董欣
摘要: 《一小時的故事》是19世紀(jì)美國女作家凱特·肖邦的短篇名作。長期以來,研究者們主要針對小說中的反諷、象征、修辭手法、心理描寫進(jìn)行了各種研究分析。本文變換角度,基于功能語篇分析理論,針對文章的銜接手段進(jìn)行總結(jié)和解析,分析小說行文一氣呵成的連貫性和完整性,以進(jìn)一步幫助理解小說的深刻主題。將功能語篇理論下的銜接手段分析與文學(xué)鑒賞相結(jié)合,對于文學(xué)作品主題的探索,以及文學(xué)語篇的教學(xué)實(shí)踐具有一定程度的指導(dǎo)意義。
關(guān)鍵詞: 小說《一小時的故事》銜接手段小說主題
《一小時的故事》是19世紀(jì)美國著名女作家凱特·肖邦的短篇名作。小說完成于1894年,此時女權(quán)主義運(yùn)動方興未艾,在一些女權(quán)運(yùn)動者的努力下,女性在社會、政治、經(jīng)濟(jì)等方面獲得了一定程度上的自由。然而,在當(dāng)時那個男性仍占統(tǒng)治地位的社會里,女性要取得完全的平等和自由是不可能的。《一小時的故事》就是講述了在這樣一個社會背景下,馬拉德夫人得知丈夫遇難后,在短暫的一個小時里的情緒反應(yīng)和心理變化。短短一千余字的篇幅中,作者生動揭示了這一婦女形象所遭受的婚姻束縛和情感折磨,即將到來的自由帶給她轉(zhuǎn)瞬即逝的幸福感,以及婦女逃脫不掉的悲劇命運(yùn)。
小說短小精悍,充分顯示了作者精湛細(xì)膩的筆觸、深刻犀利的智慧和發(fā)人深省的黑色幽默。反諷與象征手法的應(yīng)用,各種修辭手段的穿插,主人公心理活動的刻畫描寫,更是凸顯了作者高超的創(chuàng)作手法。長期以來,研究者們針對小說中的反諷、象征、修辭手法、心理描寫進(jìn)行了各種詳細(xì)全面的分析。本文改變角度,針對文章的銜接手段進(jìn)行總結(jié)和解析,以期能夠進(jìn)一步分析小說行文一氣呵成的連貫性和完整性。
銜接在語篇的連貫中起著至關(guān)重要的作用。根據(jù)Halliday和Hasan的觀點(diǎn),銜接是一種語義關(guān)系,這種語義關(guān)系可以通過各種語言手段實(shí)現(xiàn)。常見的銜接手段有照應(yīng)、替代、省略、詞匯銜接、連接、時和體形式、語篇模型等(Halliday&Hasan;,1976;黃國文,1988;胡壯麟,1994)。這些手段大體可以分為語法手段、詞匯手段和其他手段。本文主要借鑒黃國文(2001)的方法,從語法銜接、詞匯銜接和連接三個方面對小說的銜接手段進(jìn)行分析和討論。
一、語法銜接
語法銜接包括照應(yīng)、替代和省略等手段。
1.照應(yīng)是語篇銜接中十分常見的手段,有外照應(yīng)(exophoric reference)和內(nèi)照應(yīng)(endophoric reference)之分。外照應(yīng)相對并不常見,一般出現(xiàn)在介紹背景類的語句中。內(nèi)照應(yīng)則是語篇內(nèi)部銜接中非常常見的手段。
表示內(nèi)照應(yīng)的詞主要有三類:第三人稱代詞、指示代詞和比較詞語。另外,內(nèi)照應(yīng)有“回指”(anaphoric reference)和“下指”(cataphoric reference)之分?;刂甘怯脕碚諔?yīng)前文出現(xiàn)過的成分。下指是照應(yīng)下文將要出現(xiàn)的成分。分析全文可以得出,內(nèi)照應(yīng)是本小說中主要的銜接手段。
小說共有23段,出現(xiàn)人物有以下四位:Mrs.Louise Mallard,Brently Mallard(Mrs.Mallards husband),Josephine(Mrs.Mallards sister),Richards(Friend of Brently Mallard),另外小說最后還出現(xiàn)了為Mrs.Mallard診斷死因的doctors??梢钥闯鲂≌f的主人公是Mrs.Mallard,故事完全圍繞著她的行為動作和心理反應(yīng)展開。這一點(diǎn)在文章的人稱代詞照應(yīng)方面可以得到充分體現(xiàn)。
第1段第1句即出現(xiàn)了Mrs.Mallard的名字。隨著小說展開,全篇一共出現(xiàn)了34處第三人稱代詞she,全部是對第一段中Mrs.Mallard的內(nèi)照應(yīng),屬于照應(yīng)前文的回指。另外出現(xiàn)了14處第三人稱賓格代詞her,以及3處第三人稱反身代詞herself,同樣全部照應(yīng)女主人公的名字。在全文為數(shù)不多的74個有明確指代的人稱代詞中,照應(yīng)Mrs.Mallard的代詞共有51個,占69%之多。這一點(diǎn)充分說明了作者并不著眼于事件本身或者間接人物的描寫,而是著大筆墨描寫女主人公Mrs.Mallard的行為感想和心理狀態(tài),通過細(xì)致入微的心理描寫展現(xiàn)Mrs.Mallard經(jīng)歷的感情起伏,從而有助于更加真實(shí)地表現(xiàn)小說關(guān)注女性自身的深層含義。
