• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    試論高校教學中引入西方原典的方法——從西方哲學課程的視角看

    2012-08-15 00:43:37莊振華
    紅河學院學報 2012年5期
    關鍵詞:原典原著外語

    莊振華

    (陜西師范大學,西安 710062)

    建國六十余年來,我國高校的教材與課程體系的建設,在解放前各學科建設與教材成果的基礎上,獲得長足的進展和飛躍,目前已經形成了門類齊全、層次分明的格局,初步具備了與國際一流高校接軌的條件。但除少數在學科發(fā)展比較領先的高校外,大部分高校由于各學科的教學長期以來片面依賴國人編撰的教材,對西方原典與教材的引進不夠重視,導致對西方原典把握不透,甚至以訛傳訛,對學生的個人成長和職業(yè)發(fā)展不利。隨著外語教學的進展,以及信息渠道的拓展,我們完全具備了在課堂與課后引導學生閱讀原文原典的條件。

    筆者在講授“西方哲學史”以及“中世紀基督教哲學”課程,以及指導本科生畢業(yè)論文寫作的過程中,對這個問題有了一些自己的思考,以下從使學生理解閱讀西方原典的必要性、課堂引入西方原典的具體方法與引導學生在課后進行拓展閱讀三方面,試作探討。

    大學課堂既不是學生學習的起點,也不是終點,而是一個進行總結與指導的中間站,對學生的學習起指點與澄清的作用,為學生課后乃至將來的職業(yè)與人生發(fā)展進行關鍵性的導向。要在課堂引入西方原典,首先必須向學生講明研習西方原典的必要,而講明這一點,又是與說清楚這些原典對于學生將來的發(fā)展的關系密不可分的,筆者以為可以從如下兩方面著手進行說明:

    1. 使學生消除對教材的過分依賴與盲信。這是引入原典的一個必備條件。教材并不是學習原典的障礙,而是一代代學者集體智慧的結晶,但教材卻往往是經過一次乃至數次將原典“稀釋”與簡化之后形成的,它能帶來客觀知識的傳播,在學科前沿的創(chuàng)新方面卻比較乏力,如果說在進入大學以前,學生依賴教材還情有可原的話,那么進入大學這一造就社會棟梁的機構后,學生如果還是單純依賴教材,恐怕對將來整個社會的創(chuàng)新與發(fā)展很不利。

    以筆者講授的西方哲學課程為例,西方哲學史原著方面,以及哲學家原著方面的漢譯工作實際上早在解放前就已經初具規(guī)模,到現在已然洋洋大觀,但學生面對的一個非常現實的問題是,他們的觀念基本上還是由歷代國內學者消化過這些原著之后寫成的教材所塑造的,而國內學者自身的理解往往與西方原著有了一定的距離,加上改革開放前國內比較封閉的學術環(huán)境使得學者們自成一統(tǒng),即便國門打開之后,對西方人學問的吸收也是以國人自己形成的某種較封閉的系統(tǒng)為基礎而進行的。這樣一來,學者們寫出的教材,往往是西方人“讀不懂”的教材,或者只是對西方思想家的觀點進行簡單羅列與分析,而這種羅列又往往具有很大的主觀傾向性和主觀選擇在內。這樣寫出來的教材,客觀上對學生理解西方原典,往往不能形成幫助,有時甚至形成阻力。

    學生如果在大學的幾年時間內依然以教材上的知識為滿足,腦子里只有一些條條框框,一二三四,知其然而不知其所以然,其后果恐怕不是教育部門和用人單位所樂見的。只有投入到原著(最好是原文原著)中去,依循原著作者的思路進行探索,才可以進入作者寫作時面臨的理智情境,可以設身處地地進行思考,使問題真正進入心中,這樣一來,人類文明史上的種種普遍性問題,就以鮮活的生命形式流貫到學生的生活中來,學生也才可以擴大眼界,對現實中的種種問題有更宏大和更深入的思考與應對。

