俞碧芳 鄭晶
(福建師范大學福清分校外語系,福建福清350300)
全球化時代的英語詞匯發(fā)展趨勢研究
俞碧芳 鄭晶
(福建師范大學福清分校外語系,福建福清350300)
本文對全球化時代的英語詞匯發(fā)展趨勢進行研究,以幫助英語學習者更好地了解并把握英語詞匯。
全球化時代;英語詞匯;發(fā)展趨勢
在當今世界,我們不知不覺地步入了全球化時代。本文擬對全球化時代的英語詞匯發(fā)展趨勢進行研究,以幫助英語學習者更好地了解并把握英語詞匯。
(一)科學技術的迅速發(fā)展。20世紀后半期英語詞匯大量增加,主要表現(xiàn)在科技方面(于桂敏,2003:88)。科技的新發(fā)明、新發(fā)現(xiàn)和新理論都離不開用詞語來表達。另一方面,科技的最新發(fā)展基本上是由英語國家來代表的。由此而來,英語中產(chǎn)生了大量的詞。由于世界各國之間的不斷交流,因此英語詞匯影響著其他國家語言中的詞匯。例如:sociolinguistics(社會語言學),cybernetics(神經(jīng)機械學),bioecology(生態(tài)生物學)。
(二)政治和經(jīng)濟的變化多端。第二次世界大戰(zhàn)結束后,雖然世界上沒有爆發(fā)大規(guī)模的戰(zhàn)爭,但是世界形勢仍然動蕩不安,世界經(jīng)濟政治斗爭更加激烈,大國之間的爭霸更多地體現(xiàn)在外交上,由此出現(xiàn)了一些新詞。例如:jungle war(叢林站),high profile(高姿態(tài)),mini-summit(小型最高級會議)等。
(三)計算機及網(wǎng)絡越來越普及化。近年來,因為計算機價格不斷下降,與此同時,國際互聯(lián)網(wǎng)日趨完善。因此,計算機成為人們生活中不可或缺的一部分,于是,與此相關的詞匯也很快進入人們的生活。例如:home directory(主目錄),CAN(campus area network)(校園網(wǎng)),download(下載)等。
(四)著名人物事件的發(fā)生。由于人物效應及一些特殊事件的原因,一部分表示人名和地名的專用名詞演變成具有新含義的普通詞。例如:Watergate,本來指華盛頓的水門大廈,“水門事件”發(fā)生后,這個詞的意思就泛指“水門事件似的政治丑聞”或“對……采取隱蔽的或違法的手段”。-gate演變成一個與丑聞相關的組合形式。例如:Irangate(伊朗門事件),指美國政府向伊朗出售武器的事件。Oscar(奧斯卡獎,奧斯卡是一尊金雕像,一年一度由美國電影藝術與科學學院辦法給電影界有突出業(yè)績的人士。據(jù)說學院的圖書館員馬革利特.赫里克說該雕像使她想起她的叔叔奧斯卡。一名報社記者恰好聽到,便把這一消息傳達給讀者,奧斯卡獎由此得名。)
總而言之,英語新詞產(chǎn)生的原因是多方面的,包括政治影響、經(jīng)濟發(fā)展影響、科技發(fā)展等方面的影響。但究其根本,這些都是在全球化環(huán)境下,因世界各國各民族之間的交往日益頻繁所帶來的。
(一)新詞大量增加。在全球化時代下,隨著科學技術突飛猛進、社會經(jīng)濟迅速發(fā)展、道德觀念急劇改變,一大批獨具特色的新詞應運而生。主要表現(xiàn)在以下幾個方面:一是科學技術上。隨著科學技術的不斷發(fā)展,新學科、新發(fā)明、新創(chuàng)造不斷出現(xiàn)。(楊瑛&沈海萍,2004:68)人們開始用新詞表達新概念,英語中出現(xiàn)了許多與之相關的新詞匯。例如:TEST-TUBE BABY(試管嬰兒)、FLATSCREEN TELEVISION(液晶顯示超薄電視機)等。
二是信息和通信技術上。隨著電腦日益廣泛地被應用于社會生產(chǎn)、工作和生活之中,英語中出現(xiàn)了大量與電腦有關的詞,如:netspeak(網(wǎng)絡語言),cybercrime(電腦犯罪),cyberstar(精通電腦的人)。前綴cyber-成了信息時代最活躍的前綴。反映新發(fā)明的詞匯有l(wèi)aserprinter(電腦激光照排),dishwasher(洗碟機)等。
三是環(huán)境保護上。隨著工業(yè)的發(fā)展,污染日益嚴重,保護環(huán)境顯得尤為重要,英語中出現(xiàn)了大量與生態(tài)有關的新詞匯。例如:environmentalist(環(huán)境保護家),reductionism(還原論),ecotourism(生態(tài)旅游)等。
四是社會及家庭生活上。社會及家庭生活上的新詞也比比皆是。例如:broken home(單親家庭),nuclear family(核心家庭),down-size(炒魷魚)等。
