• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于語(yǔ)言遷移現(xiàn)象發(fā)展對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的啟示

      2012-08-15 00:54:11趙永進(jìn)廣東南方職業(yè)學(xué)院廣東江門529000
      科技視界 2012年23期
      關(guān)鍵詞:二語(yǔ)母語(yǔ)日語(yǔ)

      趙永進(jìn)(廣東南方職業(yè)學(xué)院 廣東 江門 529000)

      早在19世紀(jì),歷史語(yǔ)言學(xué)家研究語(yǔ)言交際環(huán)境時(shí)就發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)言間的相互影響(cross-linguistic influence),而語(yǔ)言遷移現(xiàn)象 (language transfer)進(jìn)人語(yǔ)言教學(xué)研究者的視野始于20世紀(jì)50年代(Odlin,1989)。母語(yǔ)是否影響第二語(yǔ)言的習(xí)得 (second language acquisition)—度頗 有爭(zhēng)議(Hammerly,1991)。然而近半個(gè)世紀(jì)的研究證明了語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的存在及其對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響(Ellis,1995;Odlin,1989)。 今天,我們認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言遷移的作用不容置疑,母語(yǔ)怎樣影響二語(yǔ)習(xí)得成為我們必須面對(duì)的新問(wèn)題。在Pica(1994)列出的外語(yǔ)教學(xué)工作者們最為關(guān)注的十大問(wèn)題中,“母語(yǔ)怎樣影響二語(yǔ)習(xí)得”位列第一。因此本文,通過(guò)回顧近五十年來(lái)關(guān)于語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的研究,希望增進(jìn)對(duì)語(yǔ)言遷移的了解、引起研究語(yǔ)言遷移的興趣,并特別針對(duì)日語(yǔ),提出一系列語(yǔ)言遷移對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的啟示。

      1 語(yǔ)言遷移概述

      語(yǔ)言遷移有很多種,傳統(tǒng)意義上對(duì)語(yǔ)言遷移這一概念的界定,如美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Robert Lado所認(rèn)為的:語(yǔ)言遷移就是在二語(yǔ)習(xí)得環(huán)境中,學(xué)習(xí)者廣泛地依賴已經(jīng)掌握的母語(yǔ),并經(jīng)常把母語(yǔ)中的語(yǔ)言形式、意義以及與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到第二語(yǔ)言習(xí)得中去。語(yǔ)言遷移包括很多方面的“遷移”,不僅包括語(yǔ)言上的影響,如語(yǔ)音、語(yǔ)匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等方面的影響,而且包括思維模式、文化傳統(tǒng)、社會(huì)歷史等方面的影響。過(guò)去經(jīng)歷和活動(dòng)以及以往的知識(shí)和形成的習(xí)慣都可能成為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的出發(fā)點(diǎn)。

      2 語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的研究歷史

      2.1 對(duì)比分析假說(shuō)和語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究

      語(yǔ)言遷移現(xiàn)象最早在對(duì)比分析領(lǐng)域里展開(kāi)。20世紀(jì) 50年代對(duì)比分析開(kāi)始在第二語(yǔ)言教學(xué)研究中出現(xiàn)并迅速占領(lǐng)一席之地。受行為主義和結(jié)構(gòu)主義的影響,Lado(1957)提出了對(duì)比分析假說(shuō):語(yǔ)言遷移現(xiàn)象是語(yǔ)言習(xí)得中的主要障礙,而通過(guò)分析比較母語(yǔ)與目的語(yǔ)可以預(yù)測(cè)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者易犯的錯(cuò)誤和學(xué)習(xí)上的難點(diǎn)。這一時(shí)期人們對(duì)母語(yǔ)在二語(yǔ)中的作用相當(dāng)肯定?!皟煞N語(yǔ)言 (母語(yǔ)和目的語(yǔ))相似引起正遷移(positive transfer);兩種語(yǔ)言相異引起負(fù)遷移(negative transfer)”(Weinreich,1953)。因此,Lado 等人總結(jié)道母語(yǔ)與目的語(yǔ)中相似的成分容易學(xué)、相異的成分難學(xué)?!边@種觀點(diǎn)可以簡(jiǎn)單表述為“距離=難度”,即母語(yǔ)與目的語(yǔ)的距離大小和目的語(yǔ)學(xué)習(xí)難度成正比。

