單華英
正如中國(guó)水墨畫(huà)的技巧,“計(jì)白當(dāng)黑”,寥寥數(shù)筆,卻意盡形全。海明威的小說(shuō),刪掉了小說(shuō)中一切可有可無(wú)的東西,以少勝多,決不鋪陳繁復(fù)。
在《午后之死》中,海明威曾說(shuō):“如果一位散文家對(duì)于他想寫(xiě)的東西心中有數(shù),那么他可以省略他所知道的東西,讀者呢,只要作者寫(xiě)的真實(shí),會(huì)強(qiáng)烈地感覺(jué)到他所省略的地方,好像作者已經(jīng)寫(xiě)了出來(lái)。冰山在海里移動(dòng)很是莊嚴(yán)宏偉,這是因?yàn)樗挥邪朔种宦冻鏊嬷稀!焙C魍炎约旱膶?xiě)作比作海上漂浮的冰山,用文字表達(dá)出來(lái)的東西只是海面上的八分之一,而思想、情感乃至語(yǔ)言與動(dòng)作等八分之七的內(nèi)涵則隱藏在海面之下。在作品中,海明威刻意地將自己的觀點(diǎn)隱于語(yǔ)言的“冰山”底下,讓讀者盡心去揣度。這種含而不露的手法,簡(jiǎn)約卻不簡(jiǎn)單,令他的小說(shuō)充滿了豐富的弦外之意。《雨中的貓》就是一個(gè)很好的范例。
《雨中的貓》的故事情節(jié)非常簡(jiǎn)單,若一目十行地看,這篇小說(shuō)毫無(wú)動(dòng)人之處。一對(duì)美國(guó)夫婦投宿在意大利某地的一家旅館,因天正下雨,待在旅館里無(wú)所事事。妻子見(jiàn)到有只貓蜷縮在窗外的桌子底下躲雨,可憐那只貓,想去把它抱進(jìn)來(lái),結(jié)果小貓跑了。妻子便回到屋里對(duì)著丈夫,更準(zhǔn)確地說(shuō)是對(duì)著自己嘮叨個(gè)沒(méi)完,直到旅館老板讓侍女送來(lái)一只龜紋花貓。
小說(shuō)篇幅很短,譯成漢語(yǔ)僅千余字。海明威在文章的開(kāi)頭砍去了通常冗長(zhǎng)沉悶的背景介紹,采用單刀直入的寫(xiě)法把場(chǎng)景直接擺在讀者面前。人物存在的具體環(huán)境,只說(shuō)在意大利,并沒(méi)有出現(xiàn)任何具體的地點(diǎn);人物只有美國(guó)夫婦、旅店老板和侍女四人,沒(méi)有具體的姓名,沒(méi)有外貌描寫(xiě)和較多的心理描寫(xiě);就連文中推動(dòng)情節(jié)發(fā)展和塑造人物的主要手段——人物對(duì)話,也僅用幾個(gè)字打發(fā),語(yǔ)言樸素,無(wú)太多修飾性形容詞。
小說(shuō)情節(jié)簡(jiǎn)單,篇幅短小,人物稀少,語(yǔ)言樸素,難怪有人說(shuō)海明威的小說(shuō)具有“電報(bào)風(fēng)格”。那么,小說(shuō)的內(nèi)涵是否因此打了折扣呢?
