• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    高職英語信函語塊性分析與語塊理論在英語教學(xué)中的實際應(yīng)用

    2012-08-15 00:48:10蔡專林
    關(guān)鍵詞:信函語塊商務(wù)

    蔡專林

    受結(jié)構(gòu)主義的束縛和影響,傳統(tǒng)教學(xué)法過分強(qiáng)調(diào)句法和時態(tài),詞匯只是被嵌入語法模式中,語法教學(xué)一度成為英語課堂教學(xué)的主要任務(wù)。但是教學(xué)實踐充分證明:語言學(xué)習(xí)者盡管掌握了語法規(guī)則和詞匯,并不能創(chuàng)造性地運(yùn)用語言。這種現(xiàn)狀迫使人們開始反思應(yīng)該怎樣學(xué)習(xí)語言。隨著語言研究的深入和語言理論的不斷完善,越來越多的研究者發(fā)現(xiàn)并認(rèn)同自然語言的一大特性——板塊性,即語言很大一部分就是由預(yù)制語塊組成。國內(nèi)外學(xué)者對語言的板塊性給予了廣泛的關(guān)注,并試圖從語塊的角度來思考語言教學(xué)問題。

    1 語塊理論概述

    由于語塊的復(fù)雜性和多樣性,目前學(xué)術(shù)界對語塊尚無明確的定義,不同的研究者對語塊這一語言現(xiàn)象有不同的表述,僅語塊的叫法就至少有50種[1]。常見的有預(yù)制語塊(prefabricated phrases),言語程式(speech formulae),詞匯化句子(lexicalized sentenceitems),語塊(lexical chunks)等。研究者們從各自的研究對象和研究目的出發(fā)對語塊做了解釋,比較有代表性的有以下幾種:

    Nattinger和DeCarrico認(rèn)為語塊是“介于詞匯和句子之間的模式化短語”[2]。他們從形式結(jié)構(gòu)上將詞塊分成4類:聚合詞(polywords)、習(xí)慣用語(institutionalized expressions)、短語限制語(phrasal constraints)、 句 子構(gòu)造 語 (sentence builders)。 Nattinger和DeCarrico基于語料庫語言學(xué)研究,主張語言流利程度不取決于學(xué)習(xí)者大腦中儲存了多少生成語法規(guī)則,而取決于語塊的多少,是語塊使人們流利地表達(dá)自我。

    Lewis將詞塊解釋為“語言使用中形成的慣例化的語言結(jié)構(gòu),具有很高的重現(xiàn)率,在語言交際時可以整體提取使用”[3]。Lewis從結(jié)構(gòu)和功能上將詞塊劃分得更為清晰,涉及的范圍更廣泛。他也將詞塊分為4類:復(fù)合詞(complex words)和聚合詞(polywords)、高頻搭配組合(high frequency allocations)、固定表達(dá)(fixed expressions)、半固定表達(dá)(semi-fixed expressions)。

    Wary提出語塊是“一個具有一定結(jié)構(gòu),表達(dá)一定意義的預(yù)制的多次單位,它以整體的形式被記憶儲存,并在即時交際時被整體提取,不需要使用語法規(guī)則來加工分析”[1]。

    由于語言學(xué)界的重視,目前語塊理論研究已經(jīng)取得了顯著的成果,并逐漸形成了一些主要觀點。(1)語言主要由語塊組成。近20年大規(guī)模的真實語料統(tǒng)計分析表明,自然話語中的70%是由這種半固定的板塊結(jié)構(gòu)構(gòu)成[4],這些結(jié)構(gòu)可以用句法規(guī)則來分析,但由于其使用的頻繁性,又常常被一個單位記憶或使用,具有一定的生成搭配能力并對語篇結(jié)構(gòu)有一定的調(diào)控作用,是意義和功能的結(jié)合。語塊兼有語法和詞匯的特征,是一種語言使用慣例,作為整體被學(xué)習(xí)、使用,并保留在記憶中。(2)語塊具有生成性。即根據(jù)一定的語法規(guī)則和語塊構(gòu)成形式,能成批地生成若干個同類短語或句式。語塊都具有特定的語用功能,能起到范疇類別作用,作為記憶線索,在語塊的提取過程中起著重要的作用。(3)語言的流利程度取決于語塊儲存的多少。學(xué)習(xí)者在使用詞匯組塊時不必考慮語法,可以把注意力從語法轉(zhuǎn)移到相關(guān)性、連貫性和恰當(dāng)使用等特征上,有利于學(xué)習(xí)者在語篇層面上組織語言并保持交流的暢通。語塊研究尚處于起始階段,但是語塊理論已經(jīng)成為目前外語教學(xué)中的一個全新的教學(xué)理論,為語言教學(xué)提供了非常有益的理論支撐。

