潘月洲
(南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,江蘇 南京 210046)
語言壓制是句法語義接面研究的一個(gè)方面。語言壓制指語言形式和所表達(dá)的語義功能之間的一種不匹配現(xiàn)象,又稱為“不兼容”、“不一致”或“相沖突”。[1]近年來,構(gòu)式語法學(xué)派研究了語言中的壓制現(xiàn)象,提出解釋機(jī)制。我們認(rèn)為,構(gòu)式語法學(xué)派對語言壓制的識解有賴于語用、范疇化、視角、去范疇化、轉(zhuǎn)喻和語法化等語言機(jī)制的作用。本文試圖從構(gòu)式語法以外的理論角度來解釋和研究語言壓制現(xiàn)象。
構(gòu)式語法從構(gòu)式框架中的詞匯和句法的轉(zhuǎn)義機(jī)制進(jìn)行研究。構(gòu)式語法學(xué)派中對語言壓制研究成就最突出的語言學(xué)家是Laura A.Michaelis。她研究了語法中的隱形類型移變和顯性類型移變,認(rèn)為是句法環(huán)境引起對進(jìn)入該環(huán)境的語言結(jié)構(gòu)產(chǎn)生壓制,迫使后者改變特征或類型,以適應(yīng)該句法環(huán)境。[1]據(jù)此,她提出了壓制原則:如果一個(gè)詞匯項(xiàng)在語義上與其形態(tài)句法環(huán)境不兼容,詞匯項(xiàng)的意義就當(dāng)遵守其所嵌入運(yùn)用的結(jié)構(gòu)的意義。[1,2]
語言壓制是由解決語義沖突的需要引起的、由于句法環(huán)境需作另種解釋的機(jī)制。壓制不僅出現(xiàn)在詞匯層面,也出現(xiàn)在語法層面。語言壓制研究的主要類型:名詞壓制、框架狀語觸發(fā)的或體沖突觸發(fā)的體壓制、補(bǔ)語或主語壓制和論元結(jié)構(gòu)構(gòu)式中的壓制等幾種類型。[3]
語言壓制的實(shí)質(zhì)是句法環(huán)境與其中的成分產(chǎn)生沖突,需要對其中的詞匯項(xiàng)或句法項(xiàng)另作識解,以解決語義沖突。以上從構(gòu)式語法角度研究的語言壓制類型均可以從其它語言學(xué)理論那里得到解釋。
(一)語用的角度
1.Did you geta pudding?[4]
在構(gòu)式“a+名詞”中,右節(jié)需要表示可數(shù)物體的名詞,而例1卻用不可數(shù)名詞。Michaelis認(rèn)為這里產(chǎn)生了語義沖突,形成了詞匯錯(cuò)配;不定冠詞a對不可數(shù)名詞pudding形成了壓制,迫使其改變界性,從無界變成有界,從不可數(shù)名詞識解成可數(shù)名詞。[4]我們認(rèn)為,由于長期語用的結(jié)果,pudding已形成有界的和無界的兩類特征,作為物質(zhì)和可數(shù)物體兩種意義長期存在,a pudding并不存在語義沖突,識解時(shí)無需在有界和無界之間進(jìn)行轉(zhuǎn)化。Traugott列舉了兩個(gè)例子說明這兩種意義的長期共同存在:[5]
2.a.And in the composition ofa pudding,it was her judgment that mixed the in gradients(Goldsmith,Vicar of Wakefield,1776)
b.No danger of starving here,I tell you!-plenty of bread-fruit-plenty of water-plenty of pudding-ah!plenty of everything! (Melville,Typee,1846)
長期以來pudding作為一種食品,出售時(shí)要包裝成一份份,人們對此習(xí)以為常。這無疑賦予人們有界的和可數(shù)的感覺,識解時(shí)無需費(fèi)多大的認(rèn)知努力。同樣,在討論“I hada tea.”時(shí),有學(xué)者從名詞界性特征轉(zhuǎn)化角度來研究,認(rèn)為界性轉(zhuǎn)化使例中的tea由不可數(shù)名詞轉(zhuǎn)化成具有可數(shù)名詞的特征,從而獲得合理的識解。
構(gòu)式“a+名詞”中,句法核心a的特征與語義核心“名詞”部分的特征是分離的。若“名詞”部分是可數(shù)名詞,二者在句法和語義兩方面形成和諧;若是不可數(shù)名詞,則句法、語義形成沖突或不一致,需要對名詞另作識解。Michaelis和其他學(xué)者對這種識解和解釋都是基于壓制原則的。但我們認(rèn)為,例1能夠獲得合理性的識解,完全是語用的結(jié)果。因?yàn)閜udding和tea都是人們?nèi)粘I钪谐R姷膶?shí)物,可以用具體的、看得見的包裝和容器來盛放和包裝。這就說明為什么an advice無法識解,因?yàn)殡y以想象用什么容器或其它顯性的東西來盛或包裝“建議”。
(二)范疇化的作用。不可數(shù)名詞由于壓制原則而獲得有界、可數(shù)名詞的識解,可數(shù)名詞也會(huì)受到壓制而得到無界的、不可數(shù)名詞的識解。[6]
3.a.You haveappleon your shirt.
