是初步的,更進(jìn)一步的完善探究還有待在今后的研究中發(fā)掘。
[1]Kovecses,Z&Radden,G Metonymy:developing a cognitive linguistic view[J].Cognitive Linguistics,1998,9(1).
[2]Panther,K-U.&Radden,G.Metonymy inLanguage and Thought[C].Amsterdam:John Benjamins PublishingCompany,1999.
[3]董成如.轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知解釋[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(3)6-9
[4]王春淑,楊大剛.論漢語的“反義同詞”[J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006(3):120-125
[5]吳淑瓊.反義同詞的轉(zhuǎn)喻闡釋 [J].西華師范大學(xué)學(xué)報(bào),2010(6):77-82
[6]楊志賢.論“反義同詞”現(xiàn)象[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào),2002(9):101-106
[7]岳好平,陳麗平.同域和多域轉(zhuǎn)喻關(guān)系模式下反義同詞的解讀[J].當(dāng)代教育論壇,2011(10):33-35
The Classification of Ambivalent Word from the Perspective of Conceptual Metonymy
CHENLiping,YUE Haoping
(The Foreign Language College ofHunan Agricultural University,Changsha,410128 Hunan)
Ambivalent word is also known as auto-antonym which refers to the same word consisting of two opposite meanings,this kind of language phenomenon is ambivalent word.On the different basses,ambivalent word can be classified into different categories.According to the concerned theories of conceptual metonymy in the cognitive linguistics,this paper regards the antonymous relation of the two opposite meanings in the ambivalent word as the metonymic relation and classifies the ambivalent words on the basis of different metonymic relations embodied in the forming process of ambivalent word.
ambivalent word;conceptual metonymy;metonymic explanation;classification
H31
A
1671-5004(2012) 03-0080-03
2012-4-26
本文系湖南省2011年學(xué)位與研究生教育教改課題《研究生教育國(guó)際化研究與實(shí)踐》(項(xiàng)目編號(hào)為JG2011A013)的研究成果之一。
陳麗平(1986- ),女,湖南武岡人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院在讀碩士;研究方向:認(rèn)知語言學(xué)岳好平,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)國(guó)際學(xué)院院長(zhǎng),湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向:認(rèn)知語言學(xué),國(guó)際教育(湖南,長(zhǎng)沙,410128)。