• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從文化視角解讀詩歌翻譯“種子移植”論*

    2012-04-01 00:14:28
    關鍵詞:詩體奈特巴斯

    陳 丕

    (第三軍醫(yī)大學 外語教研室,重慶 400038)

    “詩,譯之所失也”。美國詩人羅伯特·L·弗洛斯特(Robert Frost)的這句感嘆成為詩歌翻譯長期以來的困惑與苦惱,也是翻譯界視詩歌翻譯為畏途的真實寫照。詩歌濃縮了一個民族語言文化的精華,含有鮮明的語言、文化特征。蘇珊·巴斯奈特在其大量的詩歌翻譯實踐基礎上,經(jīng)過對各種詩歌翻譯理論的全面梳理和認真分析,將詩歌翻譯置于自己一貫堅持的文化翻譯觀視閾下,闡明了詩歌可譯的觀點,提出了著名的詩歌翻譯“種子移植”理論。她的詩歌翻譯觀不僅對詩歌翻譯實踐有著重大的指導意義,而且給全球文化語境下的詩歌翻譯理論注入了新鮮血液,為譯者提供了明確的翻譯詩歌的方法,為詩歌翻譯指明了方向。

    一、“種子移植”論的產(chǎn)生背景

    “詩者,譯之所失也;恰譯之所得也”。蘇珊·巴斯奈特一直堅持“詩歌可譯”的觀點。早在1980年的《翻譯研究》專著中,巴斯奈特就針對詩歌翻譯中出現(xiàn)的種種問題和困惑提出了自己獨到的見解。她認為,單從翻譯的歷史來看,人們對于詩歌翻譯的探討和花在詩歌翻譯問題上的時間遠遠超過其他文學體裁。然而,詩歌翻譯的研究始終停留在經(jīng)驗之談或孤立文本的討論之上,從非經(jīng)驗主義(non-empirical)的角度來探討詩歌翻譯,即對方法論問題(methodological Problems)的研究少之又少。絕大多數(shù)觀點或理論要么建立在對某一作品的不同譯文的評價基礎之上,要么就是翻譯中遇到的某些實際問題的經(jīng)驗介紹,而對于詩歌翻譯的一些重大問題,譬如詩歌的可譯性、詩歌翻譯標準、詩歌翻譯策略、形式與意義等根本問題缺乏總體性的理論范式研究。巴斯奈特認為詩歌不應屬于某種特定的語言或文化?!拔覀冊趺茨苷f荷馬只屬于希臘,莎士比亞只屬于英國,何況莎士比亞的價值最初是在德國被認定的?!盵1]既然詩歌不是某種特定文化的財產(chǎn),譯者就有權利對其進行翻譯,使文本超越語言的界限,從而成為屬于全人類的文化財富。

    1998年巴斯奈特與勒菲弗爾合作出版了《文化建構——文學翻譯論集》一書,巴斯奈特在《種子移植:詩歌與翻譯》一文中再次地闡述了自己對于詩歌翻譯的深刻理解。論文開篇,她就旗幟鮮明地批判了詩歌不可譯的觀點。對于弗洛斯特那句著名論斷“詩,譯之所失也”(Poetry is what gets lost in translation),巴斯奈特認為它所暗含的詩歌不可觸及、不可傳譯的觀點是極其不理智的。英國浪漫主義詩人雪萊(P.B. Shelley)在其《詩辯》(The Defense of Poesy)中曾這樣說道:“把某個詩人的作品譯為另一種語言,借此來發(fā)現(xiàn)詩人的創(chuàng)造性,這就像把一朵紫羅蘭放入坩堝去,希冀借此發(fā)現(xiàn)其花色與花香的構造原理,兩者皆非明智之舉。紫羅蘭必須再次萌生于種子,否則開不出鮮花——這是巴別塔之咒的負累”[1]58。這段話常被人用來支持詩歌不可譯的觀點。然而,巴斯奈特卻用自己的方式重新解讀了雪萊這段話,得出了相反的結論。她認為:盡管詩歌不能從一種語言直接轉換成另一種語言,但是卻可以移植。種子可以置于新的土壤,新的植物可以再生。譯者的任務就是確定在什么地方放入什么樣的種子并著手種子移植工作。這種全新的解讀既表明了巴斯奈特關于“詩歌可譯”的這一觀點,也反映了她與眾不同的詩歌翻譯理論——“種子移植論”。

    二、“種子移植”論的理論來源

    巴斯奈特對許多很有代表性的詩歌翻譯理論或策略研究進行過客觀的分析,提出了自己的獨特見解。勒菲弗爾在《詩歌翻譯:七種策略及方案》中列舉了詩歌翻譯的七種策略:音譯法(Phonemic Translation), 直譯法(Literal Translation),音步譯法(Metrical Translation),散文譯法(Prose Translation),韻體譯法(Rhyme Translation),無韻體譯法(Blank Verse Translation),詮釋法(Interpretation),包括“改寫”(version)和“擬作”(imitation)。巴斯奈特認為勒菲弗爾歸納的這些翻譯策略恰恰反映出詩歌翻譯方法中常常出現(xiàn)的一類錯誤:即譯者過于強調(diào)詩歌的某一個或幾個元素,而忽視了詩歌的整體性。換句話說,在建立一套詩歌翻譯的方法論標準時,部分代替了整體,造成一葉障目,沒有把詩歌當做一個有機結構(organic structure),從而導致詩歌翻譯的明顯失衡。

