王健平
(華南師范大學(xué)政治與行政學(xué)院,廣東 廣州 510631)
近十幾年來語境問題引起了人們的廣泛關(guān)注。研究語言學(xué)、邏輯學(xué)的人討論語境,研究其他科學(xué)與理論的人也討論語境。由于一些人總喜歡從自己的知識背景、學(xué)科特點以及特有語體出發(fā)去解釋語境,一個本來十分清楚的概念卻反而在眾說紛紜中變得不太清晰了。
首先需要明確的一點是:語境是相對于語言的表達與理解而言的,離開了語言使用而談?wù)摰恼Z境并不是本來意義的語境。
無論是在嚴(yán)肅的理論語言表述或解讀中還是在靈活的日常語言交往中,語言的表達和理解都與語言使用者所處的各種主客觀環(huán)境緊密相關(guān)。這種相關(guān)會涉及到語言內(nèi)部和外部的種種因素和關(guān)系。這些因素和關(guān)系就是我們通常所講的語境。
與表達和理解相應(yīng),對于使用中的語言表達式,語境既具有選擇功能,也具有解釋功能。選擇是說寫者根據(jù)特定語境對恰當(dāng)語言表達式的篩選和確定;解釋是聽讀者根據(jù)特定語境對語言表達式特定涵義與所指的分析和解讀。就選擇功能來說,語境不僅制約著表達中語詞、語句的選擇,而且也制約著說話方式、修辭手段的運用等等。就解釋功能來說,一個語詞在具體使用中的準(zhǔn)確含義多數(shù)情況下并不是它在詞典上所列的某種詞義的照搬,而是與其所使用的語境密切相關(guān)??梢哉f,小至口語交際中簡單的一個詞、一句話,大至各個不同學(xué)科涉及到的各種鴻篇巨著,語境之于它們的作用都是對語言表達式的選擇或解釋。
語境的涵蓋面相當(dāng)廣泛,既有言辭語境,也有非言辭語境。語言使用者使用語言時所處的與其表達或理解相關(guān)的各種時間、地點、場合、交際者的身份、認知背景、文化背景等表現(xiàn)為非言辭的因素和關(guān)系屬于非言辭語境。而與被使用的語言表達式相關(guān)的上下文以及語言表達式的類型本身等表現(xiàn)為言辭的因素和關(guān)系則屬于言辭語境。西方多數(shù)學(xué)者在語境意義上講的“Context”(“上下文 ”)就既涉及到言辭語境,也涉及到非言辭語境。
在語言學(xué)領(lǐng)域,倫敦功能學(xué)派的創(chuàng)始人馬里諾斯基1923年在給奧格登和理查茲的《意義的意義》一書所寫的補錄中第一次提出并論述了“語境”。馬氏在這個補錄中使用的術(shù)語是“Context of situation”。[1]21
在哲學(xué)領(lǐng)域,早在19世紀(jì)末,美國實用主義哲學(xué)家皮爾士就從解釋角度提出了“索引詞語”對語境的依賴問題。所謂索引詞語指的是那些不知道使用語境就不能確定其指稱的詞語。例如:“我現(xiàn)在坐在這兒”這句話就涉及到三個索引詞語:“我”、“現(xiàn)在”、“這兒”。如果離開語境,我們就不能知道它們具體指什么對象。后來的語言哲學(xué)家巴爾·希勒爾在闡述語用學(xué)的研究對象時高度評價了皮爾士提出的索引詞語,認為這就是語用學(xué)的研究對象。他認為,人們在一生所生成的陳述句——標(biāo)記中,有百分之九十實際上是索引句;由于索引詞語是人們進行有效交際不可缺少的,所以對這些效能極其復(fù)雜的索引詞語的分析已成為當(dāng)務(wù)之急,這既包括對索引詞語的調(diào)查,也包括對索引詞語的系統(tǒng)制定。蒙太格認為巴爾·希勒爾把索引詞語作為語用學(xué)的研究對象是使語用學(xué)在精確化方面前進了一步。[2]119