    2. 讓學生了解原著研讀對職業(yè)與人生發(fā)展的重要性。在全球化時代,國內外之間交流的頻繁與深入程度,遠非改革開放之前可比,西方文化的影響在現代中國生活的方方面面都反映出來,我們不主張崇洋媚外,而是主張在有自己主體性的前提下,在對自己文化傳統(tǒng)有相當深入的理解與把握的前提下,客觀公正地吸收西方文明的成果,這樣的中國人才是可以令西方人獲益與感興趣的,才是有前途的。

    許多學者出國留學的經驗告訴我們,西方人真正尊重的,并不是對西方和中國的東西都半生不熟,甚或極端崇洋媚外的那些人,而是有自己主見,能對西方社會的種種現象發(fā)表獨立見解的學者。實際上在國內,學生也應該這樣要求自己。閱讀原著,未必需要人人都達到一流學者的那種文本功夫,但如果沒有直接接觸原著的經歷,學生對西方文化始終有一間未達,存在著隔膜,一方面在將來的職業(yè)生涯中,與全球化事物接觸時,始終以比較膚淺的理解在看問題,不可能了解對象的精髓,對工作不利,另一方面,學生的眼界受到局限,始終戴著教材的眼鏡在理解西方的問題,即便能講很流利的外語,只要思維方式全是教材式的,恐怕在對外交流和生活中還是缺了重要的一環(huán)。

    客觀而言,我們在高校教學中引進西方原著的條件也基本具備了:一方面,學生經過中學時代多年的第一外語的學習,在大學在經過一段時間的閱讀鍛煉,以及第二、乃至第三外語的學習,已經可以嘗試直接閱讀外文原著;另一方面,互聯網和國內各大圖書館為大學生和研究生提供了大量的外文原著,可以通過復制與下載,進行閱讀。

    有了這樣的條件,在學生也基本了解閱讀原著的重要性之后,下面的一個問題就是如何在課堂導入西方原典了。

    在高校課堂引進西方原典,這主要是一個思想觀念與閱讀習慣的問題,而不是一個硬件問題或外語能力的問題。即便學生很便利地拿到外文原著,能很通順地閱讀原著的字面意思,但如果仍然是用以前從教材上學來的那套國人自己的思想框架來理解原著,那就仍然意味著引進原典失敗,而且是很嚴重的失敗,因為學生以為讀懂了,但實際從原典領會出來的意思,是連西方人都讀不懂的一種意思,這樣會在根本上對將來的進一步深造形成誤導。按照筆者的經驗,引進原典的閱讀,需要注意以下幾個方面:

    1. 確定書目,選擇內容

    對于要引入的原典及其內容,要進行一定的選擇,原因如次:

    首先,學生接觸西方思想有一個循序漸進的過程,相應地,原典的引入也需要有一個由淺入深的過程。如果遽然將深奧難懂的學術前沿或名家經典介紹給學生,學生不但缺乏理解和消化能力,容易誤解,而且更重要的是容易產生畏難情緒,從此對原典敬而遠之,連簡單的原典也不愿意接觸了。依據筆者的經驗,這方面的介紹,可以遵循一個這樣的路線:從(1)西方人為大學生寫的入門讀物,比如原版教材、學科史、思想史著作,讓學生自主選擇感興趣的時代與流派,到(2)這一時期與流派的一流名家所寫的相對比較簡單的原著,再到(3)名家所寫的其他較難著作,最后到(4)這一時期與流派的其他作者的著作。

    這里有兩點需要注意:(1)經過第一階段的一般性接觸之后,不宜從二流、三流作者的作品入手進行介紹,因為這個時期是學生產生興趣、尋找切入點的關鍵時期,如果接觸太多二三流作者的作品,學生難免認為本學科的難度不過如此,往后即便碰到一流作者的作品,也往往只是以這些二三流作者的視角來解讀之,收不到閱讀應有的后果,更嚴重的是,此時接觸的作品往往是在根本上塑造學生一生的視野與眼界,為人師者,不可不慎重對待。(2)經過四個階段的接觸之后,學生如果學有余力,還有進一步拓展的興趣,可以讓他們跨出之前所關注的時期與流派之外,全面接觸人類文明史上各種有益的文化成果,這樣才不至于讓學生成為“偏才”,在學校教育的時間段內,不可能突然培養(yǎng)出一個學問家來,甚至也不太可能讓學生一下子切入得極其深入,乃至與當前的學術前沿接軌,但給學生培養(yǎng)一種進行全面拓展的意識,則是非常有必要的。