      20世紀(jì)70年代隨著錯(cuò)誤分析的興起,對(duì)比分析受到冷落,但是語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究并未停止。大量的實(shí)證研究在對(duì)比分析的基礎(chǔ)上展開(kāi),從語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯各個(gè)方面探討“距離”與“難度”的關(guān)系。在二語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)的干擾十分明顯。大多數(shù)人說(shuō)外語(yǔ)時(shí)帶“口音”便是明證。因此,美國(guó)人或英國(guó)人一般從別人的英語(yǔ)發(fā)音中就能分辨出誰(shuí)是“老外”(Ioup,1984)。二語(yǔ)中有而母語(yǔ)中沒(méi)有的音常常給二語(yǔ)發(fā)音帶來(lái)困難。譬如,日語(yǔ)和韓語(yǔ)中/l/、/r/不分,所以日本人和韓國(guó)人說(shuō)英語(yǔ)時(shí)容易混淆 ray 和 lay;俄語(yǔ)中 /e/、/?'/不分,俄國(guó)人說(shuō)英語(yǔ)時(shí)辨不清rain和ran(Odlin,1989)。母語(yǔ)中缺乏詞末輔音族(final consonant clusters)的人說(shuō)英語(yǔ)時(shí)常將多個(gè)輔音減省為一個(gè)。他們想說(shuō)“He likes me”或“He liked me”,而實(shí)際上卻說(shuō)“He like me”(Sato, 1984)。

      母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得也有一定的影響。大量研究結(jié)果(Nagara,1972; Gilson,1985; Bickerton Givon,1976;Meisel et al,1981)顯示兩種語(yǔ)言(一語(yǔ)、二語(yǔ))句式相差較大會(huì)給學(xué)習(xí)帶來(lái)困難,具體表現(xiàn)在:第一,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者避免使用這些句式,例如,學(xué)英語(yǔ)的日本人和中國(guó)人較少使用定語(yǔ)從句,因?yàn)樗麄兊哪刚Z(yǔ)中修飾名詞的成分大多在名詞前面(Schachter,1974);第二,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者借用母語(yǔ)句式,例如,日本人說(shuō)的英語(yǔ)句子里有相當(dāng)一部分是具有日語(yǔ)特色的SOV結(jié)構(gòu)(Nagara,1972);菲律賓人說(shuō)的英語(yǔ)常常是VSX(X為其他成分),類似于菲律賓語(yǔ)言VSO結(jié)構(gòu) (Bickerton&Givon,1976)。相反,當(dāng)兩種語(yǔ)目句式較為相似時(shí),學(xué)習(xí)難度將減少。

      2.2 標(biāo)記理論和語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究

      對(duì)比分析領(lǐng)域里留下的問(wèn)題使得人們認(rèn)到語(yǔ)言遷移不是—種如Lado等人想象得那么簡(jiǎn)單的現(xiàn)象,人們開(kāi)始從新的角度對(duì)語(yǔ)言遷移現(xiàn)象進(jìn)行深人的思考。將標(biāo)記理論引入語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究就是一個(gè)新的探索。

      標(biāo)記理論不斷發(fā)展并廣泛應(yīng)用于心理語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究之中。最先將標(biāo)記理論引入語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究的是Kellerman、Zobl、Eckman 等人。 Kellerman (1979)指出二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的初級(jí)階段會(huì)遷移母語(yǔ)中有標(biāo)記和無(wú)標(biāo)記的成分。此后,隨著學(xué)習(xí)的深入,有標(biāo)記成分的遷移會(huì)逐漸停止。Zobl(1984)則發(fā)現(xiàn),一般來(lái)說(shuō),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的所有階段都會(huì)避免遷移有標(biāo)記成分。例如,法語(yǔ)中 “combien”和它所限制的名詞短語(yǔ)分離是一個(gè)有標(biāo)記結(jié)構(gòu)。法國(guó)人說(shuō)法語(yǔ)時(shí)用這個(gè)結(jié)構(gòu)“Combien voulez-vous d’oranges?”,但他們學(xué)英語(yǔ)時(shí)并未套用此格式造出“How many do you want oranges?”這樣的不符合英語(yǔ)語(yǔ)法的句子。Zobl推斷出二語(yǔ)學(xué)習(xí)者總是避免遷移母語(yǔ)中的有標(biāo)記成分。因此,Zobl等人作出無(wú)標(biāo)記成分易遷移,有標(biāo)記成分不易遷移的推理。