羅素在1948年出版的《人類的知識》中所講的“自我中心的特稱詞”也類似于皮爾士講的索引詞。羅素說:“我把意義隨著說話者和他在時間與空間中位置的不同而改變的那些詞叫作‘自我中心的特稱詞’。這類詞中四個基本的是‘我’、‘這’、‘這里’和‘現(xiàn)在’。‘現(xiàn)在’這個詞我每用一次都表示一個時間上的點;‘這里’這個詞我每移動一次都表示一個不同的空間區(qū)域;‘我’這個詞隨著說出它來的人的不同而表示不同的人。很明顯,這些詞仍然具有某種使它們具有不變意義的東西,這就是使用這些詞的理由?!保?]102-103這里,羅素僅僅是在人們還能夠分別使用或利用這些詞的意義的基礎(chǔ)上講這些詞所具有的不變意義。但是這種不變的意義與這些詞具體指稱什么是完全不同的,而離開語境顯然沒有辦法說清楚這些詞的具體指稱。
除了基本的“自我中心的特稱詞”之外,羅素還指出了其他一些自我中心詞。他說:“那些明顯的自我中心詞包括‘近’和‘遠’,‘過去’、‘現(xiàn)在’和‘將來’,‘已是’、‘是’和‘將是’以及一般來講所具有時間變化的動詞形式。”[3]103顯然,這些語詞也都屬于皮爾士所講的索引詞語的范圍。
假如我們把世界理解為一張由對象與對象、事實與事實所聯(lián)結(jié)的無限之網(wǎng),那么每一對象或每一事實就是這張無限之網(wǎng)的網(wǎng)上紐結(jié),而每一個對象與每一個事實總是與其他對象與其他事實以或遠或近的關(guān)系聯(lián)系在一起的。同樣一個名稱,同樣一個語句,它們具體指稱的是這張無限之網(wǎng)上的哪個對象或哪個事實,需要看它們所處的周圍的對象與事實。周圍的對象與事實為某個名稱指稱某個特定對象、某個語句指稱某個特定事實提供了必要的語境。比如,有兩個人都叫“亞里士多德”,那么當(dāng)你說“我說的‘亞里士多德’指的是那個做過柏拉圖學(xué)生的人”時,這時你就是在利用“亞里士多德”與“柏拉圖”、“學(xué)生”、“人”聯(lián)結(jié)的事實來確定你所說的“亞里士多德”的特定所指。反過來、某一特定對象選擇何種名稱,某一特定事實選擇何種語句來表達,也要看表達者是相對于什么語境來使用名稱和語句的。表達者所面對的聽話者的情況,談話所面臨的具體場景、話題等等都是那張對象之網(wǎng)上與語言表達式要表達的對象、事態(tài)聯(lián)系最近或最為密切的對象或事實,只有與這些對象或事實所匹配的語言表達式才可能是恰當(dāng)?shù)?。語境所體現(xiàn)的東西作為世界的一部分,雖然不是語言表達式所指對象,但它卻是準(zhǔn)確理解或恰當(dāng)使用語言表達式的重要條件。
我們可以構(gòu)造一個語言表達式在某種特定語境表達某種特定涵義從而進一步指稱某種特定對象的符號化公式,而語境就是該公式中的一個參數(shù):
(C/N1/L)→xN2
這里,“L”代表語言表達式,“C”代表語境,“N1”表示“L”表達的表面意義,“N2”表示“L”表達的語境涵義,“x”則代表L通過N2指稱的對象。
具體分析中所用符號可根據(jù)表達中符號的具體表示給出情況決定。比如,我們用“S”表示說話者時,說話者S所說的語言可記為LS,說話者所依賴的語境可記為CS,依次類推。
此參數(shù)公式可以為我們用符號分析與表示語境概念、語境命題以及語境推理提供一個較為方便的工具。
語境參數(shù)是復(fù)雜的。這種復(fù)雜性至少表現(xiàn)在如下兩個方面。