粗粗看去,海明威在這部小說(shuō)中,并沒(méi)有給我們留下什么,只是讓我們感到幾個(gè)無(wú)聊的人,做了一些無(wú)聊的事,發(fā)生了一些幾乎什么也沒(méi)有發(fā)生的故事。但是,如果我們從小說(shuō)所反映的背景——第一次世界大戰(zhàn)后的歐洲——來(lái)思考這個(gè)問(wèn)題,尤其是同海明威這個(gè)時(shí)期的主要的思想情緒相結(jié)合,我們就會(huì)體會(huì)到《雨中的貓》表現(xiàn)了這一時(shí)期的一個(gè)基本主題:迷惘的思想情緒。我們發(fā)現(xiàn)我們所看到的只是冰山一角,海平面下隱藏著一片廣闊的天地。
一向惜墨如金的海明威,在這篇不足2000字的小說(shuō)里卻用幾百字進(jìn)行環(huán)境描寫(xiě):
旅館里,留宿的美國(guó)客人只有兩個(gè)。他們打房間里出出進(jìn)進(jìn),經(jīng)過(guò)樓梯時(shí),一路上碰到的人他們都不認(rèn)識(shí)。他們的房間就在面海的二樓。房間還面對(duì)公園和戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑。公園里有大棕櫚樹(shù),綠色的長(zhǎng)椅。天氣好的時(shí)候,常??梢钥吹揭粋€(gè)帶著畫(huà)架的藝術(shù)家。藝術(shù)家們都喜歡棕櫚樹(shù)那種長(zhǎng)勢(shì),喜歡面對(duì)著公園和海的旅館的明快的色彩。意大利人老遠(yuǎn)趕來(lái)望著戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑。紀(jì)念碑是用青銅鑄成的,在雨里閃閃發(fā)光。天正下著雨。雨水從棕櫚樹(shù)上滴下來(lái)。石子路上有一潭潭的積水。海水夾著雨滾滾地沖過(guò)來(lái)。汽車(chē)從戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑邊上的廣場(chǎng)開(kāi)過(guò)去。廣場(chǎng)對(duì)面,一個(gè)侍者站在餐館門(mén)口望著空蕩蕩的廣場(chǎng)。
這段描寫(xiě),似乎同故事沒(méi)有什么關(guān)系,但給我們提供了非常重要的環(huán)境。這個(gè)特定的環(huán)境描寫(xiě),是理解小說(shuō)的一把鑰匙。小說(shuō)創(chuàng)作于20世紀(jì)20年代,第一次世界大戰(zhàn)剛剛結(jié)束。我們從公園里用青銅鑄的紀(jì)念碑,以及老遠(yuǎn)趕來(lái)看戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑的意大利人身上,可以感受到戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后特定的氛圍。海邊、棕櫚樹(shù)、紀(jì)念碑,構(gòu)成了自然與歷史的聚合,一個(gè)人類(lèi)活動(dòng)的基本場(chǎng)所。與公園、海濱給人浪漫和諧的快樂(lè)氣氛對(duì)比,雨天閃閃發(fā)亮的紀(jì)念碑、涌上來(lái)的海水、空蕩蕩的廣場(chǎng),給畫(huà)面帶來(lái)凄冷的色彩。
旅館里的兩個(gè)美國(guó)客人,他們住在面向公園與大海的房間里,并沒(méi)有感受到輕松愉快。小說(shuō)展現(xiàn)給我們的是孤獨(dú)、寂寞的另一番景象——他們打房間里“進(jìn)進(jìn)出出”,一路上碰到的人他們“都不認(rèn)識(shí)”。所有人都處在一種無(wú)聊的情緒中:站在餐館門(mén)口望著空蕩蕩廣場(chǎng)的侍者,在窗前看著雨中的貓的太太,躺在墊得高高的兩只枕頭上看著書(shū)的丈夫,有一張蒼老而厚實(shí)的臉孔的旅館主人,隨時(shí)可能繃緊臉的侍女。故事中的人物之間互不相干,表面看來(lái)通過(guò)太太去捉雨中的貓這一事件似乎有了一種交往,但其實(shí)相互之間始終有一種隔閡,根本無(wú)法交流。