    在討論霍爾姆斯的詩歌翻譯理論時,巴斯奈特進一步討論了“有機形式”翻譯的策略。霍爾姆斯在《詩歌形式與詩歌形式的翻譯》一文中提出了四種詩歌翻譯策略,即“詩體歸化”(mimetic form)、“詩體對等轉換” (analogical form)、“自由詩體”(content-derivative)或者“有機詩體” (organic form)以及“變異詩體” (deviant or extraneous form)?!霸婓w歸化”旨在盡力保留原作的形式,即譯者試圖在翻譯過程中將原作形式呈現(xiàn)給譯語讀者。對此,霍爾姆斯認為,詩歌形式與詩歌本身的語言無法分割,離開了自己所屬的語言,詩歌形式就無法存在。據(jù)此,他認為譯者無法保留原作的形式,詩歌形式也永遠不可能完全一致。“詩體對等轉換”涉及詩歌形式的轉換,即譯者首先弄清原作形式的功能,然后在譯語中找到與之功能對等的形式進行翻譯,以期達到原作同樣的效果?!白杂稍婓w”(content-derivative)或者“有機詩體” (organic form)策略是指譯者在獲取原作語義內(nèi)容的基礎上,可以自行創(chuàng)造特定的譯文形式。最后一種策略稱為“變異詩體”,它允許譯作以既不同于原文內(nèi)容又不同于原文形式的新面貌出現(xiàn)。巴斯奈特認為,霍爾姆斯的第三和第四種翻譯策略可以統(tǒng)稱為“有機形式”。她指出“有機形式”是20世紀較為普遍的詩歌翻譯處理方式,即依據(jù)源文本的語義,靈活處理譯本的形式。

    按照霍爾姆斯的解釋,“詩體歸化”和“詩體對等轉換”其本質(zhì)都是一樣的:即譯者選擇一種詩歌形式,將原作的思想、意象、韻律等內(nèi)容放入其中,這是一種機械的二元式的處理方式。但“有機形式”卻截然不同,譯者將原作的形式和內(nèi)容視為一個有機整體,在充分閱讀和理解原作“靈魂”的基礎上,將譯作進行形式上的創(chuàng)新,從而讓一種新的內(nèi)在形式從文本自身中產(chǎn)生出來,譯作往往是原作詩歌的整體體現(xiàn),這是對詩歌整體的、有機的處理。

    從霍爾姆斯的“有機形式”追溯到雪萊關于詩歌翻譯的著名論斷,我們可以看到,巴斯奈特的“種子移植論”其實是在受到雪萊“種子說”和霍爾姆斯“有機形式論”的啟發(fā)之后提出的一種新的詩歌翻譯理論。首先,她抓住了“詩不可譯”這一謬誤的癥結所在:詩歌具有形式與內(nèi)容密不可分的本質(zhì)屬性,而詩歌一旦離開承載它的語言將不復存在,因此試圖通過保留詩歌形式以實現(xiàn)詩歌翻譯的傳統(tǒng)做法注定會失敗。其次,巴斯奈特指出,我們應當把詩歌視為一個有機生命體(organic form),詩歌的形式與內(nèi)容高度融合,不僅原作如此,譯作也應達到形式與內(nèi)容的渾然天成,形成一個富有活力的有機體,而不是僅有外殼沒有靈魂的毫無生氣的軀體,所謂“譯詩為詩”即是此意。最后,巴斯奈特把詩歌翻譯過程比作種子移植,認為譯者應通過對原作的認真閱讀,尋找詩歌中所蘊含的獨特的“種子”—— 既能體現(xiàn)原作的靈魂或精髓,又能在譯語文化語境中產(chǎn)生“開花結果”作用的詩歌元素,然后通過創(chuàng)造性的翻譯(包括形式乃至內(nèi)容上的變化、創(chuàng)新)將“種子”移植到譯語文化中去,在新的土壤里長出新植物(形成一種新的詩歌形式),從而促進詩歌的豐富和發(fā)展。這就是巴斯奈特關于詩歌翻譯的“種子移植”理論。

    三、“種子移植”論的內(nèi)涵

    巴斯奈特堅定地支持“詩歌可譯”這一觀點,同時提出了“種子移植”的詩歌翻譯理論或策略。那么,什么是“種子移植”?詩歌翻譯中的“種子”又該怎么確定?種子確定后,又該如何把它植入到譯語文化中呢?巴斯奈特并沒有給自己的“種子移植”論下過明確的定義,但是通過她對詩歌翻譯理論和策略的品評,我們可以看到這一翻譯思想的大致輪廓。

    (一)“種子”的確認

    究竟什么是詩歌翻譯中可以移植的“種子”呢?巴斯奈特也沒有給出直接答案。有學者認為,“種子的確認工作必須同時從兩個方面來進行:一是對原作不厭其煩的反復閱讀與研究;一是對目標語文化需要(包括個人需要)的敏銳捕捉”。[2]我們基本上贊同這種說法,但認為還不夠完整。無論是在《翻譯研究》還是在《文化構建——文學翻譯論集》中關于詩歌翻譯的專章論述里,我們可以從字里行間找到這樣幾個關鍵詞:“function/role(功能)”,“pleasure/playfulness(樂趣)”, “target language/target system(目的語或譯語)”。