首先,交際中的任何語言表達式都是在各種各樣的環(huán)境下被使用的,其中有些因素對于交際參與者的理解和表達來說并不起任何作用。我們在辨識語境時需要找到與表達和理解相關(guān)的因素。這些因素才是語境。
其次,與交際者的理解和表達相關(guān)的語境往往不是單一的,而且參與交際的說寫者和聽讀者所擁有的語境往往并不一致。面對一個本來是在C1語境下表達N1涵義的語言表達式,有人偏偏說它是在C2語境下表達N2涵義。這兩種語境到底哪一種才是正確的呢?這里不僅會產(chǎn)生對語境的辨識問題,而且還會產(chǎn)生為該語言表達式與何種語境最為相干的論證和辯論。
在交際過程中,說寫者S所知道和認識的語境因素CS與聽讀者H所知道和認識的語境因素CH永遠不可能完全等同。因此,一般情況下,聽讀者H對于說寫者S的話語理解與說寫者S話語的本來意義有某些差異應(yīng)屬正常情況。
對于某些需要簡單語境支持的語言表達式來說,聽讀者對于說寫者話語的理解差異可以小到忽略不計。但是對于某些需要復(fù)雜語境支持的語言表達式來說,聽讀者對于說寫者話語的理解可能差異會很大。例如,維特根斯坦的《邏輯哲學(xué)論》有如下語句:
對象是無色的。(2.0232)[4]27
對于該句的涵義與所指,理解者根據(jù)維特根斯坦在此話上下文中反復(fù)表明的顏色和時間與空間一樣是對象的存在形式,就可以基本上做到正確理解。而假如沒有這樣的上下文,理解者不會知道顏色是對象的存在形式,從而也不會理解為什么對象是無色的。
大部分日常會話都可以在簡單語境的支持下順利進行。簡單語境之所以能支持聽讀者的理解并且與說寫者本來要表達的意思趨于一致,主要靠的是人們對語言使用的一種習(xí)慣或約定。
對于某些需要復(fù)雜語境支持的語言表達式來說,聽讀者對于說寫者話語的理解差異不僅表現(xiàn)與說寫者要表達的意思有較大差異,而且不同聽讀者對于說寫者話語的理解也會有很大區(qū)別。例如,魏征《諫太宗十思疏》中有一句話:
樂盤游,則思三驅(qū)以為度。
有人說,這里的“三驅(qū)”應(yīng)指一年打獵三次?!抖Y·王制》中就說:“天子諸侯無事,則歲三田(獵)”。另有人說古人講好生之德,因此,這里的“三驅(qū)”應(yīng)指打獵只圍三面,以使部分被圍的野獸逃走。兩種理解哪種更準(zhǔn)確,就需要尋找進一步的語境支持。對于需要復(fù)雜語境支持才能做到正確理解的語言表達式,聽讀者必須盡量挖掘說寫者使用這種話語時依賴的具體語境,做到自己的理解語境與說寫者的表達語境趨于一致。
隨著對語境研究的進一步發(fā)展,有人把研究的視角轉(zhuǎn)移到了交際主體的某些認知背景與認知規(guī)律上,并由此提出了“認知語境”的概念。但是不同的學(xué)者對于“認知語境”的理解與解釋卻并不相同。
有一種意見認為:“語用者對語言信息超載部分的推導(dǎo),并不一定要依賴具體的語境……語用學(xué)可以被看成是通過認知語境干預(yù)、研究語言顯性內(nèi)容和如何表達隱性內(nèi)容的學(xué)科”。[5]115這種意見所講的“認知語境”就是指交際主體的某些認知背景與認知規(guī)律,但是它顯然夸大了這種認知語境的作用。比如,對“索引詞語”所指的確定就是單靠這種認知語境解決不了的。過分夸大認知語境在信息超載部分推導(dǎo)中的地位和作用并不合適。
持上述看法者為了說明自己的觀點曾經(jīng)列舉了一個實驗事實。在暗室中讓兩組不同的人聽如下平靜而無任何標(biāo)記的不連貫的對話錄音:
A:今晚去看電影好嗎?