b.There wasdogall over the street.
在3a和3b中apple和dog要分別識解成無界的“果肉”和“狗肉”。按照Michaelis的解釋,在“VP+分散位置狀語”構(gòu)式中,動(dòng)詞要接不可數(shù)名詞;而apple和dog都是可數(shù)名詞,要發(fā)生類型移變,由有界的可數(shù)名詞識解成無界的、不可數(shù)名詞。其實(shí),由于apple和dog在人們的生活中司空見慣,早已分別經(jīng)過范疇化具有“果肉”和“狗肉”之義。在例3b中若把dog換成pig就無法識解,因?yàn)樵谟⒄Z里“豬”和“豬肉 (pork)”是兩個(gè)不同的詞。
(三)視角的作用。語言壓制源于對形式和語義沖突的解決。這種解決不是沖突的詞匯或構(gòu)式改變了形式,而是人們在心理上找到消弭沖突的“理由”。對情景的識解,和對語言結(jié)構(gòu)的識解,都牽涉到人們觀察事物的視角。視角是人們觀察事物的角度。視角影響觀察的效果,也會(huì)影響語言的識解方式。
4.a.It’s pretty through this valley.
b.She's been asleep for 30 miles.
c.The trees are rushing past at 30 miles.
d.The forest is getting thicker.
在例4a中,pretty是性狀形容詞,無界的;through the valley是表示位置框架的狀語。The valley從整體上來看它是有界的,與無界性狀形容詞pretty產(chǎn)生語義沖突。若從在其中行走者的角度來看,它又是無界的,整個(gè)句子在界性方面形成了和諧。4b中的asleep一般和時(shí)間框架狀語搭配,怎能和距離框架狀語并置?若從乘車者視角來看,通過距離來表示時(shí)間,這樣整個(gè)句子就容易識解。我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常用時(shí)間來表示距離。例4c和4d中的tree和forest是靜止的,但若從移動(dòng)者或乘車者的視角來看,這兩句不難理解。雖然沒有提到任何觀察者,但在觀察者或識解者的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)中,這兩句是有意義的、可以理解的。
視角也影響著人們對動(dòng)詞體的識解。Jackendoff論述體壓制時(shí),引用了下述兩個(gè)例子:
5.a.The lightflashed until dawn.
