• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英漢語言詞的詞素化及其動(dòng)因的對(duì)比研究

      2012-04-29 03:01:59黃金金李天賢
      現(xiàn)代語文 2012年4期
      關(guān)鍵詞:化后詞素復(fù)合詞

      黃金金 李天賢

      摘 要:在英漢語言的發(fā)展過程中,普遍存在著詞的詞素化現(xiàn)象。由于語言的共性和特性使然,英漢語詞的詞素化表現(xiàn)和動(dòng)因各有異同。本文主要對(duì)比分析了英漢語言詞的詞素化表現(xiàn)的異同,并在此基礎(chǔ)上從經(jīng)濟(jì)原則、類比認(rèn)知和社會(huì)心理因素方面對(duì)英漢兩種語言詞的詞素化的動(dòng)因進(jìn)行了對(duì)比研究。

      一、引言

      詞素在語言中占有非常重要的地位,而詞素的比較卻是英漢對(duì)比研究中往往被忽視的問題(張維友,2010:49),詞素化的對(duì)比研究在目前語言學(xué)界更是罕見。英語詞素化(morphemisation)的研究最早見于王文斌(2005)對(duì)詞素化的詞的分析,漢語詞素化的研究最早始于對(duì)音譯漢字外來詞的研究(周洪波,1995:63)。然而,詞素化這一概念至今仍然沒有一個(gè)統(tǒng)一被認(rèn)可的定義,對(duì)詞的詞素化的研究更是大多比較散亂。本文在對(duì)英漢語言詞的詞素化表現(xiàn)異同進(jìn)行分析的同時(shí),嘗試在此基礎(chǔ)上對(duì)英漢語詞的詞素化形成的動(dòng)因進(jìn)行進(jìn)一步的對(duì)比研究。

      二、詞素化和詞的詞素化

      詞素化,又稱語素化,目前并沒有統(tǒng)一的定義,僅見于各家對(duì)其現(xiàn)象的一些分析論述。國外學(xué)者如Baurer、Jackson等往往把其歸于詞的組合(王文斌,2005a:343),我國學(xué)者王文斌(2005)在《英語詞法概論》一書中第一次對(duì)英語詞素化的詞進(jìn)行了研究,定義了“詞的詞素化”這一概念,并進(jìn)一步對(duì)詞素化詞的詞綴化和語義變化進(jìn)行了深入研究。周洪波(1995)、楊曉黎(2008)、車錄彬(2007)和李軍華(2009)等對(duì)漢語音節(jié)詞素化進(jìn)行了研究,著重探討了音節(jié)詞素化中漢語外來詞和聯(lián)綿詞的音節(jié)詞素化。邱玉冰(2009a,2009b)對(duì)英漢詞素化的一些顯著現(xiàn)象進(jìn)行了對(duì)比,他在引用王文斌詞的詞素化觀點(diǎn)的同時(shí),把詞素化分為音節(jié)詞素化和詞的詞素化兩種類型,并對(duì)音節(jié)詞素化進(jìn)行了闡釋。

      詞素化現(xiàn)象雖然較為普遍,但要給“詞素化”這一概念進(jìn)行明確界定并非易事。詞素化是在詞素概念基礎(chǔ)上提出來的,明確詞素的概念是定義詞素化的前提。詞素被定義為“最小的有意義的語法單位”(戴煒華,2007:540),不能夠進(jìn)一步劃分?;谶@一概念,并參考以上關(guān)于詞素化的理論,我們認(rèn)為,所謂詞素化就是語言系統(tǒng)中非詞素向詞素轉(zhuǎn)變并逐漸具有詞綴用法的一種動(dòng)態(tài)過程,詞的詞素化是詞素化的主要類型。