B:我明天要考試。
實驗設(shè)計者說:“把人關(guān)在黑暗的房間里,雖然沒有任何現(xiàn)場因素可言,但是現(xiàn)場因素已經(jīng)內(nèi)在化”,此時得出“判斷的依據(jù),就是他的知識狀態(tài)或認知語境”[5]114。設(shè)計者據(jù)此指出,人們在多數(shù)情況下都是以某種認知模式為前提、通過推理得出某種語用涵義的。
盡管這個實驗的參與者都認為兩句話是關(guān)聯(lián)的,但是,被實驗者僅僅依據(jù)某種認知狀態(tài)得出的結(jié)論卻難以說明在實際語境中結(jié)論也是如此。而且恰恰是這個與外界環(huán)境隔絕的黑房子給被實驗者得出他們的猜想提供了一個認知語境之外的特殊語境。
這個實驗涉及到的實驗參與者的認知模式實際上來自于歸納,而利用此認知模式來得出結(jié)論則體現(xiàn)的是演繹。
我們不妨來看看日常會話中類似的對話:
A:能和我一起上街嗎?(p)
B:我現(xiàn)在有事。(q)
這里B的話可能意指:我不能和你一起上街(r);也可能意指:等辦完事和你一起上街(s)……
人們正是從無數(shù)這類會話模式中歸納出了在這樣的對話情況下:“如果q,那么X”的認知模式;然后又用在特定的語境下所選定的一個解釋代入其中的“X”。比如,在上述那個實驗中,就是用“我今晚不去看電影”代入“X”從而形成了一個認知前提:“如果我明天要考試,那么我今晚不去看電影。”當(dāng)解釋會話時,通過這種代入而形成的具體認知前提也就轉(zhuǎn)化成了一個演繹推理的大前提。這里,雖然“如果q,那么X”的認知模式是確定的,但是其中的“X”卻是一個變項。在“q”被給出的情況下,究竟選擇什么樣的后承用來滿足“如果q,那么X”中的“X”,對處于不同現(xiàn)實語境下的不同聽話者來說,結(jié)果不可能完全一樣。因此,認知語境中的認知模式是確定的,但語言表達式在具體語境中的特定涵義卻是隨語境而變化的。
一般情況下,當(dāng)學(xué)生在“如果q,那么X”的認知模式下選擇“我明天要考試”的后承時,他們大都會選擇“我今晚不去看電影”,從而形成如下的語用推理:
如果我明天上午要考試,那么我今晚不去看電影;(q→r,即:“如果 q,那么 X”被滿足以后的前提)
我明天上午要考試;(q)
所以我今晚不去看電影。(r)
假如以上推理是某一個聽話者H1依據(jù)他認識的語境C1形成的語用推理,那么我們就能夠根據(jù)語境參數(shù)公式將上述推理表述如下:
(C1(H1)/q/LB)→r∧C1(H1)/q/LB→r。
所以,以上“C1(H1)”表示,語境“C1”包括了聽話者“H1”。
關(guān)在黑房間里的人 H1、H2、H3、H4……如果具有相同的經(jīng)歷、背景的話,可能會進行同樣的推理。但這并不能排除參與實驗者可能會有認知方面的差異。如果有,那么以上推理中的大前提就不一定是“如果我明天要考試,那么我今晚不去看電影”,結(jié)論也不一定是“我今晚不去看電影”了。
假如是在現(xiàn)實環(huán)境下進行如上對話,肯定還要加上其他一些語境因素,比如語氣、表情等。也許B在說“我明天要考試”時語氣十分堅決,也許猶豫不定,也許他的表情帶有遺憾,也許帶有迷茫??偠灾?,僅憑一個暗室實驗并不能證明實際言語交際中這樣的對話一定會以“我今晚不去看電影”為“我明天要考試”的后承。另外,一些言語表達方面的上下文,也可能使聽話人選擇別的后承。比如,A聽完B的話后說:“那就算了,你復(fù)習(xí)吧?!比绻鸅確實是要通過他的那句話告訴A自己不能去看電影,并且也通過那句話向A解釋自己不能去看的原因,那么A的這句話就證明他聽懂了B的意思。如果B接著再說“抱歉”之類的話,A由此也就進一步驗證了他推理的正確。但是,假如B接著說“什么電影啊,好看嗎”之類的話,那就證明A的上述推理并不一定正確。這時,B也許是想說“如果好看,那么我就只好犧牲晚上的復(fù)習(xí)時間了?!?/p>