    2 商務(wù)英語信函語塊性分析

    2.1 商務(wù)英語信函的語言屬性

    商務(wù)英語信函通常是商業(yè)組織之間、商業(yè)組織與客戶之間等外部聯(lián)系所使用的正式書面文體,用以聯(lián)系業(yè)務(wù)、洽談商業(yè)、溝通商情等事項。商務(wù)英語信函是商務(wù)知識和英語的綜合,因而其語言有著鮮明的行業(yè)性特征和獨特的語體風(fēng)格。商務(wù)英語信函語言屬于專門用途英語的范疇,是英語語言在商務(wù)情景中的運(yùn)用。根據(jù)專門用途英語的理論,商務(wù)英語信函具有三個組成要素:商務(wù)背景知識、商務(wù)背景中使用的語言和商務(wù)交際技能。商務(wù)背景中使用的語言涉及詞匯、句型、篇章語氣等。具體情景中使用的語言是由商務(wù)背景的內(nèi)容和交際技能決定的。商務(wù)內(nèi)容決定專業(yè)詞匯的選擇;而交際技能則決定句型的選擇、篇章結(jié)構(gòu)、文體風(fēng)格等。因此,能否寫出地道的商務(wù)英語信函取決于運(yùn)用這門語言的人是否掌握了該門語言的特征。

    2.2 商務(wù)英語信函的語塊性特征

    根據(jù)系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,語言是隨著人們交際需要的變化而變化的,語言的構(gòu)成也是具有功能性的,形式的存在在于意義的表達(dá)。在商務(wù)活動這個社會語境條件下,商務(wù)英語信函長期以來形成了固定的短語、習(xí)慣性搭配、固定的寫作步驟以及許多約定俗稱的套語。這些套語或行話出現(xiàn)頻率很高,并且形式和意義相對固定,使用語境也較固定。因此,進(jìn)行商務(wù)英語信函語塊性分析對正確認(rèn)知商務(wù)英語信函語言特點有著重要的作用。

    (1)商務(wù)英語信函的語塊性格式。商務(wù)英語信函的語塊性格式,指的是每一個商務(wù)英語信函語篇本身就是一個概念上比較大的語塊,具有語塊性的語篇特征。商務(wù)英語信函的格式具有明顯的語塊性,主要體現(xiàn)在信函格式具有形式上的規(guī)范性和程序化,形成了一定的基本框架,內(nèi)容構(gòu)成、前后順序、書寫位置以及習(xí)慣用語等都有一定規(guī)范要求,且為商界所共同遵守。

    商務(wù)信函所使用的語塊性格式主要有全齊頭式、半齊頭式和傳統(tǒng)式。在全齊頭式書信格式中,所有信行都是從左邊界開始,并且左對齊。在半齊頭式書信格式中,除了日期、結(jié)尾敬語和簽名部分是從紙張中線偏右處打印外,其他部分每行開頭都從左邊界開始,這是一種比較保守的格式。傳統(tǒng)式書信格式則要求正文每一段第一行要縮進(jìn)5個左右空格,其他部分的位置與半齊頭式中的位置相似。

    商務(wù)英語信函語塊性格式還體現(xiàn)為具有一定的構(gòu)成要素配置,大體上可分為必要要素語塊和可選要素語塊。每個要素語塊都具有穩(wěn)定的位置、特定的功能、固定的表達(dá)方式和正確的寫作方法,要素語塊之間呈現(xiàn)一種有步驟的、規(guī)律性的排序。

    (2)商務(wù)英語信函的語塊性話步。秦秀白指出語篇的體裁不同和交際方式的差異,不僅導(dǎo)致其語言風(fēng)格相異,也導(dǎo)致其組句成篇的模式相異[5]。語篇中的句子或句組不是雜亂無章地從一個話題過渡到另一個話題的,而是依據(jù)話題之間的連貫性和話題展開的可能性有規(guī)律地組句成篇的。語篇的組織模式既能體現(xiàn)作者的思維模式,又能體現(xiàn)語篇的宏觀認(rèn)知結(jié)構(gòu)。