      詞的詞素化和詞的組合形式是不同的,王文斌(2005:334~335)把詞的詞素化定義為,因語言表達(dá)的需要,原本能獨(dú)立運(yùn)用的單詞在構(gòu)詞上表現(xiàn)出詞綴的行為,能與其他的詞組合構(gòu)建出許多新詞。詞的詞素化的結(jié)果便是產(chǎn)生了詞素化了的詞。英漢語言均存在普遍的詞的詞素化現(xiàn)象,“news”一詞原是一個(gè)常用為名詞的單詞,后來逐漸被詞素化,具有了前綴的性質(zhì),產(chǎn)生了很多詞語:newspaper(報(bào)紙)、newsprint(新聞紙)、newsroom(新聞編輯室)等(王文斌,2005:341)。“秀”原本是英語中“show”一詞的漢語翻譯(周有斌,2005:61~65),是“表演”的意思,現(xiàn)在廣泛組合為雙音節(jié)詞和三音節(jié)詞,如“走秀、作秀、歌舞秀、服裝秀”等。下面我們以典型語言現(xiàn)象為語料,對(duì)英漢語言詞的詞素化進(jìn)行對(duì)比分析。

      三、英漢語言詞的詞素化表現(xiàn)的對(duì)比分析

      學(xué)界對(duì)英語詞的詞素化研究較為少見,但這一現(xiàn)象的存在是一不爭的事實(shí)。英語詞的詞素化的結(jié)果是產(chǎn)生了詞素化的詞,這種詞的語義被虛化,介于純詞綴和獨(dú)立實(shí)詞之間,詞素化了的詞具有很強(qiáng)的構(gòu)詞能力,如“ware”(器具、貨物)詞素化后,和其它詞組成“handware”(五金制品)、“houseware”(生活物件)、“software”(軟件)、“hardware”(硬件)等詞,這些復(fù)合詞詞義包含了“ware”的詞義?!癰ased”動(dòng)詞的過去分詞,本義是“以……為基礎(chǔ)的”,詞素化后組成“acid-based”(酸性的)、“firmly-based”(有堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)的)、“home-based”(家庭式的)等詞。(王文斌,2005:341~342)再如“speak”一詞被詞素化后“表示某種人說話的獨(dú)特風(fēng)格或某一領(lǐng)域的特殊用語”,組成 “computerspeak”(計(jì)算機(jī)用語)、“collegespeak”(校園語言)、“Chinaspeak”(按中國人的說法)等復(fù)合詞。類似詞的詞素化還有“gate”“proof”“safe”等,在復(fù)合詞中充當(dāng)著類詞綴,這些由類詞綴和其它詞組成的詞實(shí)際上是復(fù)合詞中的特殊種類,尤其是“-based”一類的詞,并不能僅僅歸納為單純的復(fù)合詞了。由類詞綴組成此種復(fù)合詞具有很強(qiáng)的構(gòu)詞能力,而且其詞義往往可能被虛化,但一般的復(fù)合詞每一個(gè)成分的詞義基本不變(王文斌,2005:337)。

      現(xiàn)代漢語中有一些原本能單用的詞,不單用的時(shí)候是沒有獨(dú)立意義的構(gòu)詞成分,這類詞從單用到后來逐漸成為其它詞中沒有獨(dú)立意義成分的過程就是詞素化的過程,“非獨(dú)立性和結(jié)合能力”是被詞素化的詞在詞素化結(jié)束后必不可少的典型特征(楊曉黎,2008:52)。例如,“頭”原指人身上的部位,經(jīng)過詞素化后,組成“石頭”“磚頭”“前頭”“外頭”等詞,“頭”的原義已經(jīng)完全被虛化,詞素化為一個(gè)后綴?!帮L(fēng)”一般都被認(rèn)為是詞根,在古漢語中是自由語素,可以組成“刮風(fēng)”“起風(fēng)”“風(fēng)雨”“大風(fēng)”等詞。在現(xiàn)代漢語中,當(dāng)它表示一種“社會(huì)上或某個(gè)集體中流行的愛好或習(xí)慣”(呂叔湘,2011:408)時(shí),它又是非自由詞素,被定位在后綴的位置,如“尊師風(fēng)”“出國風(fēng)”“考證風(fēng)”“浮夸風(fēng)”等?!帮L(fēng)”的意義已被虛化,并被縮小。又如,“高”的原義是與“低”相對(duì)的,屬于實(shí)詞詞素,詞素化過程中意義逐漸被虛化并具有了前綴的性質(zhì),如“高難度”中的“高”表示“大”的意思,“高濃度”中的“高”表示“含量多”的意思,“高品質(zhì)”中的“高”表示“好”“質(zhì)量上乘”的意思,“高層次”中的“高”表示“級(jí)別在上”的意思,等等。“高”被詞素化和抽象化,其意義已經(jīng)被泛化,并呈現(xiàn)出意義擴(kuò)大的趨勢。類似的詞的詞素化還有“員”“老”“熱”“派”等等。很明顯,在詞素化過程中,漢語詞匯的意義經(jīng)歷了從有實(shí)義到意義半虛化的過程。