值得注意的是,小說中共出現(xiàn)10余處第三人稱代詞it,它們集中出現(xiàn)在小說的第9、10、11段。這三段是Mrs.Mallard終于開始意識到自己即將獲得自由的心理描寫:
There was something coming to her and she was waiting for it,fearfully.What was it?She did not know;it was too subtle and elusive to name.it首次出現(xiàn)時,前文并沒有提到其照應(yīng)的內(nèi)容。隨著心理描寫展開,Mrs.Mallard不斷意識到it的存在,此時作者仍然沒有解釋it照應(yīng)何物。直到第11段:
When she abandoned herself a little whispered word escaped her slightly parted lips.She said it over and over under her breath:“free,free,free!” 讀者這才恍然大悟:前面反復(fù)出現(xiàn)的it是對free的照應(yīng),是一種下指。作者將這種照應(yīng)手法使用得出奇巧妙:it的反復(fù)出現(xiàn)使心理描寫充滿懸念,Mrs.Mallard和讀者都急于探索究竟it為何物,而下文“free,free,free!”出現(xiàn),答案呼之欲出,女主人公和讀者都終于明白,是自由的征兆讓心理的變化如此跌宕起伏,有力呼應(yīng)了主題。
2.替代指的是用one,ones,do,so,the same,not等這些替代形式去指上下文所出現(xiàn)的成分。使用替代既可以避免重復(fù),又可以達(dá)到銜接的目的。
小說中的替代手法并不多,主要存在在以下幾處:
She did not hear the story as many women have heard the same,with a paralyzed inability to accept its significance.其中the same替代了前文提到的the story。
There were patches of blue sky showing here and there through the clouds that had met and piled one above the other in the west facing her window.其中one和the other替代了前文提到的the clouds。
He had been far from the scene of accident,and did not even know there had been one.其中one替代了前文提到的accident。替代的使用使行文簡潔連貫,銜接自然。
3.省略的使用也可起到銜接的作用。省略指上下文己提到的,交際雙方可以自主填補(bǔ)的,但不在特定的地方出現(xiàn)的成分。此種銜接手法常常出現(xiàn)在交際活動中,小說中較少涉及。
And yet she had loved him—sometimes.Often she had not.從語法角度看,后一句的完整說法應(yīng)當(dāng)是:Often she had not loved him.這是一句典型的省略銜接。
But Richards was too late.根據(jù)上下文應(yīng)當(dāng)是:But Richards was too late to screen him from the view of his wife.此處的省略令小說結(jié)尾意味悠長,足見作者的構(gòu)思之巧妙。
二、詞匯銜接
詞匯銜接指通過詞的重復(fù)、同義、反義、上下義、整體與部分等關(guān)系達(dá)到語義連貫。
小說中人稱代詞的重復(fù)出現(xiàn)使文章流暢連貫。尤其是在對Mrs.Mallard的心理描寫中,以人稱代詞she貫穿始終,使行文一氣呵成。作者也通過部分同義詞,上下義詞的使用,使語義銜接流暢。
第2段中出現(xiàn)的the sad message,以及第3段中的the story,都是對上文第1段中the news of her husbands death的同義銜接。用不同的詞語表達(dá)相同的語義,使文章的語言更加豐富飽滿。