丈夫聽(tīng)說(shuō)妻子要去捉貓,躺在床上表示可以替她去,客氣了一下,就又靠在“墊得高高的兩只枕頭”上“繼續(xù)躺著”看他的書(shū)了。當(dāng)妻子說(shuō)要沖出去救貓時(shí),丈夫說(shuō)“別淋濕了”。從表面看丈夫是關(guān)心妻子的,卻并未采取任何諸如拿傘等關(guān)心的行為。表面的客氣,內(nèi)心的冷漠。透過(guò)這些表面的客氣往下看,我們發(fā)現(xiàn),這對(duì)夫婦不僅悶得發(fā)慌,更糟糕的是互相之間幾乎沒(méi)有任何交流。妻子下樓抱貓,卻發(fā)現(xiàn)小貓已經(jīng)不在了,她帶著滿腹失望回到屋里,欲找人傾訴,丈夫卻只是個(gè)心不在焉的聽(tīng)眾。雖然從她開(kāi)始說(shuō)話的時(shí)候起“他的眼光就沒(méi)離開(kāi)過(guò)她”,但他每聽(tīng)一兩句話就又重新埋頭看書(shū)了。于是,妻子的念叨無(wú)異于自言自語(yǔ)。之后夫妻倆為妻子留長(zhǎng)發(fā)的想法發(fā)生了第一次小小的爭(zhēng)執(zhí),丈夫表示“我喜歡這個(gè)樣”,他安于現(xiàn)狀,根本感覺(jué)不到生活的單調(diào)乏味和空虛無(wú)聊。而妻子堅(jiān)持說(shuō)“這個(gè)樣!我可煩死了。”她說(shuō),“像個(gè)男孩子,我可厭煩了?!逼拮右粋€(gè)人繼續(xù)念叨。丈夫不耐煩了:“啊,住口,看會(huì)兒書(shū)吧?!彼诸欁栽诳磿?shū)了。她沒(méi)停止嘮叨,他便充耳不聞了,他仍在看書(shū),看他自己的書(shū)。文章沒(méi)有主人公的心理描寫(xiě),僅僅是幾個(gè)字的簡(jiǎn)單對(duì)話,卻令讀者體會(huì)到一種冷漠、決絕的夫妻關(guān)系。
小說(shuō)稱丈夫?yàn)閱讨?,從一開(kāi)始便只用“美國(guó)妻子”來(lái)稱謂女主人公,這樣的精心安排,簡(jiǎn)單又不露痕跡,顯現(xiàn)了一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí):女主人公只是婚姻的一部分,只是丈夫中心觀念支配下的一個(gè)“存在之物”。在男權(quán)社會(huì)中,她渴望改變自己的生活狀況,渴望有自己的地位與權(quán)利,渴望尋找自己的存在價(jià)值。可是,事實(shí)上,她梳著丈夫喜歡的發(fā)型,她感到自己像那只雨中的貓一樣楚楚可憐,于是對(duì)它生出一種難以言狀的同情。她試圖幫助那只在風(fēng)雨中陷入孤寂無(wú)援處境的小貓擺脫被動(dòng)與恐懼的處境,她渴望通過(guò)保護(hù)這只貓來(lái)證明自己。而這一行為,與其說(shuō)是救貓,不如說(shuō)是自救,在男權(quán)的世界中拯救自己。這是女主人公自主意識(shí)的覺(jué)醒。但這改變是困難的。她冒雨出去尋找那只貓,可是貓不見(jiàn)了,于是悵然而歸,她沒(méi)有得到她想要的那只貓。貓或許還在雨中游走,貓的處境沒(méi)有任何改變,她的所有努力在無(wú)形中化為烏有。一只消失在雨中的貓引發(fā)和調(diào)動(dòng)了這個(gè)女人所有的自我想象、自我表現(xiàn)、自我改變、自我創(chuàng)造的生命潛能。從一只貓想到改變自己,顛覆她目前的生活狀態(tài),文中接連出現(xiàn)了十一個(gè)“想要”,表達(dá)了妻子強(qiáng)烈的情感愿望和心理訴求:她想要改變發(fā)型,她想要用自己的銀器吃飯,她想要燭光晚餐,她想要許多新衣服,她想要——想要一只貓……而這些都是她丈夫不曾滿足她也不會(huì)立即滿足她的。丈夫?qū)λ倪@些愿望做出的反應(yīng)便是——“閉嘴”。丈夫用他的霸權(quán)地位來(lái)規(guī)定妻子的行為,妻子最終也沒(méi)有“改變”成功,她在家庭中仍然是丈夫的附屬品,她仍然沒(méi)有真正自由的權(quán)利,仍然受制于丈夫,她的話語(yǔ)在男性的話語(yǔ)霸權(quán)下也顯得蒼白無(wú)力。
在小說(shuō)中,“雨中的貓“這個(gè)意象,象征著某種情感和溝通的欲望。我們以“貓”柔順弱小、蜷伏于滴水的綠桌子下的生存狀態(tài),可以窺見(jiàn)一戰(zhàn)后人們隔閡與束縛的生存困境。戰(zhàn)爭(zhēng)初期,人們聽(tīng)信了“神圣”“光榮”等宣傳,帶著青年人的激情和玫瑰色的夢(mèng)想投入到戰(zhàn)爭(zhēng)當(dāng)中。但戰(zhàn)爭(zhēng)展現(xiàn)在他們面前的是充滿血腥的殺戮,他們的美好夢(mèng)想被現(xiàn)實(shí)擊得粉碎,他們的人生理想、倫理道德都破滅了,他們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)充滿厭倦。