      通過對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)英漢語言中的詞在經(jīng)過詞素化之后,詞的意義發(fā)生了“擴(kuò)大、縮小或轉(zhuǎn)變”的重要演變。如上文中“news”詞素化之后詞義縮小為“新聞、報(bào)紙”(王文斌,2005:341),“ware”詞素化之后詞義擴(kuò)大為各種各樣的物品?!案摺钡脑~義被擴(kuò)大和泛化?!帮L(fēng)”的意義轉(zhuǎn)變?yōu)椤吧鐣?huì)上或某個(gè)集體中流行的愛好或習(xí)慣時(shí)”。需要注意的是,英語詞匯詞素化之后在所組合的詞中大多能部分顯現(xiàn)出原詞意義,但漢語詞匯有些已經(jīng)被完全虛化,看不出原詞意義了。英漢語詞的詞素化的類別也呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。英漢語言詞素化的詞均是單純詞為主,詞素化的詞的組合則多為復(fù)合詞。如“ware”為單純詞,詞素化后組成的“houseware”為復(fù)合詞,“熱”為單純詞,詞素化后組成的“出國熱”為復(fù)合詞。此外,英語詞素化的詞以雙音節(jié)和多音節(jié)居多,如“based”“safe”,而漢語詞素化的詞主要是單音節(jié),如“熱”“頭”“派”等,這是由于漢語詞素主要是單音節(jié)的原因造成的。

      四、英漢語言詞的詞素化的動(dòng)因?qū)Ρ确治?/p>

      英漢語言詞的詞素化的產(chǎn)生不是跳躍式的,而是漸進(jìn)式的,詞的詞素化這種語言變異現(xiàn)象的產(chǎn)生是有一定的深層動(dòng)因的。詞素化從開始到結(jié)束,既受語言內(nèi)部因素推動(dòng),也受語言外部因素影響,如社會(huì)因素、心理認(rèn)知因素等。英漢語言詞的詞素化的動(dòng)因既包含相同因素的影響,又各有不同的差異性,下面我們從語言的經(jīng)濟(jì)原則、類比認(rèn)知和社會(huì)心理因素三個(gè)方面來對(duì)英漢語言詞的詞素化的動(dòng)因進(jìn)行對(duì)比分析。

      “語言,總是向著簡單、經(jīng)濟(jì)、便于交際的方向發(fā)展”(王德春,2006:35)。人們在使用語言時(shí),語言的經(jīng)濟(jì)原則總是起著一定的作用。人腦對(duì)信息的接受能力和反應(yīng)速度是有限的,冗余的信息阻礙了人們對(duì)其接受和理解。詞素作為信息傳遞的最基本要素,必然要求具備簡潔明了、容易理解等特點(diǎn)。語言的經(jīng)濟(jì)原則對(duì)詞的詞素化起到了重要的推動(dòng)作用。詞素化的詞不同程度上帶有了原詞的意思,這為語言的使用和理解提供了方便。譬如,漢語聯(lián)綿詞“鳳凰”詞素化為“鳳”,人們組成“龍鳳”“望女成鳳”等詞語,比“龍鳳凰”“望女成鳳凰”更為經(jīng)濟(jì)簡約。“-burger”從“hamburger”詞素化后帶有了原詞的整體意義,和“banana”“cheese”“nut”等組成了表示各種不同面包的詞匯。英漢語言詞的詞素化在語言的經(jīng)濟(jì)原則的推動(dòng)下還展現(xiàn)了各自不同的特點(diǎn)。在詞素化的詞的構(gòu)詞中,英語構(gòu)詞絕大多數(shù)是多音節(jié)詞,如“glitterati”“houseware”等,而漢語構(gòu)詞以雙音節(jié)詞為主,多音節(jié)詞并存。當(dāng)然,這并不違反經(jīng)濟(jì)原則,主要因?yàn)橛⒄Z詞的詞素化構(gòu)詞主要是多音節(jié)和復(fù)合詞,而漢語詞的詞素化的發(fā)生是漢語詞語雙音化的自然結(jié)果之一,漢語詞語構(gòu)成的雙音化是現(xiàn)代漢語詞匯詞匯的最顯著特點(diǎn)。(楊曉黎,2008:52)