b.Billkept crossing the street.[7]
例5a中框架狀語until dawn在時(shí)間上設(shè)定了界限,限定一段時(shí)間,要求與表示過程的動(dòng)詞搭配使用,而flash是一次體動(dòng)詞,不能表示過程。在這里動(dòng)詞的體和語義兩者間產(chǎn)生沖突,形成了錯(cuò)配。Jackendoff認(rèn)為,由于框架時(shí)間狀語until dawn的作用,全句獲得“一連串閃光”之義。在例5b中,動(dòng)詞keep需接表示持續(xù)過程的成分,而cross的語義特征是有終結(jié)體動(dòng)詞,有明顯的終點(diǎn),因而cross the street不是持續(xù)進(jìn)行的過程,它有特定的終點(diǎn)。對本句中的體義沖突,Jackendoff提供兩種解決方法:一是把cross識解為反復(fù)重復(fù)的動(dòng)作;二是在觀念上放大該動(dòng)作,這樣在概念上動(dòng)作的終點(diǎn)就從視野中消失,留下的就是Bill從街道的一邊到另一邊持續(xù)的動(dòng)作。
現(xiàn)在我們換個(gè)角度來解讀這兩個(gè)例句。如果我們設(shè)想兩次flash之間的時(shí)間縮短,就像核輻射中輻射顆粒形成射線一樣,瞬間動(dòng)詞被解讀為不是離散的,而是連續(xù)的,形成持續(xù)的過程。動(dòng)詞從一次體被識解為沒有內(nèi)在終點(diǎn)的連續(xù)動(dòng)作。在例5b中我們可以采用“內(nèi)部視角”,把從事件cross the street的內(nèi)部切分成一段一段,動(dòng)作就被識解為不斷重復(fù)的動(dòng)作。這樣體義沖突就獲得合理的識解。
沈家煊先生也曾談到視角對識解的影響,他說:“同樣一個(gè)事物,由于視角不同的原因可以有不同的維度(點(diǎn)、線、段)”;“‘有界’和‘無界’的對立是主觀和概念上的對立,不是客觀的、物理上的對立?!侵饔^識解不是非得跟客觀事實(shí)一致,當(dāng)兩者發(fā)生矛盾時(shí)以主觀識解為準(zhǔn)?!盵8]
(四)去范疇化的作用。Michaelis和其他語法學(xué)家討論壓制時(shí)的用例基本是名詞、動(dòng)詞、形容詞等開放類詞匯。這引起我們的思考:壓制是否僅限于開放類詞匯?封閉類詞匯是否也存在壓制現(xiàn)象?我們認(rèn)為,只要某個(gè)詞匯(無論是開放類還是封閉類)或構(gòu)式與其句法環(huán)境產(chǎn)生沖突,需要改變其語義特征,便于作另種識解,就產(chǎn)生了壓制。從語用和語法化角度來看,這種改變是指偏離其原型特征,是去范疇化后產(chǎn)生語義變遷的過程。
6.a.He was fond of swimmingwhenyet a child.(時(shí)間)
b.We’ll startwhenthe captain comes.(時(shí)間、順序)
c.You know nothing about your history.It’s ridiculous,whenit’s all around you.(理由)
d.He usually walkswhenhe might ride.(讓步)
e.Turn off the switchwhenanything goes wrong.(條件)
When的原型意義是表示時(shí)間。例6b、6c、6d中的when逐漸偏離了其原型意義。因?yàn)殡S著表達(dá)的需要,when所象征的概念結(jié)構(gòu)漸漸偏離原型,脫離了原來范疇的邊界,去范疇化形成一個(gè)甚至多個(gè)新的范疇邊界,漸漸具有原因、讓步和條件等意義。但若從共時(shí)的角度來看,例6c、6d、6e中的when受到前后小句之間邏輯關(guān)系的壓制,其語義類型發(fā)生了移變,偏離它的原型意義,不再具有“時(shí)間”的意義,需要對其另作解解。
(五)轉(zhuǎn)喻的作用。Jackendoff認(rèn)為轉(zhuǎn)喻在識解的過程中起到重要的作用,壓制和轉(zhuǎn)喻的區(qū)別微乎其微。[11]
7.The ham sandwich in the corner wants some more coffee.
這是轉(zhuǎn)喻研究中經(jīng)常引用的典型例子。用the ham sandwich轉(zhuǎn)指“點(diǎn)了火腿三明治”或“正在吃火腿三明治”的客人。動(dòng)詞want需要有生命的主語,而the ham sandwich是無生命的,二者在語義上產(chǎn)生沖突,用“壓制原則”無法解釋,而轉(zhuǎn)喻卻能很好解釋。在“餐館”或“就餐”認(rèn)知域中,人們自然地、以轉(zhuǎn)喻方式把“火腿三明治”指代吃的客人,其中語義沖突迎刃而解。
8.a.這個(gè)地方很郊區(qū)。
b.做人不要太CNN。
例8中的副詞和名詞搭配?!案痹~”和“名詞”搭配產(chǎn)生沖突,迫使人們另尋識解方法。在習(xí)慣的認(rèn)知中,郊區(qū)的特點(diǎn)是“不繁華、有點(diǎn)亂”。轉(zhuǎn)喻AN ENTITY FOR ONE OF ITS PROPERTIES(實(shí)體代特點(diǎn))幫助人們認(rèn)識到“這地方很落后或很亂”。例8b中的轉(zhuǎn)喻可能只有中國人能理解。CNN在北京奧運(yùn)前所做挑撥離間、虛假的報(bào)道,給中國人留下極差的觀感。人們用CNN轉(zhuǎn)喻表示“極不誠實(shí)、撒謊”等不良品行。
