在模仿400年前莎士比亞劇院而復建的倫敦莎士比亞環(huán)球劇場中,木質(zhì)結(jié)構(gòu)的舞臺和觀眾席隨著演出的進行不時發(fā)出“吱吱”響聲,露天的劇場也無法遮掩多變的倫敦天氣以及飛機飛過的轟鳴聲,然而,這些似乎都難以阻擋觀眾欣賞由中國國家話劇院帶來的普通話版《理查三世》。
該劇作為英國環(huán)球莎士比亞戲劇節(jié)的37個展演劇目之一,是這個長期以來專門上演莎翁劇目的劇場上,第一個由中國演出團隊以普通話演出的莎翁劇目,4月份結(jié)束了在倫敦的全球首演后,將于7月4日在北京進行全國首演。緊湊的中樂鑼鼓打造著緊張的節(jié)奏、哀怨的青衣京劇唱腔緊扣著觀眾心弦,還有來自中華文化的解讀和演繹,都給看莎劇已成為老生常談的英國觀眾帶來了具有東方色彩的新鮮感。
“去殘疾化”滲透中國兩面觀
《理查三世》是莎翁早期作品,講述主人公理查三世以畢生精力和智慧,利用謊言、殺戮和陰謀篡取王位的過程,塑造了一個極度陰險狡詐和暴力血腥的藝術形象。在以往的傳統(tǒng)演繹上,理查三世是一個先天跛腳駝背的殘疾人,外形丑陋歪曲,生來忍受歧視,于是就有了一切怨恨的緣由。
然而,由張冬雨演繹的理查三世卻是一個生理健全的人,他需要在肢體、面部語言上花工夫地演繹角色的殘缺,是出于導演的仁慈安排嗎?不是,反而是導演希望徹底展現(xiàn)角色的殘忍。執(zhí)導該劇的中國國家話劇院副院長、導演王曉鷹說:“一個內(nèi)心充滿強烈的權力欲、沉迷陰謀權術的人,是不需要任何外在生理缺陷為他的殘酷找到借口,當人的內(nèi)心受到欲望和殘酷的煎熬,殘忍的面孔和扭曲的身體自然出現(xiàn)?!币虼耍M茉煲粋€“外表是健全的,但內(nèi)心和靈魂是殘缺的理查三世”,因為這樣更貼近中國的思維方式,滲透著中國文化中辯證、陰陽的兩面價值觀,這也能讓英國觀眾透過演出,理解中國對權勢和欲望的表達。
除此以外,該劇的演出形態(tài)都處于中國古代文化背景之下,給倫敦刮來了“中國風”。演員使用的座椅、權杖和面具都帶有三星堆象征,雖然朝代未明,但一看就能辨認出這是古代東方文明的模樣;服裝的設計也基于中國寬袍長袖的傳統(tǒng)漢服特點;舞臺背景是一張大幅宣紙,由現(xiàn)代藝術家徐冰創(chuàng)造的方塊字表現(xiàn)該劇的關鍵詞,如陰謀、權利和殺戮,以及京劇韻白和中國打擊樂大鼓的加入。
王曉鷹解釋:“所有的文化符號都不是具體的,這次演出并沒具體表現(xiàn)出中國哪個朝代,但整體演出氛圍是中國文化的?!?/p>
“英國觀眾已經(jīng)把莎翁劇本熟記心中”
演出之前,大家都隱約帶著一絲不安,如此中國化地演繹莎翁經(jīng)典劇目,英國觀眾能否吃得消?但是,現(xiàn)場觀眾似乎對這一切安排都不覺得意外,由國家京劇院請來的三位京劇演員的表演,是觀眾最為贊賞的部分,包括由張鑫一人分飾兩角出演安夫人和小親王,時而是多愁善感,時而稚嫩不知天高地厚,以及徐夢柯和蔡錦超出演的兩位武丑殺手角色,他們逗趣的表演完全跨越了語言的界限。
環(huán)球劇場藝術總監(jiān)多米尼克?德羅古爾是這次37種語言、37個劇團出演莎翁劇目的戲劇節(jié)策劃人之一,他一點都不擔心語言成為障礙。因為英國觀眾長年累月地看莎翁的話劇,對經(jīng)典劇目的劇本和臺詞早已熟記心中,反而能拋開語言、純粹地觀賞演出,而且,莎士比亞早已成為一種國際語言,他在作品中講述的普世價值業(yè)已產(chǎn)生全球性的理解。那些所有擔憂語言是障礙的發(fā)問,在經(jīng)典世界面前似乎都太過淺白。
中西戲劇差距大
實際上,以現(xiàn)代的、創(chuàng)新的、甚至顛覆的手法演繹莎翁經(jīng)典劇目的做法,在歐美國家已經(jīng)很常見,對于王曉鷹而言,中國化的演繹怎么在英國“安全著陸”也似乎只是保守主義派的無必要的擔心。
因為,西方戲劇界不想把莎士比亞僅僅當作一個歷史性的表達,而希望在莎翁劇目的演繹中能跟人們的當今生活產(chǎn)生溝通,所以,不同形態(tài)的演出和多種創(chuàng)新的解讀都曾出現(xiàn)過,無論是歐美國家的戲劇工作者還是觀眾都已經(jīng)很習慣,在這方面的接受能力較強。但是,“中國在這方面還是初生兒”,他坦言。
王曉鷹說,相比之下,中國話劇還有很大差距。不僅是觀眾的理解和接受能力制約,同時還與戲劇工作者的傳達能力密不可分,這要求創(chuàng)作者能夠真正把握經(jīng)典劇作的內(nèi)在精神,用自己的理解和表達方式把這個內(nèi)在精神傳達出來。
環(huán)球劇場根據(jù)1613年燒毀前的原始形態(tài)復建,仍然保留莎士比亞時代的草屋頂和木質(zhì)結(jié)構(gòu),因此,沒有現(xiàn)代劇場中如吊桿、轉(zhuǎn)臺、擴音和燈光等硬件設備,對演員的臺詞表達能力是很大的考驗。而且,中國演員在國內(nèi)演出習慣了一維觀眾的空間,在環(huán)球劇場卻要面對三面以及劇場特有的“臺前站席”觀眾,對演員“面面俱到”的能力也是一個新挑戰(zhàn)。經(jīng)過了倫敦環(huán)球劇場的演出,一嘗回歸原始的經(jīng)驗,相信劇組演員也上了一節(jié)“以戲劇對話觀眾”的課,有了更豐實的演出經(jīng)驗。