      類比,是指由一事物推及另一事物,由此及彼,觸類旁通的一種思維方式(王文斌,2008:257~261)。在類比的過程中,具有相同的概念和相似性是類比的基礎(chǔ),人們就是尋找概念語義重疊和相似性,把已知事物推及到未知事物,從而獲得對(duì)未知事物的認(rèn)知。在英漢語言詞的詞素化過程中,總是從最先開始詞素化的詞素逐漸類比推及,通過概念的整合,組成一系列具有家族相似性的詞語。譬如,“electronic”最先在“e-mail”中詞素化為“e-”,后來逐漸類比到“e-book”“e-journal”“e-business”“e-commerce”等詞,這些詞均屬于“電子的……”這一家族?!靶恪弊钕仍~素化為“表演”的意思,逐漸推及到“時(shí)裝秀”“功夫秀”“歌舞秀”等詞,這些詞均內(nèi)在的包含了“表演”的意思。通過類比,詞素化后的詞能產(chǎn)性進(jìn)一步增大。詞的詞素化在適應(yīng)詞匯動(dòng)態(tài)發(fā)展的類比規(guī)律的同時(shí),受到英漢語言本身不同的固有詞匯體系的影響而表現(xiàn)出不同差異。在類比的過程中,有些英語詞素化后的詞在組詞時(shí)意義變化較大,而漢語文字的表意功能和其特有的造詞規(guī)律使其意義更加固定和形象化。

      社會(huì)心理因素也是推動(dòng)英漢語言詞的詞素化現(xiàn)象產(chǎn)生的重要?jiǎng)右蛑?。詞的詞素化的開始總是基于新造詞的產(chǎn)生,社會(huì)對(duì)于新造詞的認(rèn)同感是詞素化發(fā)展的一大動(dòng)力。使用不同語言的人們必然具有不同的社會(huì)認(rèn)知心理,對(duì)待同一事物的看法也會(huì)有所不同,對(duì)不同的信息也有不同的需求,有的信息要求概括、抽象的表達(dá),有的信息要求精確、嚴(yán)密的表達(dá)。譬如,人們的從眾心理促進(jìn)了外來詞流行語的社會(huì)認(rèn)可度,外來詞流行語和本族語的交融發(fā)展加快了其詞素化的進(jìn)程。如“Internet”的漢譯“因特網(wǎng)”被大眾廣泛接受,“網(wǎng)”被詞素化,具有了與原來漢語詞“網(wǎng)”不同的意義,組成“網(wǎng)絡(luò)”“網(wǎng)友”“網(wǎng)戀”“網(wǎng)聊”等詞語。由于使用的廣泛性,英語在這方面的影響強(qiáng)于漢語。又因漢語詞匯“歸化”能力較強(qiáng),漢語詞匯雙音化的特性對(duì)外來詞的詞素化影響較強(qiáng)。除了上文所提到的語言的經(jīng)濟(jì)原則之外,人們的求簡心理也對(duì)詞的詞素化起了推動(dòng)作用。比如,把“electronic”簡化為“e-”同其他詞素結(jié)合組詞,簡化之后易于記憶?!懊览麍?jiān)合眾國”簡化為“美國”,再把“美國”詞素化為“美”,組成“美元”“美金”“美鈔”等。