    其次,為了培養(yǎng)學生的批判與創(chuàng)造意識起見,學究式的著作應盡量少涉及。大學各學科未必全像數學、物理等,越是新的,越是前言的,便越好,相當大一部分學科(尤其是人文學科)在西方其實處在一種低潮乃至停滯的學院化狀態(tài),我們雖然難以認同“大學問家的時代已經過去”這種偏激的觀點,但學院化的普遍存在乃是不爭的事實,①在這種情況下,過去歷史上出現的一些名著名篇,是首先要大力介紹的。

    “學院”一詞出自柏拉圖創(chuàng)立的阿卡德米(Academia,學園),原指從事學問研究的團體,殊無貶義,后來演變?yōu)橹阜窃瓌?chuàng)性的,乃至抵制原創(chuàng)性研究的一類學匠式學術工業(yè)。平心而論,這種學術工業(yè)對于學術的延續(xù)與傳播而言是非常必要的,因為大部分人或許并不具有學術原創(chuàng)力,但這并不意味著他們不需要接觸經過系統(tǒng)化整理與稀釋的原創(chuàng)性思想,也不意味著他們不能以參與促進實證研究或考證研究的方式參與學術事業(yè)。但話說回來,當這樣的學問群體形成之后,必然產生某種自我維護的趨勢,發(fā)展到極端,就成了對原創(chuàng)性學術的阻礙乃至抵制。西方諸種學問的歷史,大部分時間都被學院化趨勢所占據,這種趨勢產生了大量的成果(比如我們所熟知的柏拉圖、亞里士多德的全部著作都是經過亞歷山大里亞釋經者、阿拉伯學者與文藝復興學者們之手整理與保存下來的),在缺乏大家的平靜時期,將西方學術維持在一個較高的水平。這些成果中有一部分是保存與傳播一流學者的經典著作,另一部分是他們自己的著述,對于前一部分,我們當然要鼓勵學生接觸,但對于第二部分,則要有甄別、有限度地引介,而且必須對學生言明其局限性所在。

    2. 結合實際,進行講解

    學術著作往往是作者們對現實生活及其內在理路加以高度抽象化之后的成果,各學科的經典著作,由于該學科實用或抽象程度的不同,與我們可以直觀地加以理解的現實生活多少有些距離。因此在講解和引導學生閱讀原著的時候,必須注意三方面的情況:

    (1)從詞源、詞義、語義等多方面講明中外文及其語境之間的差異與銜接方法。外文原著產生于和我們不同的生活世界,其詞源、詞義、語義與我們中文均有差異,即便學生所閱讀的就是外文原著,在閱讀的過程中也有一個如何理解的問題。這個尋求理解的過程其實也是一種翻譯。在課堂上講解原著,不能僅僅將原著從字面上轉譯為中文,更重要的是要講解原著在其中得以產生的那個生活世界所具有的一些根本特色,以及它與后來的西方世界,及現今我們的生活世界有哪些根本差異。除此之外,還可以鼓勵學生多閱讀同時代的歷史、文學著作,讓學生獲得一種比較感性直觀的認識,不至于單純依賴學術著作來理解那個生活世界。進入他人生活世界的過程,是一個“潤物細無聲”的逐步浸染的過程,需要經年的努力才可完成,大學課堂不可能完成這一任務,但可以對學生“授之以漁”,教會他們一些方法,留下一些線頭,調動起學生的積極性,至于具體的完成,只能留待學生的將來。②至于學術原著如何扎根于生活,又落實于生活之中,則是緊接下來要說明的兩個問題。

    (2)說明原典是如何扎根于現實生活之中,即如何從現實生活中生發(fā)出來的。大學問家往往是被現實中的問題促發(fā),為了探究問題的根本,而進行創(chuàng)作的,而不是象牙塔中的閉門造車。大學生在接觸原著之前,卻往往認為西方原著是一些高深莫測、不切實際的純理論之物,這種預想導致他們在閱讀的時候容易陷入一些純邏輯的抽象推測與斷想,誤入歧途。這個時候,教師的引導是十分關鍵的。教師應該在學生還沒有接觸或剛開始接觸原著的時候,就努力探查作者所處的生活世界,以及原著中的問題與該生活世界中的種種活生生的問題相貫通的情形,然后將這一點傳達給學生。

