⊙李嫣然[中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 北京 100081]
⊙任中棠[歐道明大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院, 諾??耸?弗吉尼亞州 美國(guó) 23529]
作 者:李嫣然,中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)2010級(jí)碩士研究生,主要研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué);任中棠,博士,美國(guó)歐道明大學(xué)講師、研究員,主要研究方向?yàn)榭缥幕?、跨學(xué)科、不同學(xué)習(xí)環(huán)境下的認(rèn)知信念與外語(yǔ)習(xí)得研究。
母女關(guān)系的主題是無(wú)數(shù)女性作家特別偏愛(ài)的寫作題材,尤其在美國(guó)少數(shù)族裔的文學(xué)作品中大量出現(xiàn)了母女沖突、融合的主題。在白人文化為主流的美國(guó)社會(huì)里,華裔女性作家所處的社會(huì)地位非常特殊,生活在美國(guó)種族歧視和中國(guó)傳統(tǒng)男權(quán)主義的夾縫之間,一要忍受多年來(lái)的白人至上的思想影響;二要受到男尊女卑、厭女癥的傳統(tǒng)中國(guó)文化影響,女性地位更為低劣。母女關(guān)系的主題是她們用于抗?fàn)巸煞N壓力、夾縫求生、期望提高華裔婦女社會(huì)地位的重要手段。
湯亭亭的《女勇士》、黃玉雪的《華女阿五》以及譚恩美的三部小說(shuō)《喜福會(huì)》《灶神之妻》和《接骨師之女》都是借用母女關(guān)系的主題來(lái)表達(dá)情感的。在她們的作品中,故事的前部母女之間矛盾深厚,互不理解。在女兒眼里,母親是傳統(tǒng)中國(guó)文化的載體,是歷史的記憶,因此,是落后的、愚昧的、中國(guó)的。在母親眼里,女兒則是美國(guó)現(xiàn)代文化的代表,“只說(shuō)英語(yǔ),吞下的可口可樂(lè)多于憂傷”,“原來(lái)的華人身份在美國(guó)的土地上已經(jīng)被抽盡,黃皮膚之下被填充的是白人的價(jià)值觀念……完全脫離了東方文化,覺(jué)得吸收、同化是融入美國(guó)主流的前提”。后來(lái),女兒通過(guò)聽(tīng)母親講故事、閱讀母親的書信或日記等,逐步了解母親并接受自身的華夏文化血脈。華裔女性作家們就是這樣一方面通過(guò)母親的中國(guó)情結(jié)來(lái)保護(hù)中國(guó)文化不要在美國(guó)的大熔爐里抹殺掉、融化掉,達(dá)到中國(guó)文化在異域里的堅(jiān)挺;另一方面,通過(guò)女兒的反抗來(lái)表達(dá)多年來(lái)中國(guó)女性對(duì)被奴役在傳統(tǒng)的男尊女卑、厭女癥等思想里的厭惡和反叛。女兒們最終在美國(guó)社會(huì)里獨(dú)立的、融貫東西的新形象是作家們追求的理想,也體現(xiàn)了東西方文化的交流與融合。
譚恩美的小說(shuō)《喜福會(huì)》講述了第一代華人移民母親與在美國(guó)出生成長(zhǎng)的女兒各自的生活經(jīng)歷以及她們母女之間矛盾的故事。四位母親在中國(guó)都曾經(jīng)歷過(guò)婚姻或生活上的苦難,當(dāng)她們懷著美好的愿望遠(yuǎn)渡重洋來(lái)到美國(guó)時(shí),卻面臨著生存困難、語(yǔ)言障礙、文化差異等種種的困境,她們一直被排除在主流社會(huì)之外。失望之余,她們把一切夢(mèng)想都寄托在女兒們身上,希望女兒們“總應(yīng)該像中國(guó)人一樣思考問(wèn)題,又總能說(shuō)一口流利的英語(yǔ),這樣才能利用環(huán)境”。然而,她們與女兒在日常生活中充滿了矛盾與沖突。