    從體裁意義上看,商務(wù)信函是一組交際事件,是按照特定的目的和特定程式在特定的商務(wù)社團(tuán)中運(yùn)用語言辦事的實例。商務(wù)信函涉及國際商務(wù)活動的各個流程,依次為建立業(yè)務(wù)關(guān)系、尋求代理、信用查詢、產(chǎn)品促銷、詢盤、報盤、還盤、訂購、支付、包裝、保險、索賠等活動。商務(wù)信函語塊性體現(xiàn)在具有一種可辨認(rèn)步驟的交際過程,具有按照商務(wù)社團(tuán)所有成員共同遵守的、程序化的社會交際工具的功用。

    同樣,商務(wù)信函語塊性還充分體現(xiàn)在每一篇信函具有常規(guī)性和程序化的話步(move)和步驟(step),而且每個話步服務(wù)于一個典型的交際意圖,每個交際意圖都服務(wù)于這一體裁的總體交際意圖。話步分析能揭示交際意圖在不同層次上的實現(xiàn)方式。

    以商業(yè)促銷信函為例,Bhatia提出了商業(yè)促銷信函由7個話步組成:確立信任;介紹促銷內(nèi)容;激勵購買;提及所附材料;鼓勵進(jìn)一步購買;采取施壓措施;禮貌收尾[6]。其中話步“介紹促銷內(nèi)容”可以由三個具體策略來實現(xiàn),即介紹產(chǎn)品或服務(wù);列舉產(chǎn)品或服務(wù)的重要細(xì)節(jié);指明產(chǎn)品或服務(wù)的價值。由此可見,商務(wù)英語信函語篇都可以看作一種社會交際活動,有著鮮明的交際目的與特定的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和行文步驟。對商務(wù)英語信函語篇進(jìn)行話步分析,可以發(fā)掘語篇的結(jié)構(gòu)特點,必將有助于學(xué)習(xí)者進(jìn)一步理解信函語篇文體特點、語言特點及其交際目的。

    (3)商務(wù)英語信函的語塊性語言特征。在交際過程中,交際雙方會依據(jù)不同的交際需要選擇不同的語言形式。商務(wù)英語信函語篇屬于公式化語篇,必然要通過約定俗成的語塊性語言來實現(xiàn)其交際目的。主要表現(xiàn)在:語塊是商務(wù)英語的基本單位;商務(wù)英語信函語篇的每一部分都有相應(yīng)的固定套語或者程序性話語。在信函寫作中,要選用意義明確的詞語、行話、套語實現(xiàn)交際者的有效交流。商務(wù)信函的語塊性語言特征大致分為四類:

    1)使用單詞或多詞詞匯,如herewith,by the way,byand between等,這些詞匯被看做多詞詞匯的特殊形式,作為語篇銜接的手段,在書寫時都被作為像單詞一樣的整體形式來看待。

    2)使用習(xí)慣搭配,即限制性短語,通常是一些可以填空的不太長的語塊,asto…,subjectto…,等。

    3)使用慣用表達(dá)式,如As requested…,Enclosedpleasefind…,主要指說話人可以用來整體儲存的語言構(gòu)塊,包括外貿(mào)套語和常用句型。

    4)使用專業(yè)性術(shù)語語塊。商務(wù)英語信函具有較強(qiáng)的專業(yè)性和規(guī)范性,表現(xiàn)在語言使用方面存在著大量的約定俗成的專業(yè)術(shù)語、行話、縮略詞等。這些經(jīng)過長期實踐所形成的專業(yè)術(shù)語語塊準(zhǔn)確度非常高,意義確切,并為行內(nèi)人士所熟悉、理解和接受。國際商務(wù)中使用頻率較高的貿(mào)易術(shù)語有FOB、CFR、CIF、FCA、CPT和CIP。此外,商務(wù)信函中大量使用縮略語,例如L/C,D/P,WPA等。

    2.3 商務(wù)英語信函的語塊性語篇連貫

    語篇是語言體現(xiàn)意義及其所反映的社會文化模式的基本單位。商務(wù)英語信函語篇也必然表現(xiàn)出相對的語篇構(gòu)型和特定的語言表達(dá)方式。也就是說,商務(wù)英語信函語篇具有語塊性特征。主要表現(xiàn)在兩個方面:

    (1)商務(wù)英語信函語篇功能程序化。國際貿(mào)易活動在長期實踐過程中逐漸形成了一套規(guī)則。例如,一筆交易的達(dá)成,通常要經(jīng)歷詢盤、發(fā)盤、還盤、接受和簽訂合同等環(huán)節(jié)。國際貿(mào)易活動的程序化必然決定商務(wù)英語信函語塊性程度較高。一封商務(wù)英語信函有其特定的交際目的,信函與信函之間有著密切的聯(lián)系,最終實現(xiàn)貿(mào)易活動的順利展開。

    (2)商務(wù)英語信函語篇結(jié)構(gòu)語塊化。一封商務(wù)英語信函語篇就是一個語塊,通常包含開首、中間和結(jié)尾三個部分,而且還體現(xiàn)具有一定的構(gòu)成要素配置,各要素語塊之間呈現(xiàn)有步驟、規(guī)律性的排列。

    系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為,每一個語篇都有一定的語義結(jié)構(gòu)。語篇的結(jié)構(gòu)特點能區(qū)分不同的語類形式,即語篇的類型。商務(wù)信函語篇的每一部分都有相應(yīng)的固定套語或者程序性話語,反過來通過考察語言在特定的語篇中的使用,可以確定某一語篇是屬于哪一語篇類型。語篇類型是通過語言來實現(xiàn)的,如果能識別某個語篇的圖式結(jié)構(gòu),并且語篇中的每一個部分都能表達(dá)語篇結(jié)構(gòu)中的一個成分,那么,語篇就具有語類連貫性。在商務(wù)英語信函語篇中,由于語塊的使用,我們不僅可以判斷出語篇的構(gòu)成成分,而且還可以確保每個步驟使用的典型的表達(dá)方式所表達(dá)的內(nèi)容之間處于和諧、統(tǒng)一、連貫的狀態(tài)中。

    Halliday和Hasan提出了語篇連貫的兩條標(biāo)準(zhǔn):語篇在語境方面是連貫的,因而在語域上是一致的;語篇自身是連貫的,因而是銜接的[7]。語域的一致性是指構(gòu)成語篇的句子或語段都屬于同一情景語境,即語篇是按同一話語范圍、話語方式和話語基調(diào)展開的。商務(wù)英語信函中大量存在“語塊”充分體現(xiàn)了語篇的語境方面的連貫性,即語域的一致性。每一個語篇都不是孤立存在的,都是對其他語篇吸收和轉(zhuǎn)換的結(jié)果。商務(wù)英語信函寫作體現(xiàn)了交易洽談的一般程序。每一篇信函的開頭句和結(jié)尾句使用的語塊將語篇與語篇之間緊密地連接起來,一環(huán)扣一環(huán),最終達(dá)成交易協(xié)議。商務(wù)英語信函不僅要求語義上是連貫的,而且在屬于更大語域上與其他交流環(huán)節(jié)以及整個交易過程也要保持連貫。

    3 語塊理論對商務(wù)英語信函寫作教學(xué)的啟示

    語塊理論認(rèn)為,語言習(xí)得的一個重要部分就是理解和提高半固定的單詞組合的能力,因為學(xué)習(xí)者正是通過這些單詞組合來逐步了解語言系統(tǒng)本身并熟練掌握和使用某種語言。語塊是具有集功能和形式于一體、兼具詞匯和語法特征的語言板塊。由于語塊事先被作為整體學(xué)習(xí)并儲存在記憶中,在實現(xiàn)交際時可以直接提取,而無需按照語法生成和分析,從而達(dá)到了正確性、地道性和流利性的統(tǒng)一。語塊理論的最大作用在于促進(jìn)語言學(xué)習(xí)化為語言習(xí)得,對英語教學(xué)的各個方面產(chǎn)生重要影響。由于學(xué)習(xí)者輸入和輸出的都是不經(jīng)處理的語塊,可以迅速獲取信息,減少理解和提取的努力,因此有助于聽說讀寫譯等學(xué)習(xí)活動。語塊教學(xué)可以有效提高口語表達(dá)的流利性,有利于對語篇的理解和語篇的生成,提高寫作能力。