    (3)為學生指出原典對于他們現實生活的實際意義。這個問題幾乎是從事人文學科教學的每一個教師都必須面對的。原著來源于生活,又要回到生活,在講解的時候,這兩點都不可偏廢。經典之于生活,大部分并不是直接拿來就用的實用性關系,否則它無法在千百年之后仍然保持為經典,它往往通過在深層次塑造人和人性,給人潛移默化的影響,從而間接地對人的生活方式與世界觀發(fā)生影響。在課堂講解的時候,要運用一定的技巧,不可草率地將學生關于“學……有什么用?”的一類問題斥為“浮躁”、“功利”,而是要將問題接過來,進行一定的疏導,使學生明白“大用”往往看似“無用”的道理,靜心體會原著。沒有對原著長期浸潤玩味的功夫,原著對生活的作用是無法體驗到的。

    3. 逐步擺脫對譯著的依賴,通過翻譯鍛煉閱讀能力

    在國內高校,學生對原著的接觸,的確難以避免一個由譯著入手,循序漸進的過程,但不可否認,進入原著的最好辦法,仍然是閱讀原文,而不是通過譯著。國內的譯著從風格上而言,往往各個時代都有其差異,質量參差不齊,這個現象,在理工科著作中不成其為一個根本性問題(只要譯著能準確傳達原著的意思,比如公式、原理不譯錯即可,因為這些學科所使用的專業(yè)符號與語言是世界通用的,需要翻譯為中文的那些文字,則往往是輔助性說明文字),但人文類學科中則十分突出,成為專業(yè)研究所不得不跨過的一道檻。③在這種情況下,敦促學生學好外語,尤其是專業(yè)外語,盡早開始原文原著的閱讀,成為一個緊迫的任務。

    國內的外語教育,一直偏重一般性的外語等級考試,重視語法,而忽視專業(yè)外語的鍛煉,也就是說,學生在學習外語時,接觸更多的是一些形式性的要件,比如單詞、語法,而不太了解東西方生活世界的差異。如果教師單純鼓勵學生通過外語培訓班學習,而不過問學生的專業(yè)外語,那么學生所學的外語和原文原著仍然是脫節(jié)的。在這個時候,教師可以建議學生嘗試翻譯一些原文,再比照相應的中譯本中的譯文,同學之間進行互勘,使翻譯與閱讀相互促進,在提高外語能力的同時,也提高了理解原著的能力。

    對于引入西方原典,在課堂教學之外,拓展性的課后閱讀也是非常重要的一環(huán)。課后閱讀既有利于鞏固課堂教學成果,也可以拓展學生的視野。筆者以為,以下三方面的工作十分關鍵:

    1. 選擇切合學生職業(yè)發(fā)展與人格修養(yǎng)的書籍,打破古今隔閡與偏見

    筆者在教學過程中發(fā)現,目前高校大學生相比之前的大學生而言,他們成長的條件比較優(yōu)越,習慣于接受師長的現成知識,而不喜歡接觸冷峻而深刻的事物,他們雖然有較強的反思意識,但由于長期的意識形態(tài)教化,對于歷史上的經典作品,往往有很大的偏見,即或者認為它們是死的、過時的知識,或者因為對這些作品產生距離感,干脆將它們拒之門外,而后報以冷嘲熱諷的態(tài)度。對于這些學生,教師不宜輕易指責乃至排斥,而是要循循善誘,鼓勵他們將一些比較初步的反思意識發(fā)展成獨立的人格,同時戒驕戒躁,除掉對自己不熟悉的事物輕下斷言的習氣,認識到學問的海洋乃是無邊際的,既承認一己的局限,也要培養(yǎng)不懈努力的勇氣。