中國(guó)文化提倡尊老愛(ài)幼,認(rèn)為子女孝順父母、聽(tīng)從父母的訓(xùn)導(dǎo)是天經(jīng)地義的。深受這種文化影響的母親希望女兒們能像自己在中國(guó)時(shí)一樣遵從長(zhǎng)輩的意愿,但在美國(guó)的文化背景下,這些女兒們深信獨(dú)立意識(shí),不為任何人活著,只為自己,并不支持母親的指導(dǎo)和示范,她們?cè)购藓颓饽赣H“怪異”的中國(guó)式行為方式和信仰,沖突由此而起。小說(shuō)中,吳宿愿為女兒精美設(shè)計(jì)的未來(lái)是成為一名鋼琴家,并深信她有這種天賦。吳宿愿靠幫人打掃房間、干雜活換回精美每周一次的鋼琴課和一架可以每天練習(xí)的鋼琴??删郎L(zhǎng)在美國(guó),深受美國(guó)文化影響,崇尚自由、平等和民主,“我從不相信,我能成為任何我想成為的人,我只可能是我自己”。在她看來(lái),母親的家長(zhǎng)制是侵權(quán)性的,絕對(duì)不能容忍。為了挫敗母親“愚蠢的傲氣”,她故意在練習(xí)時(shí)偷懶、表演時(shí)出丑,讓母親丟臉,并且“打定主意,再也不聽(tīng)她擺布了。……我不是她的奴隸,這里不是中國(guó)”。母親當(dāng)然不會(huì)輕易讓步,她把女兒拎到鋼琴前,并用中國(guó)話說(shuō):“世上從來(lái)只有兩種女兒:聽(tīng)話的和不聽(tīng)話的。在我家里只允許聽(tīng)話的女兒住進(jìn)來(lái)。”女兒不顧一切地反擊:“那么,我希望不做你的女兒,你也不是我的母親!”見(jiàn)還不能奏效,甚至不惜抬出母親遺失在中國(guó)的雙胞胎殘忍地給母親致命一擊:“我希望我沒(méi)有出世,希望我已經(jīng)死了,就跟桂林的那對(duì)雙胞胎一樣!”女兒的回答充分地表達(dá)了她強(qiáng)烈的獨(dú)立意識(shí)和無(wú)處不在的自主觀念。
語(yǔ)言是文化的載體,不同的語(yǔ)言傳達(dá)不同的文化信息,也擁有著不同的文化身份。在《喜福會(huì)》這個(gè)小說(shuō)里,語(yǔ)言是籠罩在兩代人之間的一個(gè)無(wú)法逾越的障礙,阻礙了母女之間相互了解。母親們要么說(shuō)著蹩腳的英語(yǔ),要么是漢語(yǔ)式的英語(yǔ),要么是英漢疊加的語(yǔ)言。雖然她們的女兒說(shuō)一些漢語(yǔ),然而她們都在美國(guó)長(zhǎng)大,在美國(guó)接受教育,說(shuō)的是一口流利的美式英語(yǔ),這就導(dǎo)致了母女之間的沖突。
精美不止一次地指出,她和她的母親不能用同一種語(yǔ)言溝通。精美用英語(yǔ)同媽媽講話,而媽媽卻用漢語(yǔ)回答,語(yǔ)言是表達(dá)情感的最重要的方式,不同的語(yǔ)言表達(dá)著不同的文化,因?yàn)椴荒軗碛邢嗤幕恼Z(yǔ)言,母女便被關(guān)在了順暢溝通的大門之外。生活在美國(guó)使母親感覺(jué)到自己被英語(yǔ)這門語(yǔ)言的無(wú)形力量所包圍,甚至與家人的交流都舉步維艱。她們知道當(dāng)自己用漢語(yǔ)說(shuō)話時(shí),女兒們會(huì)變得很不耐煩;當(dāng)她們用支離破碎的語(yǔ)言講述事情時(shí),女兒們又會(huì)認(rèn)為她們很愚笨。在這種情況下,母女便進(jìn)入了兩個(gè)完全不同的世界,矛盾必然會(huì)降臨。
女兒薇弗萊從小就展露出下棋的天賦,屢屢在比賽中獲獎(jiǎng),還作為封面人物出現(xiàn)在雜志上。薇弗萊的媽媽龔琳達(dá)為此感到非常驕傲,竟然拿著封面載有自己女兒照片的雜志,對(duì)不經(jīng)意投來(lái)眼光的每一個(gè)陌生人問(wèn)道“你認(rèn)識(shí)嗎?這是我的女兒薇弗萊”。聽(tīng)到別人的贊揚(yáng),龔琳達(dá)更是得意洋洋。可是,她的做法讓女兒很反感,甚至為此感到尷尬、恥辱。她對(duì)媽媽說(shuō):“作為你的女兒,我覺(jué)得有點(diǎn)……有點(diǎn)感到恥辱。既然你那么想炫耀,那你為什么不自己去學(xué)象棋呢?”龔琳達(dá)聽(tīng)到女兒的話,簡(jiǎn)直不敢相信自己的耳朵,氣憤極了。在這里讀者看到的不僅是龔琳達(dá)和女兒薇弗萊之間的代溝問(wèn)題,還有中美文化差異的問(wèn)題。
中國(guó)文化重視集體的力量,家族的力量,一家人應(yīng)該“有福同享,有難同當(dāng)”,一個(gè)人獲得了榮譽(yù),全家人也就獲得了這份榮譽(yù)。而美國(guó)文化則更加重視個(gè)人奮斗、個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn),他們認(rèn)為自己的成功完全是自己努力的結(jié)果,跟家人沒(méi)有任何關(guān)系,家人也沒(méi)有任何權(quán)利來(lái)炫耀自己的成功。