顯然,“如果q,那么X”這種類型的認知模式在選定一個特定認知后承從而形成會話推理的前提時一定還要依賴于其他具體的語境因素。因為誰也無法預(yù)知說話者B可能會在什么樣的言語交際中、在哪種具體語境下說出語句q。
格賴斯的合作原則其實講的也是發(fā)話人和受話人所共有的認知背景,會話含義正是建立在這種認知背景基礎(chǔ)上的。他設(shè)想,進行會話時合作原則總是交流雙方共同遵守的。在會話過程中,說話人為了表達自己的意圖,會故意在表面上違反某些準(zhǔn)則,這時他的話必有言外之意,這種言外之意就是會話隱含。這時聽話者就會在認定對方遵守合作原則的基礎(chǔ)上,結(jié)合語境對違反準(zhǔn)則的話語進行推理,弄清說話人的言外之意。[6]296-316但是格賴斯并沒有把合作原則當(dāng)做理解交際中話語含義的唯一語境;相反,他只是把遵守合作原則當(dāng)做一種交際雙方共同認可的推理依據(jù),由此可以從說話者話語表面違背合作原則認定他必有會話隱含,而這種會話隱含到底是什么則需要結(jié)合具體語境來具體分析。
同一話語往往可能會產(chǎn)生多種隱含。就一定語境條件下的某一話語來說,為什么聽話人在“如果q,那么X”的認知模式下會選擇他認為唯一恰當(dāng)?shù)暮蟪校粫o限擴大假設(shè)?格賴斯的會話含義理論并沒有回答此類問題。
斯珀波和威爾遜的關(guān)聯(lián)理論認為,交流是受關(guān)聯(lián)原則支配的。根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,交流總是以最大關(guān)聯(lián)為取向的。聽話人之所以選定某一個隱含而不再去搜索其他可能的關(guān)聯(lián)解釋,是因為他認為他所選的隱含是具有足夠關(guān)聯(lián)度的。在言語交流中,聽者一旦獲得他認為是具有足夠關(guān)聯(lián)度的隱含,他就會認定這是所涉話語的唯一正確的解釋。為此,斯珀波和威爾遜特別強調(diào)了語境在確定關(guān)聯(lián)中的重要作用,認為“在語境中具有語境效果是達成關(guān)聯(lián)的一個必要條件”[7]164。
雖然斯珀波和威爾遜也講認知語境,不過他們所謂的認知語境,既包括了言辭語境意義上的上下文,又包括了非言辭語境意義上的即時情景,還有個人特定的記憶、經(jīng)歷和對未來的期望所構(gòu)成的心理語境以及社群知識、百科知識這些交際者在不同程度上共有的語境。這種認知語境的實質(zhì)講的是人在認知使用語言意義過程中的語境,而并不是僅指某些認知背景與認知規(guī)律。
其實,上述第一種意義上的認知語境理論只是把傳統(tǒng)語境研究中講到的交際者的認知因素單獨提取出來進行了進一步研究的結(jié)果。雖然做這樣的研究完全有必要,而且人們在使用語言進行表達與理解時一般都會依賴于各種認知背景,但是不能由此得出這樣的認知語境就是全部語境的結(jié)論。
隨著語境問題在各門具體學(xué)科中的廣泛滲透,具有不同學(xué)科背景的人往往并不在同一意義上討論語境。有的人把語境的某一特點解釋為語境,如“動態(tài)語境”;有的人把某一精神的或物質(zhì)的領(lǐng)域解釋為語境,如“文化語境”;還有的人提出了與語言的理解和表達相脫節(jié)的抽象語境,如“整體語境”,等等。某些喜歡使用形而上學(xué)語言的人用一些比較晦澀含混的詞語對語境進行解釋與論證,其陳述的深奧、復(fù)雜竟然使一個本來活生生的概念變得相當(dāng)晦澀與難以理解。