(六)歷時(shí)變化和語法化的作用。Traugott認(rèn)為錯(cuò)配、移變和壓制都是共時(shí)的概念,是歷時(shí)發(fā)展的結(jié)果。[9]下面通過討論“a+名詞”構(gòu)式和部分量構(gòu)式來說明。
構(gòu)式“a+名詞”需要可數(shù)名詞單數(shù)形式。若是不可數(shù)名詞,就必須發(fā)生移變,由無界識解為有界。但從歷時(shí)和語法化的角度來看,是該構(gòu)式中的不定冠詞過分?jǐn)U展它的功能,壓制了其后的不可數(shù)名詞。Ziegeler綜合其他學(xué)者的研究成果后認(rèn)為,由于歷時(shí)變化和語法化改變了不定冠詞的用法,才導(dǎo)致a與不可數(shù)名詞連用的語義沖突。在古英語中,不定冠詞的原始形式是an(意為“one”),用來標(biāo)識(mark)具體的、指稱的名詞短語。而非特指的不定冠詞采用無標(biāo)記,即零形式。進(jìn)入中古英語階段后,不定冠詞逐漸有了非特指的用法,和零形式一起在非具體或非指稱的語境中互換使用,其意義也逐漸虛化,逐漸喪失指稱的作用,才具有現(xiàn)代英語的不定冠詞的用法。[3,10]今日的結(jié)構(gòu)“a+不可數(shù)名詞”是古英語或中古英語的殘留物,就像現(xiàn)代漢語中保留大量古漢語用法一樣。
Michaelis認(rèn)為出現(xiàn)在“部分量”構(gòu)式中的無界詞項(xiàng),由于受到中心語的壓制,變成有界詞項(xiàng)。[6]我們認(rèn)為,諸如食品和蔬菜類名詞等能用在部分量構(gòu)式中的詞類,已被系統(tǒng)化范疇化為既是表個(gè)體的有界名詞,又是表物質(zhì)的無界名詞。有界名詞也可以使用在部分量構(gòu)式中,比如a shred of sheet(床單),a lot of friends。第三,在早期現(xiàn)代英語中,部分量構(gòu)式中既可以用有界名詞又可以用無界名詞。[5]經(jīng)過長期語法化演變,部分量構(gòu)式逐漸具有封閉類特征。
語言壓制源于語句構(gòu)成成分與句法環(huán)境之間的沖突。語言壓制還不是自在的識解機(jī)制,只是一種提醒機(jī)制,提醒人們要注意解決成分與句法環(huán)境間的沖突,對這種沖突要另外尋求識解。語言壓制的解決有賴于其它理論工具和認(rèn)知方式的綜合運(yùn)用。
[1]王寅.構(gòu)式語法研究(上卷):理論思索 [M].上海:上海外語教育出版社,2011:333-340.
[2]Michaelis,L.A.Type shifting in construction grammar:An integrated approach to aspectual coercion [J].Cognitive Linguistics,2004,15:1-67.
[3]Ziegeler,D.A word of caution on coercion[J].Journal of Pragmatics,2006,39:990-1028.
[4]Michaelis,L.A.Word meaning,sentence meaning,and syntactic meaning[A].In Cuyckens,et al.Cognitive Approaches to Lexical Semantics[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2003:171-175.
[5]Traugott,E.C.The concepts of constructional mismatch and type-shifting from the perspective of grammaticalization[J].Cognitive Linguistics,2007,18 (4):523-557.
[6]Michaelis,L.A.Entity and event coercion in a symbolic theory of syntax[A].In J.-O.? ?stman&M.Fried(eds.).Construction Grammars[C].Amsterdam:John Benjamins,2005:45-88.
[7]Jackendoff,R.The Architecture of the Language Faculty[M].Cambridge:The MIT Press,1997:49-54.
[8]沈家煊.認(rèn)知與漢語語法研究 [M].北京:商務(wù)印書館,2006:187-188.
[9]Traugott,E.C.The concepts of constructional mismatch and type-shifting from the perspective of grammaticalization[J].Cognitive Linguistics,2007,18 (4):523-557.
[10]Ziegeler,D.Arguing the case against coercion[A].In G.Radden,et al.Aspects of Meaning Construction[C].Amsterdam:John Benjamins,2007:99-123.