社會(huì)行為規(guī)范的文化差異是導(dǎo)致譚恩美小說(shuō)中母女矛盾產(chǎn)生的根本原因?!断哺?huì)》中的龔琳達(dá)會(huì)隨時(shí)造訪女兒家,在這個(gè)中國(guó)母親眼里,母女之間沒(méi)有任何界限,女兒的家就是自己的家。中國(guó)是一個(gè)以家庭為基礎(chǔ)而建立起來(lái)的社會(huì),媳婦在家中或許沒(méi)什么地位,但母親卻有很高的地位,她們行動(dòng)自由,想去哪里就去那里,更不用說(shuō)到自己女兒的家里了,根本沒(méi)有預(yù)約之說(shuō)。但對(duì)在美國(guó)社會(huì)里長(zhǎng)大的女兒們來(lái)說(shuō),預(yù)約是美國(guó)人毫不含糊的規(guī)矩,是對(duì)個(gè)人尊重的體現(xiàn),凡串門、看病、購(gòu)票、住旅館、談生意等事宜,均需預(yù)約。家與個(gè)人的獨(dú)立、自由、權(quán)利及隱私相關(guān),無(wú)論何人來(lái)訪,都要提前預(yù)約。所以女兒薇弗萊對(duì)母親這種“不速之客”忍無(wú)可忍:“至少應(yīng)該事先打個(gè)招呼?!痹S安梅要到女兒露絲家倒是提前打電話,可女兒卻說(shuō)自己很忙,根本抽不出時(shí)間招待母親,這讓母親覺(jué)得荒唐可笑,一個(gè)沒(méi)有親情的人活在世上有何意義?更讓這位母親匪夷所思的是,女兒的婚姻出現(xiàn)了問(wèn)題,她不去請(qǐng)教自己的媽媽,反去求助心理醫(yī)生。
同樣,對(duì)美國(guó)的女兒來(lái)說(shuō),母親的為人處世原則和含蓄委婉的語(yǔ)言表達(dá)方式也讓她們難以理解。吳宿愿用中國(guó)的五行理論分析人的性格,而且常玩文字游戲:明明自己不高興,非說(shuō)自己很開(kāi)心;明明是東方,她非說(shuō)是西方。她那中國(guó)式的占卜預(yù)言讓吳精美覺(jué)得荒誕不經(jīng)。當(dāng)然,最典型的莫過(guò)于龔琳達(dá)與女兒薇弗萊之間的差異行為。龔琳達(dá)要求女兒學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)謀略,“萬(wàn)事要不露聲色,才會(huì)成功”,“聰明人就會(huì)察言觀色,不會(huì)頂著風(fēng)硬干。你至少得學(xué)會(huì)見(jiàn)風(fēng)使舵。風(fēng),最厲害了,它無(wú)影無(wú)蹤,卻最有力度”,讓女兒在無(wú)形中發(fā)揮自己的優(yōu)勢(shì)。然而,這一切在女兒看來(lái)既可笑又荒謬。
譚恩美從小生長(zhǎng)在東西方文化的雙重環(huán)境中,深深地感受到了自己和白人的差異。在青少年時(shí)期,她強(qiáng)烈地想要融入到美國(guó)主流文化當(dāng)中,對(duì)于父母給她灌輸?shù)闹袊?guó)傳統(tǒng)思想特別抵制。1989年4月17日《新聞周刊》對(duì)譚恩美有一次訪談,在訪談中她說(shuō):“這是一種矛盾,美國(guó)號(hào)稱大熔爐,但同化的結(jié)果卻是讓我們刻意選擇典型的美國(guó)式東西,像是熱狗、薯?xiàng)l,而忽視中國(guó)式東西。”她回憶以前特別希望與美國(guó)同伴交往,然而等待她的卻是來(lái)自他們的冷落,這令她時(shí)常感到孤獨(dú)無(wú)助。由此可見(jiàn),華裔作家親身經(jīng)歷了兩種文化夾縫中的生活,無(wú)比的傷痛促使她們不得不尋求中國(guó)性和中國(guó)文化。
像譚恩美一樣,《喜福會(huì)》中的母親們,為了幫助女兒們尋找文化的共同性,開(kāi)始采取有效手段與女兒們交流,幫助她們解決問(wèn)題。例如:露絲和丈夫婚姻發(fā)生危機(jī),打算去找心理醫(yī)生咨詢,她母親許安梅告訴她:“母親是最好的,母親知道你內(nèi)心所想的一切。心理醫(yī)生只會(huì)讓你糊里糊涂,讓你黑蒙蒙?!蓖瑯?,另一位母親映映,在女兒莉娜生活遇到困難時(shí)告訴女兒自己在中國(guó)經(jīng)歷的一切,教育女兒要對(duì)自己的人生負(fù)責(zé),不要去依靠任何人,也不要活在任何人的陰影下。母親們這些積極的行為,使得她們與女兒之間的矛盾得到化解。