“動態(tài)語境”的提出者認為,語境之于表達與理解的每個階段都會受到語境的制約和影響,使用語言的意義決定于交際者之間的洽商。語境不是一些固定不變的知識或情景因素,而是處于動態(tài)變化中的。交際不僅依賴語境得到解釋,而且它也可以改變“既得”語境。
語境的動態(tài)性雖然是個值得研究的問題,但是把語境的這種特性當(dāng)做語境本身,甚至認為傳統(tǒng)研究所提語境都是靜態(tài)語境,不適用于動態(tài)的言語交際,[8]這就有些混淆概念和以偏概全了。
其實,從語境問題被提出開始,語境相對于語言的表達與理解來說一般都是動態(tài)的。靜態(tài)語境雖然有,但是這些所謂的“靜態(tài)語境”,并不代表傳統(tǒng)研究中提到的所有語境。
一些人在談到動態(tài)語境時認為,認知背景與認知規(guī)律意義上的認知語境才是動態(tài)語境。而在筆者看來,認為“語用者對語言信息超載部分的推導(dǎo),并不一定要依賴具體的語境”,而僅只是“通過認知語境干預(yù)”,這恰恰表現(xiàn)的是一種靜態(tài)語境觀。因為人的認知結(jié)構(gòu)形成以后具有相對穩(wěn)定性,這種穩(wěn)定性決定了認知結(jié)構(gòu)之于語言表達與理解來說必然有一定的靜態(tài)性。一般情況下,這種靜態(tài)的認知結(jié)構(gòu)不會導(dǎo)致關(guān)聯(lián)推想的失敗,但是在一些特殊情況下,依據(jù)習(xí)慣性靜態(tài)認知結(jié)構(gòu)得出的結(jié)論并不一定正確。這種情況下,當(dāng)你依據(jù)你所處的語境根據(jù)“如果q,那么X”的認知模式認為B說了q就意味著r時,也許B恰恰并沒有這種意味。也許他說的q意味的并不是r,而是s。還有可能他說的q就是q的表面意思,而并沒有任何蘊涵意義。格賴斯會話含義理論在講到會話含義的可取消性時就涉及到了后一種情況。
現(xiàn)代邏輯學(xué)家們在某種語詞或者語句類型的意義上所講的語境也屬于靜態(tài)語境。因為語詞或者語句類型是既成的,所以這種詞語類型語境也是既成的。比如,“我相信鄧某不是故意殺人”,這句話里的“相信”為整句話提供了一種內(nèi)涵語境,這種語境就是靜態(tài)的。顯然,靜態(tài)語境僅僅只涉及到了傳統(tǒng)語境研究中的一部分語境或部分語境的某些特點。
對于一般意義上的語境來說,它們在語言表達和理解中到底是屬于動態(tài)的還是靜態(tài)的,需要具體情況具體分析。
從一方面看,只要是進入言語交際范圍的語境,無論它是表現(xiàn)為非言辭的時間、地點、場合,還是表現(xiàn)為言辭的上下文,它們大部分都可能隨言語交際的變化而變化。
從另一方面看,語境既然是制約語言表達和解釋語言涵義的重要條件,那么,當(dāng)我們說一個語言表達式在某種語境條件下表達了某種涵義時,這種涵義必須是相對確定的。相應(yīng)地,它所依賴的語境條件也應(yīng)該是相對確定的。我們不能借口語境是動態(tài)的,就說語言表達式可以時而是這種涵義、時而是另一種涵義。
還有的人認為廣義的語境應(yīng)該指社會文化語境。所謂社會文化語境,就是語言形式賴以生存的涉及人類生活的各個方面的社會文化形態(tài),有衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀念等等。