第4段中的armchair與第7段中的chair則是指同一樣物品,在Mrs.Mallard的心路歷程中起到重要作用的座椅。
第8段中出現(xiàn)的幾個近義詞stare,gaze,glance,都是對Mrs.Mallard眼神的生動描寫。第11段中又再次出現(xiàn)了stare一詞,將上下文緊密銜接起來。
三、連接
連接指用連詞、副詞或詞組(短語)把兩個命題聯(lián)系起來的手段。例如:用and表示延伸意義,as a result,consequently表示增強(qiáng)意義,用in other words表示解釋意義,等等。
小說中用and表示延伸意義的連接手法很多。
例8:Into this she sank,pressed down by a physical exhaustion that haunted her body and seemed to reach into her soul.精疲力竭已經(jīng)遍布Mrs.Mallard全身,甚至深入她的靈魂。此處的and不僅銜接了語義,而且有利于作者描寫意圖的體現(xiàn)。
例9:The notes of a distant song which some one was singing reached her faintly,and countless sparrows were twittering in the eaves.此處的and并列聯(lián)結(jié)了兩句關(guān)于窗外美好景致的描寫,銜接自然,也為Mrs.Mallard的心理變化做好了鋪墊。
例10:There was something coming to her and she was waiting for it,fearfully.Mrs.Mallard的心理開始發(fā)生了變化,而and的使用表明,這種變化也正是Mrs.Mallard所期待的。
例11:Her pulses beat fast,and the coursing blood warmed and relaxed every inch of her body.Mrs.Mallard的精神開始高漲,心情激動。自由的前兆不但讓她心跳加速,而且血液的流動都變得溫暖而歡快。
上面的例子表明,連接可用來表示兩個小句之間的邏輯—語義關(guān)系。此類例子小說中還有很多,不再一一列舉。連詞、副詞等的使用使小說銜接緊密而自然,亦有助于主題的突出,是不容忽視的銜接手段。
四、結(jié)語
通過以上三類銜接手法的分析,我們可以看到,《一小時的故事》這篇小說不但在象征、反諷、心理描寫等方面獨(dú)樹一幟,在銜接方面也同樣連貫流暢,匠心獨(dú)運(yùn)。各種銜接手法的熟練使用,使文章一氣呵成,暢快淋漓,思想內(nèi)涵也表達(dá)得獨(dú)到有力。另外,我們也應(yīng)該注意到,一個小句與另一個小句之間的銜接方式都不是單一的,單靠某一銜接手段達(dá)到語義連貫的語篇在語言實(shí)踐中是少數(shù)的。使用銜接手法時應(yīng)該相互配合、融會貫通,分析銜接手法時也不應(yīng)將它們割裂開來。
綜上所述,將語篇銜接手段分析的方法應(yīng)用于英語語篇教學(xué)實(shí)踐,有助于加深學(xué)生對語篇連貫性和整體性的理解,并從語篇功能的角度培養(yǎng)學(xué)生的語篇意識和語感,進(jìn)一步幫助學(xué)生對文學(xué)作品作更深層次上的解讀。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday,M.A.K.,R.Hasan.Cohesion in English [M].London:Lonrman,1976.
[2]黃國文.語篇分析的理論與實(shí)踐:廣告語篇研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[3]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[4]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[5]朱永生,鄭立信,苗興偉.英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[6]徐偉成.英語作文中的銜接、連貫與質(zhì)量[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(5):71-75.
[7]張德祿.論銜接[J].外國語,2001a,(2):23-28.
[8]張德祿.銜接力與語篇連貫的程度[J].外語教學(xué)與研究,2001b,(1):9-15.