華裔女兒們出生在美國(guó),她們對(duì)于中國(guó)和中國(guó)文化并不是很熟悉,也沒(méi)有認(rèn)同感。但是,她們的母親竭力讓她們認(rèn)識(shí)中國(guó)文化,這才使得她們?cè)谇楦泻鸵庾R(shí)上漸漸地對(duì)這種文化有所了解,并最終接受。在母親們的努力下,女兒們逐漸意識(shí)到了她們的良苦用心,特別是精美在母親去世后,開(kāi)始重新思考自己與母親之間的關(guān)系,開(kāi)始想要了解母親過(guò)去的生活,并最終決定回中國(guó)探訪同母異父的一對(duì)孿生姐姐,也正是這一舉動(dòng)激起了精美內(nèi)心的中國(guó)性?!爱?dāng)我們坐著火車離開(kāi)香港邊界,駛?cè)胫袊?guó)深圳的那一剎那,我感到自己與以往有所不同。我感覺(jué)到前額的皮膚在不停地顫動(dòng),全身的血液正順著一條全新的通道在奔騰,渾身骨頭也陣陣作痛,那是一種舊有的、熟悉的疼痛。我想,媽媽以前說(shuō)的話是對(duì)的,我正在變成一個(gè)中國(guó)人。”
正是母女間的這些為化解矛盾所做的努力,《喜福會(huì)》以母女的和解結(jié)尾。譚恩美把《喜福會(huì)》的最后一章,也就是中國(guó)母親和美國(guó)女兒的矛盾得以化解的這一章定名為“西方天空的母后”,這傳遞出一個(gè)信息:美國(guó)女兒認(rèn)為中國(guó)母親最終從“可怕的女妖”變成為“神圣的天后”。林瑛女士曾經(jīng)說(shuō):“譚恩美的小說(shuō)以消除沖突與和解為故事的結(jié)局。斗爭(zhēng)、戰(zhàn)斗結(jié)束了;當(dāng)塵煙消盡時(shí),以前被認(rèn)為是令人憎惡的束縛現(xiàn)在變成了值得珍惜的聯(lián)結(jié)。”
以華裔母女間的關(guān)系為視角,透視中西文化、價(jià)值觀的異同,是譚恩美小說(shuō)獲得華人圈以及主流白人文化認(rèn)同的一個(gè)重要原因。小說(shuō)中傳統(tǒng)中國(guó)代言人的母親和深受美國(guó)文化熏陶的女兒之間這種和解的大團(tuán)圓結(jié)局,不僅體現(xiàn)了作者對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)的繼承,而且更重要的是表現(xiàn)出了一種正確對(duì)待文化的態(tài)度:繼承母文化,吸收新文化,一定要在文化沖突中找到平衡點(diǎn)。
[1]吳冰,王立禮.華裔美國(guó)作家研究[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2009:7.
[2]李雪梅.華裔女作家譚恩美作品中的母女主題[J].四川文理學(xué)院學(xué)報(bào),2011,21,(03):53-54.
[3]王小紅.從《喜福會(huì)》的母女關(guān)系看東西方文化的對(duì)立與融合[J].廣州廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(04):51.
[4]張偉.東西方文化沖突在母女之間的反映——論譚恩美小說(shuō)《喜福會(huì)》中的母女關(guān)系[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(05):198-199.
[5]魏紅.從《喜福會(huì)》中的母女關(guān)系看中美文化差異[J].外國(guó)文學(xué),2011,(05):86-87.
[6]周聰賢.煩惱與憂傷:《喜福會(huì)》中的母女關(guān)系[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,(06):228-229.
[7]楊先平.譚恩美作品中母女關(guān)系的文化內(nèi)涵解讀[J].廣西職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(01):91.
[8]趙文書.華裔美國(guó)的文學(xué)創(chuàng)新與中國(guó)的文化傳統(tǒng)[J].外國(guó)文學(xué)研究,2003,(03):69.
[9]Tan,Amy.The Joy Luck Club [M].New York:G.P.Putnam's Sons,1989.
[10]Huntley,E.D.Amy Tan:A Critical Companion[M].Westport,Connecticut:Greenwood Press,1998.