    首先,巴斯奈特強調(diào)了詩歌翻譯應該重視目的語文化的需要,即譯者在選擇詩歌翻譯策略或方法時應當充分考慮該文本在譯語文化語境中所產(chǎn)生的作用或功能。她借用龐德的話說,譯者具有雙重責任,他不僅需要認真閱讀原文文本,了解原文的形式特征、文學背景以及它在原語文化語境中的作用和地位,同時他還必須把該文本在目的語文化系統(tǒng)中可能產(chǎn)生的作用或功能充分考慮進去。[1]64

    其次,巴斯奈特指出了詩歌翻譯中往往容易被人們忽視的一個重要因素:詩歌可以怡情,詩歌能帶給人們愉悅的精神享受。她指出,長久以來,翻譯家們一直與詩歌的形式結構、詩歌在原語語境中的功能、目的語對原作的解讀等問題“較勁”,卻忘記了詩歌的“宜人”“神漾”和“賞玩”特征。對于作者和讀者而言,詩歌帶來的樂趣既有智力上的也有情感上的。詩歌猶如一個神奇的讀本,可以產(chǎn)生綿綿不斷的全新的闡釋和解讀,給人一種神奇和愉悅的感覺。如果譯者把詩歌都看作是一個個固定的死板的文本,用循規(guī)蹈矩的方法去套譯,那么這種愉悅感將很快消失。[1]65

    綜上所述,巴斯奈特眼中的“種子”至少包括兩個基本條件:一是 “益智”功能。該種子無論在形式上(結構、句法、韻律等語言結構特征)還是內(nèi)容上(意象、思想、情感等語用功能特征)必須是目的語(譯語)文化中所缺少的又需要的,是能夠給目的語詩歌帶來啟迪和發(fā)展,能夠豐富和繁榮譯語文化的元素,用巴斯奈特的話來說,就是能“在目的語文化系統(tǒng)中孕育出新的植物并開花結果”。二是 “怡情”作用。該種子應該具有詩歌所能帶給人們的獨特的賞心悅目、心神蕩漾、嘖嘖稱奇等愉悅感受。

    (二)種子移植的方法

    在確認了“種子”之后,接下來的問題就是如何將挑選的種子植入譯語文本中。巴斯奈特首先對奧克塔維奧·帕斯(Octavio Paz)的觀點進行了分析,帕斯曾就詩歌作者和譯者所承擔的任務進行了區(qū)分:詩人在詩歌創(chuàng)作過程中一直沉浸在語言的組織和詞匯的推敲中,一旦把選好的詞融合在一起,一首詩就形成了,且具有無可替代和更改的特征。譯者的出發(fā)點不是詩人推敲詞句的階段,而是已經(jīng)成型的最終作品。他的翻譯過程正好與詩人相反,不是把動態(tài)的詞句構建成不變的文本,而是拆散(dismantle)原詩的語言材料,使這些符號進入新的流動狀態(tài),然后重回一種新的語言狀態(tài)。簡言之,帕斯認為譯者應從原作出發(fā),首先“拆散”原作,然后在目標語中將這些語言符號和編碼進行“重組”(reassemble)。因此,譯者的任務就是編寫與原作詩體對等的譯語文本,譯者首先是讀者,然后才是作者。詩歌翻譯過程就是使原作以另外一首詩的形式存在于譯語中,不是對原詩進行復制,而是創(chuàng)造相似的詩歌。[1]66

    巴斯奈特認為帕斯的觀點為我們?nèi)绾慰创姼璺g過程提供了一種有益的方法,打開了我們的思路。其思想與瓦爾特·本杰明(Walter Benjamin)的理論類似:詩歌翻譯為原作提供了再生的機會,使之繼續(xù)沿存甚至復活。這種理論帶有解脫性,使得人們擺脫了“翻譯是否比原作低人一等”這一問題的困擾,譯者的角色也發(fā)生了轉變,其任務僅需閱讀原作再加以重寫就可以了。

    因此,巴斯奈特認為“種子移植”的第一步就是對原作的解讀或者闡釋。首先,譯者必須對原詩及作者進行精心選擇,向之“移情”(empathy),建立起親密的“情感紐(sympathetic bond)。如此一來,譯者與作者才能在一種神秘而又興奮的過程中融合在一起,成為一個不可分割的整體。[3]其次,解讀原文。“要翻譯好詩歌,首先要智讀(intelligent reading)詩歌原文,即用一種細致的解碼過程,充分考慮文本特征及非文本因素。如果我們對一首詩還未及仔細審視并認真閱讀,如果我們對什么是詩歌的‘精神’還不得而知就開始擔心詩歌‘精神’的翻譯,我們必然走入死胡同”,[1]60“譯者首先在原語語境中(對原文)進行閱讀,然后通過進一步的解碼將原語文本翻譯到目標語中去。在這一過程中,他所做的工作絲毫不比原語文本的讀者少,相反,他所做的要多得多,因為他是在不止一套系統(tǒng)中接近原文。因此,如果認為譯者的職責僅僅是翻譯而不是闡釋,將這兩者隔離開來,這種看法是愚蠢而可笑的。語際翻譯注定要反映譯者自己對原語文本的創(chuàng)造性闡釋 (creative interpretation)”[4]。巴斯奈特借用龐德的話表明:譯者的首要任務是成為讀者。譯者具有雙重責任,他不僅需要認真閱讀原文文本,了解原文的形式特征、文學背景以及它在原語文化語境中的作用和地位,同時他還必須把該文本在目的語文化系統(tǒng)中可能產(chǎn)生的作用或功能充分考慮進去。

