@美國客:美國“全球語言監(jiān)督”機(jī)構(gòu)發(fā)布報告表示,自1994年以來,國際英語增加詞匯中,中式英語貢獻(xiàn)了5%至20%,超過其他來源,還有中西合璧的合成品,如將Chinese(中國人)與consumer(顧客)合成“Chinsumer”,意指出國旅游揮金如土的“中國購物狂”;“蟻族”翻譯成“antizen”,形容低收入大學(xué)畢業(yè)生聚居。
老曹:別得意,這些中式英語大多沒有什么好的含義,就像早先的GUANXI(關(guān)系)。今天又多了一個“休假式治療”。
葉千榮:這條狗正在成為全球媒體關(guān)注的對象,這一年里,它幾乎參加了雅典市民的每一場抗議游行。每次行進(jìn)它都挺身走在最前列,全副武裝的特警一字排開,它便立刻上前發(fā)出吼聲,催淚彈的鎮(zhèn)壓到來時,它也毫不退縮,和市民們戰(zhàn)斗在一起。昨天它再次走在雅典上萬民眾示威的最前列。
老曹:狗跟狗之間為啥就差別這么大呢。
張力奮:FT報道:普京要收一次性“不誠實私有化稅”。
老曹:是以稅來贖原罪嗎?
徐小平:記得中學(xué)課上老師問:什么是合唱?很多人答“合唱是大家一起唱”——這個答案是錯的,“合唱”是“一群人用不同聲部唱同一首歌”,大家用一個聲部唱叫“齊唱”。和聲的定義就是不同聲部共鳴。順便說一句:官方對于和諧社會的翻譯,harmonious society,也是“和聲”社會的意思。所以一定要有不同聲音。
老曹:來自各方不同的聲音,以自由的思想市場為媒介,交相呼應(yīng),互為融合,方能共奏和諧之韻。
@新聞晨報:據(jù)香港《文匯報》援引外媒報道:美國黃石國家公園一座沉睡了64萬年超級火山,于過去7年來以破紀(jì)錄速度隆起,恐怕會發(fā)生史上第四次爆發(fā)。
老曹:美國《國家地理》給出的數(shù)字是:從2004年開始到2006年期間,黃石公園超級火山的地表隆起的速度為每年高達(dá)7厘米;在2007年到2010年,隆起速度降至了每年1厘米或以下。
@21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報道:從2009年起,每年隨中國內(nèi)地富豪流向海外的財富達(dá)到100億元以上,而其中有八成以上貢獻(xiàn)給了美、加和澳三地;還有不到兩成被歐洲、新加坡、馬來西亞等“瓜分”。中國外交部稱,中國的投資移民是全球投資移民的一部分,也是我們國力上升的表現(xiàn)。
老曹:近期海外中國人頻頻被綁架,是否也是“國力上升”的表現(xiàn)?
@丁祖昱:過去的一周天天有人問我房產(chǎn)調(diào)控是否松動,我每次都不厭其煩地說中央在短期(1—2年)內(nèi)是不會放松調(diào)控的,最多就是對錯殺的首套房剛需給予平反昭雪,但大家不相信,仍然拿央行的文件、蕪湖的新政甚至國務(wù)院常務(wù)會議內(nèi)部消息等作為論據(jù),我想昨天蕪湖暫緩新政的結(jié)果應(yīng)該給大家正確的信號了吧?
老曹:現(xiàn)在放松調(diào)控明顯不太可能,在實體經(jīng)濟(jì)沒有完全走出困境之前,投機(jī)型投資都將受到抑制。
@勞動報社:西安晚報消息,西安出臺意見規(guī)定,將加強(qiáng)國際語言環(huán)境建設(shè),到2015年公務(wù)員、民警、出租車司機(jī)都能用英語對話。根據(jù)規(guī)定,40歲以下的公務(wù)員將掌握英語對話300句以上,可用英語進(jìn)行簡單交流,40歲以下的民警80%能掌握本系統(tǒng)英語會話100句。
老曹:西安該直接從假文物市場的小販那里招公務(wù)員。
@夏駿:一中國留日學(xué)者在東京開車刮倒日本老太太,警察判定因為老人眼力不好誤闖紅燈,司機(jī)免責(zé)。警察聯(lián)系家屬并幫忙送醫(yī)。次日,學(xué)者攜慰問品前往醫(yī)院看望,一路忐忑不安,如在國內(nèi)這一進(jìn)門家屬會怎么鬧?待進(jìn)房說明,老太太的三個兒子齊刷刷起立,學(xué)者大驚,轉(zhuǎn)瞬間三個兒子一齊鞠躬:對不起,給您添麻煩了!
老曹:在日本,認(rèn)燈不認(rèn)人,規(guī)矩。