文化語境作為語言表達與理解的一種社會大背景的確非常重要。具有不同文化背景的人可能在表達方式與理解方式方面差異很大。但是我們并不能把文化等同于語境。與認知語境在語境總體中的地位與狀況相類似,文化語境歸根結(jié)底也只能是一種具有重要意義的非言辭語境,或者也可以說是一種語境因素類型,而并不是作用于語言表達與理解的全部語境。事實上,我們所講的非言辭語境已經(jīng)涵蓋了社會文化語境,因此沒必要再為了強調(diào)社會文化語境的重要而把它稱之為廣義的語境。
如果說社會文化背景對于語言的表達和理解來說還算一種語境的話,那么另外一些人在實踐、環(huán)境等意義上提到的語境就與我們相對于語言表達與理解而言的語境根本不同了。為了引入一個時髦的名詞而把這些情況都用語境來稱呼,顯然并不恰當(dāng)。
鑒于語境問題的重要性與語境應(yīng)用的廣泛性,有人從“范疇”的角度解釋語境并且提出了“整體語境”的概念。這種觀點認為,“語境問題和語境范疇具體體現(xiàn)中的多領(lǐng)域性集中地反映了語境問題的普遍性或語境范疇的一般性”,“無論將語境作為一個一般的問題還是作為一個具體的問題來研究來認識,都應(yīng)當(dāng)遵循整體性的原則,即把語境本身作為一個整體來研究認識,把語境與相關(guān)研究對象——無論是一般性對象還是學(xué)科研究對象以至于具體對象——作為一個整體來研究認識”[9]。這種表述雖然把語境上升到了范疇的高度,但是并沒有講清楚語境以及“整體語境”到底是什么。
語用學(xué)、邏輯學(xué)以及現(xiàn)代哲學(xué)引入語境概念本來是要說清楚語言表達式的涵義與指稱,“整體語境”卻要在原來語境概念的基礎(chǔ)上構(gòu)建一個普遍的語境概念。這個概念既不指言辭語境,也不指非言辭語境。這種本身就沒有具體涵義與指稱的語境只能是一個高度抽象的形而上學(xué)名詞。對于語境的這種形而上學(xué)式闡述,必然會模糊語境的本來性質(zhì)和特點,使語境脫離開它作為表達與理解參數(shù)的本來意義。
雖然語境在語言表達式的解釋和選擇方面具有極其重要的作用,但是我們也不能把這種作用絕對化。事實上,對于一個語詞具有多少種相對固定的涵義,同樣有一個約定俗成的問題。交際中的語言表達式固然都是語境中的語言表達式,但是在有些場合下我們并不能想讓一個語詞表達任意一個意義就能表達這樣一個意義。比如,在一些法律文書、合同、協(xié)議的理解與執(zhí)行中,就經(jīng)常會碰到一個用語該做何解釋的問題。這時,我們就不能借口語言表達式的意義依賴于語境而隨意根據(jù)語境給這些用語做出某些帶主觀性傾向的解釋。
[1]Halliday and Hasan:Cohesion in English,London:Longmans,1976.
[2]Thomason.Foral Philosiphy,Yale university,1974.
[3]羅素.人類的知識.張金言,譯.北京:商務(wù)印書館,1983.
[4]維特根斯坦.邏輯哲學(xué)論.賀紹甲,譯.北京:商務(wù)印書館,1996.
[5]熊學(xué)亮.認知語用學(xué)概論.上海:上海外語教育出版社,1999.
[6]馬蒂尼奇.語言哲學(xué).牟博,等,譯.北京:商務(wù)印書館,2005.
[7]斯珀波,威爾遜.關(guān)聯(lián):交際與認知.蔣嚴(yán),譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,20008.
[8]呂雅菲.動態(tài)語境研究.科教導(dǎo)刊,2010(10).
[9]韓彩英.關(guān)于語境問題的哲學(xué)解讀.科學(xué)技術(shù)與辯證法,2004(3).