    解碼之后就是重組。在對原作進行充分解讀之后,譯者又該如何進行翻譯呢?如何才能做到在翻譯之后仍然能保持原作的生命力,使得譯文形式與內(nèi)容還能融為一體,不著任何人為分割的痕跡呢?巴斯奈特通過比較英國詩人華埃特(Wyatt)的譯作和意大利詩人彼特拉克(Petrarch)的原作來闡述了“種子移植”理論下的翻譯方法。《誰愿打獵》是彼特拉克《歌集》中的第190首詩歌,這是一首十四行詩。

    Una eandida cerva sopra l’etha

    Verde m’apparve,con duo eorna d’oro,

    fra due riviere,all’ornbra d’un alloro,

    Levando’l sole,a la stagione acerba.

    Era sua vista sì doleesuPetha,

    Ch’i lasciai per seguirila ogni lavoro,

    Come l’avaro,ch’n cercar tesoro,

    Con diletto l’affanno disacerba.

    ‘Nessun mi tocchi -al bel collo d’intorno

    Seritto avea di diamanti di topazi-

    Libera farni al mio cesare parve’.

    Et era’l sol gia volto al mezzo giorno;

    gli occhi miei stanchi di mirar non sazi,

    quand’io caddi ne l’acqua,et ella sparve. (Petrarch)

    Who so list to hounte I know where is an hynde;

    But as for me,helas,I may no more:

    The vayne travaill hath weried meso sore,

    I am of them that farthest cometh behinde;

    Yet may I by no meanes my weried mynde

    Drawe from the Diere: but as she fleeth afore

    Faynting I folowe:I leve of therefore,

    Sithens in a nett I seke to hold the wynde.

    Who list her hount I put him out of dowte,

    As well as I may spend his tyme in vain:

    And graven with Diamonds in letters plain

    There is written her faier neck rounde abowte:

    ‘Noli me tangere for Caesar’s I arne,

    And wylde for to hold though I seme tame’. (Wyatt)

    巴斯奈特認為彼特拉克原作經(jīng)過華埃特翻譯之后發(fā)生了很大的變化,完全是一首新詩,但華埃特的譯作是對彼特拉克原作的成功移植。譯作與原作之間存在很多明顯的不同,其重點和語氣差別甚大。兩相比較,彼特拉克的原作更加優(yōu)雅,韻律整齊,結構緊湊,華埃特的譯作則凸現(xiàn)了最后兩行,增加了無限的想象空間。除此之外,兩詩之間還有很多不同。在此,我們不妨借用羅承麗在她的博士論文中對此的精彩分析來看看譯作與原作的差別及其原因。

    在譯作中,大寫的“I”的頻繁使用,突顯了說話主體的重要性;彼詩的開篇是一頭小鹿出現(xiàn)在說話者面前,華譯的開篇是獵人對獵人的忠告;彼詩的小鹿若隱若現(xiàn),華譯的小鹿卻有血有肉;彼詩語氣平和,而華譯卻透著不安,甚至憤怒。而整首詩最后6行的差異顯得意味深長。兩首詩中的小鹿都帶有一個項圈,彼詩的小鹿項圈上寫著:主人愷撒擁有小鹿得以自由的權力,而華譯中,小鹿的項圈上刻著幾個拉丁文字,警告人們在她溫順的外表下藏著一顆狂野的心。譯詩與原詩何以會有如此的不同呢?這當然與兩位詩人生活的歷史文化背景不無關系,與詩人們個人的特別需要也不無關系。……這首彼特拉克的詩原本是描述年輕人追求愛情的,但在華埃特的譯詩中,卻讓人分明感到亨利八世王朝中的氣息。華埃特用愛情的事件影射政治,這是英國十四行詩才有的東西。[2]

    經(jīng)過這么一番變化,華埃特的譯詩還能稱得上是彼特拉克原作的翻譯嗎?巴斯奈特給出了肯定的答案,她認為,正是華埃特的譯詩“讓我們看到了譯者是如何在智讀原詩和對原詩進行重組后創(chuàng)造出了一種新鮮而又充滿活力的東西?!?。[1]69從詩歌的形式上來看,華埃特保留了原詩的基本形式,同時為目的語引入了一種新的詩歌形式,盡管是一個小小的變化,卻使原作這種形式在目的語中獲得了無限的重生機會,西尼、斯賓塞、莎士比亞等人非常青睞這種詩體就是明證。從詩歌的內(nèi)容上分析,譯作保留了白鹿的形象,但改變了女人與情人的關系,視角變了,詩歌的基調(diào)也隨之變化。但這種詩歌意義的變化卻是譯者所處的文化所需和時代所需,因此使得原作在譯語語境得到更為廣泛的接受。