      2.3 認(rèn)知理論和語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究

      產(chǎn)生于心理學(xué)領(lǐng)域中的認(rèn)知概念(cognition)是功能主義對(duì)人類智能在大腦中的組織方式和工作原理的一種理論概括。它包括認(rèn)知結(jié)構(gòu)和認(rèn)知過(guò)程兩方面。認(rèn)知結(jié)構(gòu)是對(duì)假定的心 理實(shí)體的一種表亦;認(rèn)知過(guò)程指以某種方式分析、轉(zhuǎn)化或改變心理事件的一種操作(袁毓林,1996)。與擯棄心靈的行為主義心理學(xué)不同,認(rèn)知心理學(xué)強(qiáng)調(diào)人的內(nèi)在的認(rèn)識(shí)過(guò)程,研究知識(shí)是怎樣獲 得、貯存、轉(zhuǎn)化、運(yùn)用的。一些心理語(yǔ)言學(xué)家接受了這一理論,他們認(rèn)為語(yǔ)言是人類普遍的認(rèn)知組織的一個(gè)組成部分,語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)復(fù)雜的認(rèn)知方法的習(xí)得(McLaughlin,1987)。因此,運(yùn)作于語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的認(rèn)知理論為語(yǔ)言習(xí)得研究開(kāi)辟了一條道路。語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的認(rèn)知處理(cognitive process)和認(rèn)知策略(cognitive strategies)引起了人們的重視。認(rèn)知理論為語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究打開(kāi)了新的視角,拓寬了研究領(lǐng)域,人們開(kāi)始注意到學(xué)習(xí)方法的遷移。

      3 語(yǔ)言遷移對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的啟示

      當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)的差異比較微妙的時(shí)候,學(xué)習(xí)者往往會(huì)依賴母語(yǔ)的一些規(guī)則,產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。第一,在語(yǔ)音方面,日語(yǔ)中的特殊發(fā)音很容易受到漢語(yǔ)習(xí)慣的影響而產(chǎn)生錯(cuò)誤。例如,長(zhǎng)音的“おばあさん(祖母)”容易讀成おばさん(阿姨)”等。第二,在詞義方面,漢語(yǔ)和日語(yǔ)有部分詞形相同但意思相差甚遠(yuǎn)的單詞。 比如 “娘”“丈夫”“人參”“麻雀”“手紙”等,對(duì)于漢語(yǔ)和日語(yǔ)是意義和用法完全不同的單詞。第三,在詞形方面,有些詞形看似相近,但是書寫起來(lái)大相徑庭,如:“労”和“勞”,“器”和“器”,“涼”和“涼”,“単”和“單”等。 由于漢語(yǔ)與日語(yǔ)在詞形、詞義或詞音上的差異,給學(xué)生學(xué)習(xí)用漢語(yǔ)去理解和記憶日語(yǔ)單詞的習(xí)慣帶來(lái)很大困擾,形成語(yǔ)言的負(fù)遷移。

      3.1 掌握語(yǔ)言學(xué)習(xí)的共同規(guī)律

      不同語(yǔ)言的共性,本質(zhì)上在于各自用一套穩(wěn)定的聲音信號(hào)和一套穩(wěn)定的字形符號(hào)作為外殼去表示一定的思維內(nèi)容,其思維的內(nèi)涵是可以統(tǒng)一起來(lái)的。另外,從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的心理歷程來(lái)看,都遵循先聲后形、先簡(jiǎn)單后復(fù)雜、先散亂后精密、先感性后理性等學(xué)習(xí)規(guī)律。學(xué)習(xí)者掌握好學(xué)習(xí)語(yǔ)言的一般規(guī)律,充分利用這些共性為漢語(yǔ)向日語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移提供客觀基礎(chǔ)。