五是醫(yī)學技術和生物技術上。在醫(yī)學技術和生物技術上的新詞也琳瑯滿目。例如:hospice(臨終關懷),aidsneurosis(艾滋恐怖癥),euthanasia(安樂死),transsexual operation(變性手術)等。
六是教育、體育、娛樂上(王若禹,2002:54)。教育、體育、娛樂上的新詞也層出不窮,而且倍受青少年的青睞。例如:dropouts(退學生),flunkstein(屢次留級生),vidiot(什么電視節(jié)目都看的人);couch potato(終日看電視的人),square eye(電視迷)等。
(二)舊詞賦新義。社會的發(fā)展、科技的進步給人們的生活帶來了前所未有的沖擊,而新發(fā)明、新技術、新觀念的出現(xiàn)必然需要語言來表達,于是許多舊詞在英語中被賦予了新義。因此,舊詞賦新義是全球化時代下英語詞匯的另一重要發(fā)展趨勢(劉卓瀅&高嘉勇,2004:13)。
其一,添義法。舊詞添新義或借用現(xiàn)有詞賦予全新的含義。例如:manuscript原指“手寫的書面材料”,現(xiàn)泛指作者送交出版社印刷的原稿,包括手寫、打字甚至電腦打印的材料;bug原指“臭蟲”,現(xiàn)可指“竊聽器”、“計算機故障”或“流行性感冒”;journal原指“日常事件的記錄”,現(xiàn)泛指報刊、雜志、刊物等。
其二,結合法。在舊有用詞的基礎上,加上前綴、后綴或其他構詞成分構成新詞,或使用舊有用詞或舊有用詞的部分結合起來構成新詞,或使兩個構詞成分結合成新詞。
(1)利用原有詞加上詞綴,構成新詞。例如:前綴micro-:microform(縮微印刷品),microearthquake(微量小地震);后綴-ese:academese(學術性文章),computerese(計算機語言)。
(2)合成舊詞為新詞。用原有的日常用詞合成新詞是新詞構成的一種常見形式。例如:diet bill(減肥丸);earthrise(地出)等。
(3)把一個動詞與一個副詞結合成一個新詞,這是英語詞匯發(fā)展的一個重要特征。例如:sit-down(靜坐罷工);checkout(檢查,測試);walk-on(跑龍?zhí)?,配?等。
其三,詞類轉換(conversion)。對一類詞不做任何詞態(tài)變化,直接轉化為另一種詞類使用。這種構詞法經(jīng)濟方便,已成為英語中非常常見的構詞手段(劉世平,2003:621)。簡單快捷的“轉換”方式使英語變得更加實用,更加隨和,更加自然,同時也適應了當今快節(jié)奏、高速度、經(jīng)濟簡便的社會發(fā)展潮流。
(1)名詞轉化為動詞。例如:to weekend(渡周末);to winter(越冬);to data-bank(用電腦存儲資料)。此類轉化動詞除了構詞方便外,還具有簡潔、準確、生動的修辭特點,使句子生動形象,富有感染力。如:to bad-mouth(說人壞話)不僅表達了中傷、詆毀之意,而且把形象也活生生地刻畫了出來。
(2)形容詞轉化為名詞。例如:a physical(一次體格檢查);an innocent(一個無辜的人);a new high(一個新的高度)。
(3)副詞轉化為動詞。例如:to up(舉起;拿起;提高);to off(離開;終止;取消);to down(放下,吞下,打倒)。
(4)類推構詞(analogy)。這種構詞法是使用一個已有的詞根或詞,模仿另一個現(xiàn)有的,有時是同一使用范圍、生活環(huán)境或學科中的詞或復合詞的形式來構造新詞和新復合詞。
(三)拼寫簡潔化。全球化時代下,美國英語語言交際中出現(xiàn)了詞匯拼寫簡潔化的明顯趨勢。一是拼寫簡化。拼寫簡化的詞日趨增加。如:plough plow,axe簡化為ax,masque簡化為mask等。
二是簡寫詞。簡寫詞也稱截短詞(Shortenings)或截成詞(clippings),即把一個詞縮短。它能為寫作和印刷節(jié)省時間與版面。簡寫詞的大量出現(xiàn)是現(xiàn)代美國英語簡化的重要標志。根據(jù)剪截的方法不同,可分為:
(1)前截法(Front Clippings),如:(para)chute(降落傘),(tele)scope(望遠鏡[顯微鏡]),(earth)quake(地震)。
(2)后截法(Back Clippings),如:memo(random)(備忘錄),exam(ination)(考試),prof(essor)(教授),mini(skirt)(超短裙)。
(3)中截法(Middle Clippings),截去中間弱讀音節(jié),如:fantasy→fancy(想象),courtesy→curtsy(禮貌),idololatry→idolatry(偶像崇拜)。