    由此可見,我們可以用一個詞來概括巴斯奈特的詩歌翻譯“種子移植”方法:變通(alternation or creation)。詩歌翻譯無論是在語言形式還是在意境創(chuàng)造上都有其特殊性,同時形式與內(nèi)容高度融合、不可分割,因此,譯者唯有在充分領悟和參透原作的基礎上,結合譯語文化語境的實際情況和切實需求,對原作進行創(chuàng)造性闡釋和重組,才能在保持原作鮮活的生命力的同時,將詩歌“新種子”移植到譯語土壤中,讓它生根、成長、開花、結果,從而促進目的語詩歌乃至文化的豐富與發(fā)展。

    結語

    巴斯奈特的“種子移植論”拋開傳統(tǒng)翻譯理論關于詩歌形式與內(nèi)容的無謂之爭,緊緊抓住詩歌翻譯的核心——“詩歌靈魂”這顆種子,強調(diào)了詩歌翻譯應該重視目的語文化的需要,倡導譯者進行富有變化和創(chuàng)造性的翻譯。詩歌翻譯中的變化與創(chuàng)造是一種翻譯之“得”,而絕非什么翻譯之“失”。這對譯界,尤其是詩歌翻譯界長期只糾纏于翻譯之“失”顯然有糾偏之功。[2]94遺憾的是,巴斯奈特沒有在理論研究上對“種子移植論”做進一步的深入挖掘,理論建構缺乏哲學指引和系統(tǒng)闡述,難以形成一定的理論體系,對翻譯學科應有的價值和貢獻還沒有得到充分的體現(xiàn)。此外,“種子移植論”的內(nèi)涵界定過于散亂和寬泛,關鍵術語如“種子”“移植”等沒有嚴格明確的定義,僅散見于一些譯作比較或評論分析之中,很難對翻譯實踐尤其是詩歌翻譯進行有效的直接指導,難怪有論者批評巴斯奈特仍然“沒有擺脫傳統(tǒng)的評點式、隨感式和印象式的翻譯批評方法”。[5]

    “種子移植”僅是巴斯奈特通過自己的觀察和研究提出的一種思路或者策略,以期帶給人們希望,指引一個方向,誠如她自己所言“旨在拋出一些問題,引起大家思考,而不是故作高深地給出某種定義或確切答案。”[6]盡管巴斯奈特的“種子移植論”還存在一些缺憾,但巴斯奈特獨特的研究視角和寬廣的學術視野,對于一直處于困境和迷茫中的詩歌翻譯仍然猶如一泓清泉,給譯學研究注入了活力。尤其在文化交流日益頻繁的時代, 巴斯奈特的“種子移植論”對于全球文化背景下的翻譯研究有著一定的方向性指導意義,有助于促進詩歌翻譯的理論探索和世界文化的多樣性發(fā)展。

    [參考文獻]

    [1]Bassett, Susan and André Lefevere,Constructing Cultures—Essays on Literary Translation[M].上海:上海外語教育出版社,2001:58-60, 64-66, 69.

    [2]羅承麗. 操縱與構建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D]. 北京語言大學博士論文,2009:89,94.

    [3]Bassnett, Susan, ‘The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of the Translator’ [A].in Roman Alvarez and Canen Africa Vidal (eds).Translation,Power, Subversion[C]. Clevedon: Multilingual Matters. 1996:11.

    [4]Bassnett, Susan, Sylvia Plath: An Introduction to Poetry [M]. London: Palgrave, 2004:83.

    [5]趙穎. 淺談蘇珊·巴斯內(nèi)特翻譯理論的兩點誤區(qū)[J]. 新鄉(xiāng)師范高等??茖W校學報,2005(1):134.

    [6]Bassnett, Susan. Translation Studies,( Third Edition) [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:16.

    [7]王衛(wèi)強.文學翻譯中文化意象的改變與譯者操控[J].重慶理工大學學報(社會科學版),2011(2).