    閱讀書籍最好的辦法是從興趣入手,而人的興趣往往是在嘗試的過程中慢慢培養(yǎng)出來的,而不是生來就有的或者生來就完備的。教師可鼓勵學生從最初朦朧的興趣入手,選擇書籍。此時要注意提醒學生,一旦選定一本書,就要堅持不懈讀下去,不要輕言放棄,養(yǎng)成首尾一貫地專注讀書的習慣,不要淺嘗輒止。經過一定時間的閱讀后,可以提醒學生擴大閱讀面,從當初感興趣的一個或數個問題,擴大到整個的問題域與流派,或學科史上的整個時代。偏見是不可避免的,但一定要養(yǎng)成修正偏見的習慣,才是對待書籍的正當途徑。

    2. 提倡全方位的閱讀,將原著與二手書籍結合,并培養(yǎng)按圖索驥找書的功夫

    教師不可能代替學生閱讀,但可以教會他們找書的辦法?,F代學術著作,無論是原著還是二手著作,一般都有比較規(guī)范的“索引”與“參考文獻”,書籍與書籍之間實際上形成了一個巨大的網絡,學生只要找到一部原著,就可以按照這些信息去尋找相關的其他書籍。

    另外,為了理解原著,質量優(yōu)異的二手著作也是不可少的輔助手段。在大量學院化著作中,也不乏相當一批上乘之作,只要學生擺正態(tài)度,正確定位這些書籍,就可以發(fā)揮這些書籍的功能。這些二手著作,往往代表了一個時期或時代的人們對原典的看法,從中我們可以看到時代以及相應觀念的變遷,這種變遷直達我們本身所處的時代。如果不接觸這些優(yōu)異的二手著作,完全將時間放在原典的閱讀上,仍然是有缺陷的。

    3. 進入問題網絡,消除對個別作者與個別學派的盲從態(tài)度

    初次接觸原典的學生,往往容易陷入對某一作者或學派的盲從而不可自拔,可以說這幾乎是所有閱讀原典的人都多少會走過的一個階段,但這樣的狀態(tài)畢竟不是對待原典的合適態(tài)度。要形成自己獨立的觀點和取舍,就必須既進得去,又出得來,既能領會原典,也不盲從它,能從原典的視角中跳出來,對它進行比較客觀的評判。

    注釋:

    ①馬克斯·韋伯在一個世紀前對這一點就深有警惕,參見其《學術作為志業(yè)》一書:Max Weber,Wissenschaft als Beruf,Duncker& Humblot,Berlin 1996.

    ②這是近代西方教育思想的主流觀點,早在近代的盧梭那里,對于教師的定位和學生的自由發(fā)展,就有了很集中的經典論述,見其《愛彌兒》,李平漚譯,北京,商務印書館1978年版.

    ③參見伽達默爾:《真理與方法》,洪漢鼎譯,北京,商務印書館2007年版.

    [1][德] Max Weber,Wissenschaft als Beruf,Duncker & Humblot,Berlin 1996.

    [2][法]盧梭,李平漚譯.愛彌兒[M].商務印書館,1978.

    [3][德]伽達默爾,洪漢鼎譯.真理與方法[M].商務印書館,2007.

    猜你喜歡
    原典原著外語
    讀原著學英語(三)
    英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:25:06
    整本書閱讀教學下高中生原典閱讀的困境及路徑
    漂流瓶
    拔牙
    外語教育:“高大上”+“接地氣”
    海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
    陳寅?。鹤x“老書”、讀“原典”
    大山教你學外語
    水家鄉(xiāng)
    大山教你學外語
    金 /玉 /良 /言
    視野(2013年7期)2013-11-16 19:26:24
    华蓥市| 中宁县| 华安县| 晋江市| 饶河县| 赤峰市| 腾冲县| 凭祥市| 岚皋县| 上栗县| 襄汾县| 香格里拉县| 安义县| 阿拉善盟| 陇川县| 湟中县| 江川县| 额尔古纳市| 镇雄县| 友谊县| 根河市| 迁西县| 高要市| 花莲县| 云龙县| 洪洞县| 米泉市| 怀安县| 平南县| 浦东新区| 贡山| 乐至县| 盱眙县| 金昌市| 台安县| 松潘县| 杭锦后旗| 丹巴县| 张家川| 诏安县| 普陀区|