    為了提高信函寫作的準(zhǔn)確性、得體性和有效性,通過充分發(fā)掘語塊的潛能,建立以語塊為紐帶的語塊教學(xué)法是一個切實可行的方法。依據(jù)語塊在篇章中所起的銜接功能,可以把商務(wù)信函語塊分為多詞組合、習(xí)慣搭配、慣用表達(dá)和句子框架四類。通過切分詞塊,可以使知識系統(tǒng)化,便于學(xué)生記憶儲存和檢索提取,也可以更好地掌握商務(wù)信函專門詞語。通過語塊模式幫助學(xué)生理解商務(wù)信函語篇。理解語篇的關(guān)鍵在于如何從語篇組織的形式上分離出作者要傳達(dá)的信息,即從詞匯手段中尋找作者的思路。不同話題的信函有著不同組篇模式,如信函的開頭、相鄰段落的銜接過渡和結(jié)尾。語塊教學(xué)有利于學(xué)習(xí)者對篇章的整體控制力。語塊是語篇功能和語篇意義的結(jié)合,只有掌握這些語言結(jié)構(gòu),才能正確理解和生成語篇。

    由于商務(wù)英語信函語塊屬于較大的詞匯構(gòu)塊,有時甚至是整個句子,且置于特定的語境,在教學(xué)過程中,如果教師貫徹語塊理論,按照商務(wù)英語信函語言的詞塊性,讓學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握大量的商務(wù)英語信函詞塊,包括語篇結(jié)構(gòu)套語和專業(yè)用語,就能更好地使他們快速學(xué)會寫出規(guī)范、得體、流暢的商務(wù)英語信函。在商務(wù)英語信函寫作教學(xué)實踐中,教師緊扣語塊性的特點開展教學(xué)活動,實施“語塊”教學(xué)法,讓學(xué)生明白商務(wù)英語信函語篇的篇章結(jié)構(gòu)、語篇生成、信息流動、語言特征,并在此基礎(chǔ)上,通過提供各種訓(xùn)練活動,一定能夠提高學(xué)生語篇和語篇連貫性的意識,幫助他們掌握商務(wù)信函的寫法、技巧和策略。

    [1]Wary,A.Formulaic language and the lexico[M].Cambridge:CambridgeUniversity Press,2002.

    [2]Nattinger,J.&DeCarrico,J.Lexical phrases and language teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992.

    [3]Lewis,M.Implementing the lexical approach[M].Hove Eng land:LanguageTeachingPublications,1997.

    [4]Altenberg,B&Granger,S.Thegrammatical lexical patterning of“Moke” in native and non-native students writing[J].Ap plied Linguistics,,2001,22(2):173-194.

    [5]秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

    [6]Bhatia,V.K.Analyzing genre:Language use in professional settings[M].London:Longman,1993.

    [7]Halliday,M.A.K.&R.Hasan.Language,contextand text:As pectsoflanguagein asocial-semiotic persperctive[M].Deakin:Deakin University Press,1985.

    猜你喜歡
    信函語塊商務(wù)
    完美的商務(wù)時光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
    朱自清致逯欽立信函之五(1942.10.28)影印件
    朱自清致逯欽立信函之四(1945.6.25)
    國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
    現(xiàn)代英文商務(wù)信函的個性化寫作風(fēng)格初探
    英語語塊在漢英翻譯中的積極作用
    語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:32:10
    1935年4月4日梅貽琦致劍橋大學(xué)研究生處的信函
    從語塊類型看英語專業(yè)大學(xué)生語塊獲取能力與聽力理解能力的相關(guān)性研究
    外國語文(2013年1期)2013-09-12 07:57:56
    語塊的性質(zhì)及漢語語塊系統(tǒng)的層級關(guān)系
    商務(wù)休閑
    中國商論(2012年16期)2012-02-03 01:35:20
    保山市| 长顺县| 金昌市| 依安县| 习水县| 中西区| 金平| 文安县| 淮阳县| 资中县| 常德市| 儋州市| 固镇县| 松江区| 云阳县| 科尔| 弥渡县| 城口县| 紫阳县| 潞西市| 治县。| 乐平市| 原阳县| 满洲里市| 鸡泽县| 哈密市| 兴文县| 肃北| 东港市| 本溪市| 黑龙江省| 长白| 乡宁县| 宿迁市| 商洛市| 永修县| 平谷区| 西丰县| 宜都市| 基隆市| 巴彦县|