    猜你喜歡
    詩體奈特巴斯
    LIGHTYEAR巴斯光年正傳
    讓友誼像一排樹那般充滿生機
    讓友誼像一排樹那般充滿生機
    關于當前詩體創(chuàng)新的若干斷想
    中華詩詞(2018年4期)2018-08-17 08:04:54
    尋找那些鏡頭背后的英雄 反轉王M. Night Shyamalan(M·奈特·沙馬蘭)
    七十歲的母親和她的“百歲女兒”——大熊貓巴斯的傳奇故事
    華人時刊(2017年15期)2017-10-16 01:22:21
    劉半農(nóng)翻譯中的陌生化翻譯策略
    施飛寧與熊貓巴斯的情緣
    海峽姐妹(2016年3期)2016-02-27 15:17:23
    奈特不確定下考慮紅利和機制轉換的最優(yōu)消費投資
    北京歐德巴斯洗車設備有限公司
    伦精品一区二区三区| 日本欧美国产在线视频| 亚洲av福利一区| 黄片无遮挡物在线观看| 欧美日韩综合久久久久久| 18+在线观看网站| 99久久人妻综合| 熟女人妻精品中文字幕| 亚洲,一卡二卡三卡| 亚洲情色 制服丝袜| 一边亲一边摸免费视频| 2018国产大陆天天弄谢| 精品久久久久久电影网| 一区二区av电影网| 超色免费av| 欧美日本中文国产一区发布| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 赤兔流量卡办理| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 亚洲精品一区蜜桃| 一边摸一边做爽爽视频免费| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 成人国产麻豆网| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲欧洲国产日韩| 少妇人妻 视频| 亚洲精品aⅴ在线观看| 中国美白少妇内射xxxbb| 久久这里有精品视频免费| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 最近2019中文字幕mv第一页| 最近中文字幕高清免费大全6| 久久热在线av| 国产亚洲最大av| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产爽快片一区二区三区| 久久鲁丝午夜福利片| 黄片无遮挡物在线观看| 91精品国产国语对白视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 黄色配什么色好看| 美女国产视频在线观看| 国产精品嫩草影院av在线观看| 久久久国产欧美日韩av| 国产成人精品久久久久久| 一级毛片 在线播放| 国产精品久久久久久av不卡| 高清毛片免费看| 亚洲国产日韩一区二区| 日日撸夜夜添| 人妻少妇偷人精品九色| 亚洲,欧美精品.| 最新的欧美精品一区二区| 精品一区在线观看国产| 黄色 视频免费看| 国产伦理片在线播放av一区| 久久精品国产自在天天线| 精品少妇久久久久久888优播| 欧美3d第一页| 国产免费现黄频在线看| 国产精品人妻久久久影院| 春色校园在线视频观看| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产成人精品无人区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 大香蕉97超碰在线| 国产av一区二区精品久久| a级毛片在线看网站| 久久久精品94久久精品| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产成人午夜福利电影在线观看| 亚洲av国产av综合av卡| 看免费av毛片| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产高清不卡午夜福利| 欧美国产精品一级二级三级| 国产乱来视频区| 18禁国产床啪视频网站| 91aial.com中文字幕在线观看| 日本av手机在线免费观看| 999精品在线视频| 久久久久久久久久成人| 91aial.com中文字幕在线观看| 免费观看性生交大片5| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 久久精品人人爽人人爽视色| 大码成人一级视频| 三级国产精品片| 欧美+日韩+精品| 成人黄色视频免费在线看| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 成年美女黄网站色视频大全免费| 精品久久国产蜜桃| 黄色 视频免费看| 性高湖久久久久久久久免费观看| 精品国产一区二区久久| www日本在线高清视频| 亚洲国产看品久久| 亚洲天堂av无毛| 日日摸夜夜添夜夜爱| 中文字幕免费在线视频6| videosex国产| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 国产精品嫩草影院av在线观看| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 成人国产av品久久久| 国产精品三级大全| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 伦精品一区二区三区| 免费在线观看黄色视频的| 成人无遮挡网站| 在线观看一区二区三区激情| 久久99精品国语久久久| 99久久综合免费| 国产日韩欧美亚洲二区| 午夜日本视频在线| 日韩成人av中文字幕在线观看| 国产精品久久久久久久久免| av.在线天堂| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 三上悠亚av全集在线观看| 人体艺术视频欧美日本| 国产高清国产精品国产三级| 欧美成人午夜免费资源| 久久久亚洲精品成人影院| 黑人欧美特级aaaaaa片| tube8黄色片| 亚洲精品aⅴ在线观看| 制服人妻中文乱码| 老熟女久久久| 国产精品.久久久| 满18在线观看网站| 亚洲丝袜综合中文字幕| 90打野战视频偷拍视频| 国产精品一国产av| 黑人猛操日本美女一级片| 老司机影院成人| 91成人精品电影| 在线天堂中文资源库| 亚洲av国产av综合av卡| 久久久国产一区二区| 中文字幕av电影在线播放| 少妇熟女欧美另类| 国产av一区二区精品久久| 人成视频在线观看免费观看| 一级毛片 在线播放| 久久国产亚洲av麻豆专区| 中文字幕制服av| 国产欧美亚洲国产| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 观看美女的网站| 久久精品夜色国产| 亚洲欧美色中文字幕在线| 久久久久久久久久人人人人人人| 99热国产这里只有精品6| 天堂8中文在线网| 热re99久久精品国产66热6| 精品一区二区三卡| 国产av精品麻豆| 亚洲欧洲国产日韩| 久久 成人 亚洲| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 一个人免费看片子| 捣出白浆h1v1| 高清黄色对白视频在线免费看| 日韩伦理黄色片| 2018国产大陆天天弄谢| 日本爱情动作片www.