(4)前后截法(Front and Back Clippings),即:同時截去詞頭詞尾的弱讀音節(jié),如:(re)frige(rator)(冰箱),(in)flu(enza)(流行性感冒),(de)tec(tive)(偵探)。
(5)對短語和句子剪截(Phrase,Sentence Clippings),一些常用的詞組、短語及句子經(jīng)過剪截后,就成為一個新詞。如:Pub 三是首字母縮略詞。首字母縮略詞是壓縮若干個詞而取其第一個字母組成的詞。由于其簡明、生動,符合人們追求簡單和新奇的心理,因此,流傳很快。在現(xiàn)代美國英語中,首字母縮略詞廣泛地用于組織機構名稱、報刊雜志和科技名詞術語。如:MIT(Massachusetts Institute of Technology)(麻省理工學院),DOE(Department of Energy)([美國]能源部),GASP(Group Against Smoke and Pollution)(反對吸煙和環(huán)境污染團)。 許多首字母縮略詞已進一步構成新詞,如:WASP(White Anglo-saxon protestants)(祖先是英國新教徒的美國人,指美國社會中享有特權的白人)可加上后綴-y或-dom而派生出waspy,waspdom。 四是拼綴法(blending)。拼綴法是對原有的兩個詞進行剪裁,取其中一部分(首部和尾部),或保持一個詞的原形,取另一詞的一部分,組成一個新詞。英語國家人士現(xiàn)在越來越頻繁地用這種方法創(chuàng)造出大量的新詞。 (1)一詞首部分+另一整詞。如:smog=smoke+fog(煙霧),Eurasian=European+Asian(有歐洲血統(tǒng)的混血兒),autoindustry=automobile industry(汽車工業(yè))。 (2)一個詞的詞首部分+另一個詞的詞首或詞尾部分。如:wespac(西太平洋)=western pacific;recve(娛樂車)=recreational vehicle;telex(用戶直通電報)=teleprinter exchange。 (3)一整詞+另一詞尾部分。如:minisette=mini+cassette(微型錄音機),video phone=video telephone(電視電話),boattel=boat hotel(碼頭旅館)。 由于科學技術等的發(fā)展,新詞將會出現(xiàn)的更多;現(xiàn)代生活節(jié)奏日益加快,國際交往日益頻繁,促進語言朝著人們交際需求方向變化。為了適應不斷豐富的社會交流和瞬息萬變的信息社會的需求,英語固有詞匯的詞義會進一步發(fā)展。當代英語的復合詞、派生詞和縮略詞將越來越多,用詞越來越簡短化。這是全球化時代下英語詞匯發(fā)展的一個明顯趨勢。 [1]劉世平.從”轉化現(xiàn)象”看英語的發(fā)展趨勢[J].武漢大學學報(人文科學版),2003,(5);618-622. [2]劉卓瀅,高嘉勇.簡論英語的發(fā)展變化和發(fā)展方向[J]西安外國語學院學報,2004,(1):12-14. [3]楊瑛,沈海萍.當代英語詞匯發(fā)展趨勢研究[J].天津職業(yè)技術師范學院學報,2004,(4):65-69。 [4]于桂敏.現(xiàn)代英語發(fā)展特征簡論[J].大連民族學院學報,2003,(3):88-90。 Study on Development Trend of English Vocabulary in the Era of Globalization Yu Bi-fang Zheng Jing This paper conducts research on development trend of English vocabulary in the era of globalization so as to help English learners understand and master English Vocabulary better. era of globalization;English vocabulary;development trend H30 A 1008—6772(2012)04—0118—03 2012-7-5 俞碧芳(1971-),女,福建福清人,福建師范大學福清分校外語系副教授、碩士,研究應用語言學、翻譯理論與實踐。鄭晶(1973-),女,福建福清人,福建師范大學福清分校外語系副教授、碩士,研究應用語言學。 本文為福建省教育廳B類社會科學研究項目(項目號:JB11360S)成果之一。三、結語
(Department of Foreign Languages,F(xiàn)uqing Branch of Fujian Normal University,F(xiàn)uqing,Fujian 350300,China)