      3.2 創(chuàng)造會(huì)話環(huán)境

      語(yǔ)言是一種社會(huì)交往活動(dòng),而不只是簡(jiǎn)單的掌握語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的行為。單純的語(yǔ)法說(shuō)教不僅枯燥乏味,而且不可能取得較好的教學(xué)效果。因此,創(chuàng)設(shè)的環(huán)境也應(yīng)有助于學(xué)生應(yīng)用所學(xué)的語(yǔ)言進(jìn)行交流,有助于學(xué)生體驗(yàn)到第二語(yǔ)言中所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵,有助于學(xué)生主動(dòng)地參與日語(yǔ)學(xué)習(xí)中。通過(guò)創(chuàng)設(shè)日語(yǔ)會(huì)話環(huán)境,讓學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際,在實(shí)際生活中多與日本人接觸,更高效地學(xué)會(huì)日語(yǔ)。

      3.3 恰當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z(yǔ)

      母語(yǔ)是學(xué)習(xí)者掌握的第一門語(yǔ)言,需要恰當(dāng)使用,使其發(fā)生正遷移效果,促進(jìn)日語(yǔ)學(xué)習(xí)。不能為了避免負(fù)遷移,就硬性規(guī)定日語(yǔ)課堂不應(yīng)該出現(xiàn)漢語(yǔ),或者應(yīng)盡量不使用漢語(yǔ)。最大限度地使用日語(yǔ)實(shí)現(xiàn)交流,并非意味著不管何種情況都要牽強(qiáng)地使用日語(yǔ),這絕對(duì)是一種對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的誤解。因此,在考慮學(xué)習(xí)者的理解水平和語(yǔ)言掌握程度的基礎(chǔ)上,有選擇地運(yùn)用漢語(yǔ)輔助日語(yǔ)學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的正遷移。

      4 小結(jié)

      通過(guò)回顧語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的發(fā)展,說(shuō)明語(yǔ)言遷移不是一個(gè)簡(jiǎn)單的現(xiàn)象,應(yīng)該進(jìn)行多層面的研究,國(guó)外眾多學(xué)者的研究為我們研究外語(yǔ)教學(xué)提供了必要的理論支持。當(dāng)然,語(yǔ)言遷移問(wèn)題非常復(fù)雜,外語(yǔ)教學(xué)理論在國(guó)內(nèi)的發(fā)展方興未艾,理論結(jié)合實(shí)際,在實(shí)踐教學(xué)中進(jìn)一步深入探討語(yǔ)言遷移理論,對(duì)指導(dǎo)實(shí)踐教學(xué)有著極其重要的實(shí)踐意義。

      [1]Kellerman E.Transfer and non-transfer:where are we now[J].Studies in Second Language Acquisition,1979(2):37-35.

      [2]Zobl H.Markedness and the projection problem[J].Language Learn-ing,1983(33):293-313.

      [3][美]奧德林.語(yǔ)言遷移:語(yǔ)言學(xué)習(xí)的語(yǔ)際影響[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

      [4]姜孟.語(yǔ)義遷移機(jī)制的心理認(rèn)知研究[M].成都:四川大學(xué)出版社,2009.

      [5]于海軍.語(yǔ)言習(xí)得研究中的幾個(gè)問(wèn)題[J].時(shí)代文學(xué),2009(4):160-161.

      [6]羅如新.論日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象[J].中國(guó)校外教育,2010(5):96.

      [7]王沖.中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者“必ず”的語(yǔ)義石化研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012(1):35-38.

      [8]邱敏.中西方文化差異對(duì)翻譯實(shí)踐的影響[J].科技視界,2011(26):129-130.

      猜你喜歡
      二語(yǔ)母語(yǔ)日語(yǔ)
      從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
      母語(yǔ)
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
      母語(yǔ)
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
      關(guān)于日語(yǔ)中的“のた”和“の”的研究
      Ferris與Truscott二語(yǔ)寫作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
      國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
      二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
      我有祖國(guó),我有母語(yǔ)
      逊克县| 瑞昌市| 大庆市| 台东市| 民和| 定南县| 武安市| 山西省| 读书| 澄城县| 垣曲县| 齐河县| 旬邑县| 大连市| 洪湖市| 汉寿县| 沁阳市| 岳阳县| 衡水市| 鹤岗市| 曲阜市| 工布江达县| 沁水县| 龙井市| 乌拉特后旗| 淮阳县| 泰来县| 会东县| 崇左市| 政和县| 西丰县| 多伦县| 香港| 五原县| 房山区| 察雅县| 海丰县| 苏尼特右旗| 布尔津县| 华坪县| 资溪县|