在线观看| 欧美人与性动交α欧美软件 | 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 国产乱来视频区| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产免费福利视频在线观看| 91国产中文字幕| 亚洲精品乱久久久久久| 日韩成人av中文字幕在线观看| 9热在线视频观看99| 乱码一卡2卡4卡精品| 欧美最新免费一区二区三区| 国产精品一国产av| 夫妻午夜视频| 亚洲国产成人一精品久久久| 1024视频免费在线观看| 亚洲国产最新在线播放| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 美女国产视频在线观看| 黄色 视频免费看| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产视频首页在线观看| 丝袜喷水一区| 免费高清在线观看视频在线观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| a级片在线免费高清观看视频| 人人妻人人澡人人看| 人妻少妇偷人精品九色| 插逼视频在线观看| 久久综合国产亚洲精品| h视频一区二区三区| 最黄视频免费看| 热99国产精品久久久久久7| 国产毛片在线视频| 九色成人免费人妻av| 午夜精品国产一区二区电影| 制服丝袜香蕉在线| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 人成视频在线观看免费观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 成年女人在线观看亚洲视频| 女人精品久久久久毛片| 香蕉精品网在线| 日本免费在线观看一区| 国产免费视频播放在线视频| 色5月婷婷丁香| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 激情视频va一区二区三区| 九九在线视频观看精品| av在线播放精品| 久久婷婷青草| 国产成人免费观看mmmm| 久久久久久人人人人人| 国产精品偷伦视频观看了| 国产精品久久久久成人av| 国产精品不卡视频一区二区| 日韩av免费高清视频| 最近2019中文字幕mv第一页| 亚洲国产精品999| 久久久久精品久久久久真实原创| 精品卡一卡二卡四卡免费| 精品视频人人做人人爽| 亚洲精品aⅴ在线观看| 成人影院久久| 免费人成在线观看视频色| 日韩精品有码人妻一区| 国产亚洲一区二区精品| 男的添女的下面高潮视频| 在线观看免费高清a一片| 国产精品国产av在线观看| 一级毛片 在线播放| 超碰97精品在线观看| 亚洲国产精品一区二区三区在线| av国产久精品久网站免费入址| 日韩成人伦理影院| 午夜久久久在线观看| 99久久人妻综合| 国产黄频视频在线观看| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产免费福利视频在线观看| 美国免费a级毛片| a级片在线免费高清观看视频| 少妇的丰满在线观看| 欧美成人精品欧美一级黄| 精品福利永久在线观看| 亚洲av免费高清在线观看| www.av在线官网国产| 免费av中文字幕在线| 韩国精品一区二区三区 | 久久久久久人妻| 亚洲av国产av综合av卡| 国产精品99久久99久久久不卡 | www.av在线官网国产| 国产片内射在线| 午夜福利视频在线观看免费| 久久这里只有精品19| 韩国高清视频一区二区三区| 日韩av在线免费看完整版不卡| 午夜老司机福利剧场| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲av男天堂| a 毛片基地| 久久久精品免费免费高清| av播播在线观看一区| 日本爱情动作片www.在线观看| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 大陆偷拍与自拍| 一级片'在线观看视频| 人妻系列 视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 精品卡一卡二卡四卡免费| 欧美+日韩+精品| 夫妻午夜视频| 精品视频人人做人人爽| 久久人人爽人人爽人人片va| 在线观看一区二区三区激情| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 中文字幕制服av| 大香蕉久久成人网| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产福利在线免费观看视频| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 亚洲久久久国产精品| 伦理电影免费视频| 国产精品国产av在线观看| 欧美精品国产亚洲| 日本欧美视频一区| 亚洲精品色激情综合| 久久精品国产亚洲av天美| 日本色播在线视频| 亚洲精品456在线播放app| 2022亚洲国产成人精品| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 97人妻天天添夜夜摸| 免费观看在线日韩| 2021少妇久久久久久久久久久| 少妇高潮的动态图| 久久 成人 亚洲| 久久精品国产亚洲av涩爱| 久久午夜综合久久蜜桃| 熟女av电影| 黑人猛操日本美女一级片| 国产又爽黄色视频| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 国产亚洲精品第一综合不卡 | 亚洲第一av免费看| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 少妇精品久久久久久久| 亚洲精品色激情综合| 精品人妻一区二区三区麻豆| 七月丁香在线播放| 免费黄频网站在线观看国产| 日韩大片免费观看网站| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 色婷婷av一区二区三区视频| 久久久久久人妻| 国产熟女午夜一区二区三区| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产黄频视频在线观看| 日韩一区二区三区影片| 91国产中文字幕| 99热全是精品| 超色免费av| 亚洲五月色婷婷综合| 国产精品 国内视频| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| av.