王梓媛
(廣東工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東廣州 510510)
語用分析美劇《豪斯醫(yī)生》對白
王梓媛
(廣東工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東廣州 510510)
本文從語用學(xué)理論中的會話合作原則的角度分析美國電視醫(yī)務(wù)劇《豪斯醫(yī)生》中的人物對話,以期為觀眾更好地理解與欣賞作品的藝術(shù)性有所貢獻及啟示。
語用學(xué);合作原則;會話含義;語用分析;《豪斯醫(yī)生》
《豪斯醫(yī)生》是一部美國電視醫(yī)務(wù)劇。劇中主角GregoryHouse(豪斯醫(yī)生)被美國《娛樂周刊》譽為“電視史上最引人入勝的角色之一”。該劇的成功,離不開其精彩絕倫的對白。1967年,美國著名語言哲學(xué)家格賴斯(H.P.Grice)在哈佛大學(xué)的演講中提出了“合作原則”。他認為,在人們交際過程中,對話雙方似乎在有意無意地遵守著同一套規(guī)則,相互配合,互相理解,以求有效地完成交際目的。1975年,格賴斯在《邏輯與會話》中再次提出了“合作原則”這一概念,他認為人們在談話中遵守的合作原則包括四個準則:數(shù)量準則、質(zhì)量準則、關(guān)系準則及方式準則。在日常的溝通交流中,合作原則并非總是時刻被恪守著。出于種種原因,人們會故意違背合作準則,進而就產(chǎn)生了通過表面上故意違反“合作原則”而產(chǎn)生的言外之意。在《豪斯醫(yī)生》中,我們不難找出違反合作的現(xiàn)象,這種表達往往產(chǎn)生出獨特的修辭效果。
Dr.Wilson:I love mywife.
House:You certainlylove sayingit.(《豪斯醫(yī)生》第一季第七集)
語言辛辣是豪斯的一貫特點,所以違反質(zhì)量準則在劇集當中屢見不鮮。劇中溫文爾雅的威爾森醫(yī)生是豪斯唯一的摯友,深受同事和病人的尊敬和喜愛。日常生活中的豪斯和威爾森,彼此常常嘲笑對方,其中不乏類似上例富有哲理又冷幽默的諷刺。這些對白豐富了這部醫(yī)務(wù)劇的內(nèi)容,讓該劇變得更加吸引人。
Cole:Whyare you late?
House:Tosee who’d put up with it.
Cole:So,ifwe left,we would have been fired?
House:I was gonna fire whoever stuck around.(《豪斯醫(yī)生》第四季第三集)
Cole是應(yīng)聘豪斯助手職位的眾多候選人之一,當他看到讓大家等候已久的豪斯出現(xiàn)時,便迫不及待地提出了自己的疑問。然而,豪斯卻用反語給了眾人一個意想不到的答案,完全符合其古靈精怪的形象。
Foreman:Sothe…the pain’s returned.
House:There was nopain,he was unconscious.I’mguessing,because he wasn’t able tobreathe.
Cameron:We’re talkingabout you.
House:Obviously.I'mobviouslynot.(《豪斯醫(yī)生》第三季第三集)
豪斯突然不用拐杖,令大家深感詫異。在大家進行病人的病情分析時,F(xiàn)oreman發(fā)現(xiàn)豪斯的表情突然有點不對勁,認為豪斯的腳痛又發(fā)作了,便好心問他。頑皮的豪斯當然沒有認真回答,而是顧左右而言他,轉(zhuǎn)移話題,豪斯反應(yīng)靈敏以及語言尖刻的特點在這里表現(xiàn)得淋漓盡致。
數(shù)量準則要求交際一方提供的信息量應(yīng)該是不多不少,恰好符合另一方的要求。故意違反數(shù)量準則就是說話人沒有給出對方所要求的足夠信息或者故意給出一些錯誤甚至對方并不希望知道的信息。聽話人通過推導(dǎo),完全可以理解說話人此時此地說此話的特殊含義。
Jill:Myjoints have been feelingall loose,and latelyI’ve been feelingsick a lot.Maybe I'movertraining;I'mdoin’the marathon,like,ten miles a day,but I can’t seemtolose anyweight.
House:Lift up your arms.You have a parasite.
Jill:Like a tapewormor something?
House:Lie back and lift up your sweater.You can put your arms down.
Jill:Can you doanythingabout it?
House:Onlyfor about a month or so.After that it becomes illegal toremove,except in a couple ofstates.
Jill:Illegal?
House:Don’t worry.Many women learn to embrace this parasite.They name it,dress it up in tiny clothes,arrange playdates with other parasites...
Jill:Playdates...
House:It has your eyes.(《豪斯醫(yī)生》第一季第四集)
病人Jill一開始的兩句話便讓豪斯得出了準確無誤的診斷,其實豪斯本可以直截了當?shù)匕炎约旱呐袛喔嬖V病人,但他最終還是選擇了用B超的方式告訴病人。在B超掃描過程中便有了豪斯和Jill的以上對話。
House:You practice medicine overseas?
Brennan:I was with Doctors without Borders for eight years.
House:Ta-da!
Brennan:It’s in myfile.
House:David Blaine hides the sixofhearts in a beer bottle,it's still impressive.(《豪斯醫(yī)生》第四季第三集)
Brennan也是應(yīng)聘豪斯助手的眾多選手之一,豪斯在他當眾揭穿自己的把戲之后,便委婉地表達自己的不滿。話里所提及的David Blaine是位街頭魔術(shù)師,其言下之意是伎倆雖小,但是對于他這種不善開玩笑的人來說,能開這種玩笑已經(jīng)相當不錯了。此外,他也極其婉轉(zhuǎn)地表達了對Brenman當眾揭穿自己的不滿。
本文嘗試用語用學(xué)理論,從會話含義的角度分析《豪斯醫(yī)生》中的臺詞設(shè)計。結(jié)果證明,編劇在設(shè)計角色的某些對話時,有意違反合作原則以出現(xiàn)特殊的會話含義。為了順利進行會話以及有效傳遞信息,遵循合作原則固然必要。然而,違背合作原則中的準則是有特殊語用目的的。因此,對于違反合作原則的日常交流中或者文學(xué)作品應(yīng)當給予重視,這樣有助于更準確地理解和把握對話方或者文學(xué)創(chuàng)作者的意圖。
[1]Universal Studios:DVDs ofHouse M.D.released byUniversal Pictures(UK)Ltd.,2009.
[2]Grice H P.Logic and Conversation[M].Cambridge:Cambridge UniversityPress,1975:45-48.
[3]涂靖.語用理論與文學(xué)批評——文學(xué)語用學(xué)探索之三[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2005(6).
[4]韋小敏.違反合作原則的會話含義[J].現(xiàn)代語文:語言研究版,2007(1).
[5]束定芳.現(xiàn)代語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
book=145,ebook=145
H030
A
1008-178X(2012)07-0051-02
2012-03-27
王梓媛(1980-),女,廣東海豐人,廣東工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,碩士,從事教育理論及應(yīng)用語言學(xué)研究。