戰(zhàn)后資本主義社會(huì)的動(dòng)蕩不安與社會(huì)危機(jī),又加重了他們心靈的空虛與苦悶,他們不知所措,普遍出現(xiàn)了“迷惘”的情緒。就像《永別了,武器》中的亨利,他的最基本的情緒是“我已經(jīng)與此無(wú)關(guān)”了,戰(zhàn)爭(zhēng)中人們的勇敢、鎮(zhèn)定、明智,“現(xiàn)在不再是我的事了”?!队曛械呢垺繁憩F(xiàn)的正是這樣一種思想情緒,人們都處于一種冷漠中,什么事都與我無(wú)關(guān),身邊發(fā)生什么都不再是我的事。作為“迷惘的一代”的代表作家,海明威以他獨(dú)特的視角刻畫(huà)了人在一戰(zhàn)后這一特定時(shí)代的生存困境。
美國(guó)人的妻子,想得到那只雨中的貓,她是作品中唯一對(duì)生活寄予了希望的人。但是,正是因?yàn)樗南M?,才使得她在迷惘的人群中、在冷漠的環(huán)境中顯得有點(diǎn)格格不入,其他人都在冷漠地觀察她不合拍的行為,使她處于一種尷尬的境地。侍女一開(kāi)始是面呈笑容,關(guān)心太太別被雨水淋濕,但當(dāng)她聽(tīng)到太太要去捉雨中的貓,感到非常好笑,繼而就繃緊了臉。旅館主人對(duì)美國(guó)人的妻子“點(diǎn)頭哈腰”,美國(guó)人的妻子喜歡他那種任勞任怨的死板的嚴(yán)肅態(tài)度,喜歡他舉止端莊和樂(lè)于效勞的模樣,“她喜歡旅館的老板”,文中連用了七個(gè)“喜歡”。當(dāng)女主人要冒雨沿著屋檐去找貓時(shí),旅館老板雖為陌生人卻能洞察她的心理,他派照料他們房間的女侍者給她打開(kāi)了一把傘。老板使她覺(jué)得這事雖小,“卻也是挺要緊的”。小說(shuō)的結(jié)尾,在美國(guó)夫妻二人陷入“冷戰(zhàn)”時(shí),侍女送來(lái)了一只貓,她說(shuō):“老板叫我把這只貓送給太太?!毙≌f(shuō)至此結(jié)束,無(wú)一贅字。旅館老板對(duì)美國(guó)妻子的關(guān)切、尊重,讓女人感受到了自我,讓她有了一種“被重視”的感覺(jué),但這并非意味著是一種新的、完全平等的兩性關(guān)系。女人最終得到了貓,但小說(shuō)特別地強(qiáng)調(diào)了女侍者懷中抱的是“一只龜紋的大花貓”。這只“大貓”,并非是女人自己找到的,而是由旅店老板這位男人贈(zèng)送的。表面看,女人愿望實(shí)現(xiàn),旅店老板的好奇心完全化解了危機(jī)。然而,雨中的貓的處境沒(méi)有任何改變,美國(guó)女人沒(méi)有完成“自我救贖”,她的所有努力在無(wú)形中化為烏有!到此,我們不禁感嘆,旅館老板看似理解、重視美國(guó)妻子,卻是另一男權(quán)主義的象征,他的行動(dòng)剝奪了這個(gè)美國(guó)妻子自己去爭(zhēng)取沖破束縛的機(jī)會(huì),他使她的努力變得毫無(wú)價(jià)值。其實(shí),太太并不一定非要一只貓,只是在這無(wú)聊中想自主地做一點(diǎn)什么事罷了。但無(wú)人理解她,她只因這一舉動(dòng),更感到自己的無(wú)聊與尷尬。這就是一戰(zhàn)后女性的處境,她們很難得到她真正想要的東西,她們很難在社會(huì)中找到自己的地位、自己的價(jià)值。小說(shuō)在淡淡的故事中,使我們看到了戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)人們心靈造成的極大傷害,使讀者深刻地感受到了隱藏在水下八分之七的深厚內(nèi)涵。
迥異于美國(guó)小說(shuō)家歐·亨利出人意料的戲劇化結(jié)尾,海明威的結(jié)尾像結(jié)束又不像結(jié)束,把讀者茫然地懸在半空。他以一個(gè)偉大的作家所特有的自信和睿智,始終保持著對(duì)時(shí)代主題的敏銳感覺(jué)和對(duì)社會(huì)狀態(tài)的思考,用作品引導(dǎo)人們反思著。他的小說(shuō),簡(jiǎn)約而不簡(jiǎn)單,豐富而不繁復(fù)。正是小說(shuō)有意識(shí)的簡(jiǎn)化和省略,使得文本異常的簡(jiǎn)練、濃縮,豐富、深刻,就像一瓶高濃度的醇酒,只需咂一口,且看這“八分之一”,用心品味,便能發(fā)現(xiàn)那海面下“八分之七”的寶貴內(nèi)涵,留下滿口余香。