      五、余論

      詞的詞素化是英漢語言共有的現(xiàn)象,隨著經(jīng)濟(jì)文化的深入交流和語言內(nèi)部的發(fā)展,人們對(duì)事物認(rèn)識(shí)的同一性和差異性會(huì)陸續(xù)表現(xiàn)出來,這必然會(huì)繼續(xù)促進(jìn)英漢語詞的詞素化的演變。詞素是最小的音義結(jié)合體,英漢語言詞的詞素化對(duì)于新詞的構(gòu)建起著重要的作用。對(duì)于英漢語言詞的詞素化表現(xiàn)及其背后的深層動(dòng)因的研究能夠有利于對(duì)詞匯構(gòu)建和詞義演變的理解,進(jìn)一步為詞匯教學(xué)和詞典編纂提供幫助。因此,英漢語言詞的詞素化的宏觀和微觀兩方面的對(duì)比研究還有待于進(jìn)一步拓展,進(jìn)而為詞素化相關(guān)理論在英漢語言教學(xué)與習(xí)得方面的應(yīng)用提供理據(jù)和支撐。

      參考文獻(xiàn):

      [1]車錄彬.漢語外來詞音節(jié)詞素化現(xiàn)象及其原因探析[J].廣西教育

      學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(6).

      [2]戴煒華.新編英漢語言學(xué)詞典[M].上海:上海外語教育出版社,

      2007.

      [3]李軍華,郭敏姿.現(xiàn)代漢語音節(jié)詞素化的主要類型[J].湘南學(xué)院

      學(xué)報(bào),2009,(6).

      [4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2011.

      [5]邱玉冰.漢英詞素化音節(jié)的語法功能和語義變化對(duì)比[J].西安外

      國語大學(xué)學(xué)報(bào),2009a,(4) .

      [6]邱玉冰.漢英語言的詞素化現(xiàn)象對(duì)比[J].學(xué)理論,2009b,(17).

      [7]王德春.語言學(xué)通論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

      [8]王文斌.英語詞法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

      [9]王文斌.漢英“一量多物”現(xiàn)象的認(rèn)知分析[J].外語研究,2008,

      (2)。

      [10]楊曉黎.漢語詞匯發(fā)展語素化問題芻議[J].漢語學(xué)習(xí),2008,

      (1).

      [11]張維友.英漢語詞素對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社,

      2010.

      [12]周洪波.外來詞譯音成分的語素化[J].語言文字應(yīng)用,1995,

      (4).

      [13]周有斌.“秀”的組合及其語素化[J].語言文字應(yīng)用,2005,

      (4).

      猜你喜歡
      化后詞素復(fù)合詞
      含有“心”一詞蒙古語復(fù)合詞的語義
      好味知時(shí)節(jié)
      特殊的春運(yùn)
      南方周末(2021-01-28)2021-01-28 11:18:06
      溫度對(duì)精煉渣碳酸化效果影響分析
      P92鋼奧氏體化后的冷卻方式對(duì)650℃時(shí)效組織及硬度穩(wěn)定性的影響
      材料工程(2019年1期)2019-01-16 07:00:44
      詞素配價(jià)理論與應(yīng)用
      亞太教育(2018年5期)2018-12-01 04:58:23
      南昌方言“X 人”式復(fù)合詞考察
      從詞素來源看現(xiàn)代漢語詞素同一性問題
      辭書研究(2017年3期)2017-05-22 14:04:16
      論名詞補(bǔ)充式復(fù)合詞的界定
      詞素溶合與溶合詞素
      澄城县| 安徽省| 临安市| 汨罗市| 浦北县| 巴彦县| 韩城市| 攀枝花市| 津南区| 阿拉尔市| 吉木乃县| 乌恰县| 云霄县| 奉节县| 乌拉特前旗| 通化市| 湖北省| 石柱| 衢州市| 叶城县| 吉水县| 十堰市| 辽源市| 句容市| 黄山市| 利川市| 什邡市| 普格县| 米易县| 屏东市| 邛崃市| 湛江市| 原阳县| 于都县| 东乡县| 葫芦岛市| 大城县| 交口县| 游戏| 伊通| 凉城县|