湖北省體育運動學(xué)校 毛爭紅
文化是一種復(fù)雜的社會現(xiàn)象,各個國家都有自己獨特的文化和習(xí)俗。而語言是文化的載體,是傳播文化的工具。文化之間的差異是影響各國語言相互理解的重要因素。接觸和了解西方的文化有益于對英語語言的理解和使用。有利于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識,形成跨文化交際能力。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力,逐步滲透西方文化知識,擴(kuò)展文化交際能力,以提高學(xué)生對英語的理解與把握。
詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類社會文化生活的工具,它最能體現(xiàn)社會和時代的變化。許多詞匯都帶有特定的文化信息。由于中西方文化的差異,有些英語詞匯與漢語詞匯并不能一一對應(yīng)。想要恰當(dāng)?shù)剡\用這些詞匯,先要很好地理解它們的文化意義。例如顏色詞,在表達(dá)“嫉妒、眼紅”的意思時,我們用green-eyed,而不是red-eyed?!癵reen”一詞還可以表示新的,沒有經(jīng)驗的,如:green hand 新手。
在課堂上引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行口語交際時應(yīng)適時地對中英文化差異以及日常交際的規(guī)范進(jìn)行解析。如:在與英美人交談中需要記住“五不問”:不問收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,因為對他們來說這些是他們的privet things。所以諸如Where are you going? 或Have you eaten yet? 之類的中國人的打招呼的方式在英語口語交際中就不能用。中國人在稱呼上使用“老”字表示尊敬。而西方人忌諱“老”,不服“老”,所以老年人被稱呼為‘senior citizens’或‘elderly person’。
每逢到了西方傳統(tǒng)的節(jié)日時,可以適時地向?qū)W生介紹一些節(jié)日的來源及習(xí)俗,這樣在賦予了文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,英語語言也有了更多的生命與活力,更易于理解和掌握。如:西方國家最盛大的節(jié)日12月25日是紀(jì)念耶穌誕生的圣誕節(jié)Christmas day;2月14日記載著凄美傷感的愛情故事的情人節(jié)Valentine’s day;每年春分月圓后第一個星期日是慶祝耶穌復(fù)活的復(fù)活節(jié)Easter holiday;4月1日是可以開心地發(fā)揮個人玩笑專長的愚人節(jié)April fools’ day;5月的第二個星期日和6月的第三個星期日分別是用來表達(dá)對父母愛的母親節(jié)和父親節(jié);預(yù)示著夏季結(jié)束,秋冬到來的10月31日,小孩們可以裝扮成鬼怪。提著南瓜燈到處搗亂(trick and treat)的萬圣節(jié)Halloween day;美國11月最后一個星期四是全家合歡團(tuán)聚,感謝上帝賜予糧食食物的感恩節(jié)Thanksgiving day。
在句法上,中文講究整合型句式。中國傳統(tǒng)的世界觀認(rèn)為人與自然處于統(tǒng)一和諧的整體中,表現(xiàn)人對自然的順從及崇拜,體現(xiàn)在思維模式上就是先整體后局部。而西方認(rèn)為人是萬物的中心,人處于支配和改造自然的地位。思維往往以個別局部為起點,然后把這些部分合成一整體,即解析式思維。例如,在中文談?wù)摷彝ト丝跁r,我們會說:“我家有三口人”。而在英語卻是there are three persons in my family。英語注重運用各種具體的連接詞如and,but,as,or,if,when,where,whereupon,except,while,considering,furthermore 等以達(dá)到語法形式的完整、嚴(yán)密、層次有序,句法功能明了。如If winter comes,can spring be far behind。而漢語則很少使用連接手段,如“蜻蜓飛得那么快,哪里會追得上? ”因此,中文中的句子看上去松散混亂,概念、判斷、推理不嚴(yán)密,句子間的邏輯聯(lián)系不易從外表看出,而是靠思維的連貫、語義的自然銜接、前后貫通、上下呼應(yīng)來表達(dá)一個完整的意思。
語言和文化是相互作用,互相影響的。不掌握文化背景就不可能教好語言,也不可能學(xué)好語言。在語言教學(xué)中教師需把握文化滲透的時機(jī),注意中西文化的差異性,有意識地培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,提高其對英語國家文化的敏感性,從而使學(xué)生更好的掌握英語這門語言。
[1]教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)[S].北京:人民教育出版社.2006.
[2]劉永紅.從漢英語言的差異看中西文化的不同[J].英語學(xué)習(xí).2000(04).
[3]胡文仲.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.2001.