*[美]邁克·奧本海默 著
*周 良 譯
我是在冰箱底下找到它的,當(dāng)時(shí)我正和心儀的女人收拾屋子。這是把削皮刀,不大,弄丟這么多年,都快不記得它了。我把刀拿給她看?!芭?,你在哪兒找到的?”她問(wèn)。聽(tīng)完我的回答,她隨手把刀往桌子上一放,轉(zhuǎn)身去打掃別的房間了。等到清掃廚房地板時(shí),四年前的那一幕才浮現(xiàn)出來(lái),我才恍然大悟,為什么削皮刀會(huì)鉆到冰箱下面去。
記得當(dāng)天我們享用了一頓佐以美酒的大餐。酒酣耳熱之后,我們熄燈、上床,扯掉渾身衣物。本以為能翻云覆雨一番,沒(méi)想到鬧起了別扭,我們?cè)谧鰫?ài)時(shí)爭(zhēng)吵起來(lái)。這樣的尷尬局面,我們以前從未遇到過(guò),我們當(dāng)時(shí)都感到怒不可遏。我說(shuō)了一些相當(dāng)傷人的話,她也沒(méi)客氣,回敬了我?guī)啄_。我隨即沖出臥室,跑進(jìn)廚房,摸了把椅子坐下來(lái)。我原想把胳膊支在桌子上,好讓頭在上面靠一會(huì)兒,不想?yún)s支到一堆臟盤(pán)子上。這弄得我火冒三丈,我一把將桌上的東西統(tǒng)統(tǒng)掀到地上,耳邊只聽(tīng)得“乒乒乓乓”響成一片,那動(dòng)靜好不嚇人。之后,房間里安靜下來(lái),而我突然感到一陣悲傷,我覺(jué)得自己毀掉了一切,竟禁不住哭出聲來(lái)。我心儀的女人跑進(jìn)廚房,問(wèn)我出了什么事。我說(shuō)自己還好,她便開(kāi)了燈,我們才看到地板上的一片狼藉——污物弄得滿(mǎn)地都是,好在杯盤(pán)倒是沒(méi)摔壞幾樣。看到這一切,我們倆會(huì)心地大笑起來(lái)。于是,我們又回到房中,繼續(xù)方才中斷的“床戲”。等到第二天早上收拾這個(gè)亂攤子之時(shí),我們?nèi)煌浟诉@把削皮刀。
剛想到這,我心儀的女人從隔壁走了進(jìn)來(lái),我正要問(wèn)她是否記得這段軼事,她卻不發(fā)一語(yǔ),拿起削皮刀,順手丟回冰箱下面去。