在线天堂| 人妻人人澡人人爽人人| 免费观看在线日韩| 亚洲精品日本国产第一区| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 9191精品国产免费久久| 国产熟女欧美一区二区| 又黄又粗又硬又大视频| 在线精品无人区一区二区三| 777米奇影视久久| 欧美精品高潮呻吟av久久| 欧美日韩精品成人综合77777| 春色校园在线视频观看| 欧美日韩综合久久久久久| 美女内射精品一级片tv| 色网站视频免费| 久久精品国产综合久久久 | 国产成人aa在线观看| 精品福利永久在线观看| 97人妻天天添夜夜摸| 成人毛片a级毛片在线播放| 美女国产高潮福利片在线看| 国产永久视频网站| 日韩一区二区三区影片| 欧美日韩视频精品一区| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| av福利片在线| 久久人人97超碰香蕉20202| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 亚洲国产精品国产精品| 最近最新中文字幕免费大全7| 在线观看人妻少妇| 国产成人精品婷婷| 久久狼人影院| 精品一区在线观看国产| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 看十八女毛片水多多多| 咕卡用的链子| 大陆偷拍与自拍| av电影中文网址| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 国内精品宾馆在线| 美女大奶头黄色视频| 男人爽女人下面视频在线观看| 成人毛片60女人毛片免费| www日本在线高清视频| 成人毛片60女人毛片免费| a 毛片基地| 91精品国产国语对白视频| 久久av网站| 在线观看三级黄色| 午夜老司机福利剧场| 老司机亚洲免费影院| 成人免费观看视频高清| 青春草亚洲视频在线观看| 免费黄频网站在线观看国产| 国产精品一国产av| 少妇 在线观看| 大话2 男鬼变身卡| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 国产精品不卡视频一区二区| 日韩大片免费观看网站| 热re99久久精品国产66热6| 国产成人精品久久久久久| 国产国语露脸激情在线看| 日韩av免费高清视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 精品人妻偷拍中文字幕| 最近手机中文字幕大全| 精品酒店卫生间| av天堂久久9| 国产免费又黄又爽又色| 又大又黄又爽视频免费| 亚洲成人一二三区av| 精品熟女少妇av免费看| 日本爱情动作片www.在线观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 久久久久久人人人人人| 大香蕉久久成人网| 欧美日韩av久久| 人成视频在线观看免费观看| 亚洲av免费高清在线观看| 99精国产麻豆久久婷婷| 午夜91福利影院| 伦理电影大哥的女人| av天堂久久9| 成人午夜精彩视频在线观看| 一本色道久久久久久精品综合| 日日啪夜夜爽| 亚洲国产av新网站| 熟妇人妻不卡中文字幕| av免费观看日本| 麻豆乱淫一区二区| 一级,二级,三级黄色视频| 女性被躁到高潮视频| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 精品国产国语对白av| 久久精品人人爽人人爽视色| 成人影院久久| 国产淫语在线视频| 女人精品久久久久毛片| 亚洲图色成人| 亚洲av中文av极速乱| 国产精品嫩草影院av在线观看| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 免费观看无遮挡的男女| 深夜精品福利| 久久影院123| av在线老鸭窝| 最新中文字幕久久久久| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲精品aⅴ在线观看| 99久久综合免费| 亚洲精品一二三| 在线观看三级黄色| 熟妇人妻不卡中文字幕| 这个男人来自地球电影免费观看 | h视频一区二区三区| 亚洲伊人久久精品综合| 欧美3d第一页| 天天操日日干夜夜撸| 久久国产亚洲av麻豆专区| 国产又色又爽无遮挡免| 黑人猛操日本美女一级片| 男女午夜视频在线观看 | 妹子高潮喷水视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 久久久久精品性色| 午夜av观看不卡| 国产乱人偷精品视频| 国产男女内射视频| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产在视频线精品| 国产精品国产三级专区第一集| 中文字幕免费在线视频6| 少妇的丰满在线观看| 赤兔流量卡办理| 亚洲 欧美一区二区三区| 全区人妻精品视频| 韩国av在线不卡| 人人妻人人澡人人看| 国产色婷婷99| 天堂8中文在线网| 成人亚洲欧美一区二区av| 五月天丁香电影| 大香蕉久久成人网| av在线app专区| 欧美少妇被猛烈插入视频| 免费大片黄手机在线观看| 99久久精品国产国产毛片| 丝袜人妻中文字幕| av线在线观看网站| 有码 亚洲区| 欧美激情国产日韩精品一区| 最近手机中文字幕大全| 只有这里有精品99| 亚洲伊人色综图| 欧美国产精品一级二级三级| 伦理电影大哥的女人| 亚洲精品日本国产第一区| 成人手机av| 男女午夜视频在线观看 | 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品熟女久久久久浪| 久久99精品国语久久久| 新久久久久国产一级毛片| 国产精品欧美亚洲77777| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 春色校园在线视频观看| 两性夫妻黄色片 | 69精品国产乱码久久久| 国产xxxxx性猛交| 国产综合精华液| 全区人妻精品视频| 欧美3d第一页| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲久久久国产精品| 又黄又粗又硬又大视频| 成人手机av| 丝袜喷水一区| 观看美女的网站| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 欧美成人午夜精品| 日日撸夜夜添| 国产毛片在线视频| 久久国内精品自在自线图片| 制服诱惑二区| 日韩视频在线欧美| 久久青草综合色| 国产免费福利视频在线观看| 如何舔出高潮| 久久人人爽人人爽人人片va| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 免费观看a级毛片全部| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产成人精品无人区| 亚洲国产成人一精品久久久| 有码 亚洲区| 五月开心婷婷网| 日韩 亚洲 欧美在线| 精品国产一区二区久久| 一区二区日韩欧美中文字幕 | 免费看光身美女| 在线 av 中文字幕| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 午夜福利乱码中文字幕| 美女内射精品一级片tv| 免费高清在线观看视频在线观看| 日本91视频免费播放| 天堂8中文在线网| 男女免费视频国产| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 成人亚洲精品一区在线观看| 97精品久久久久久久久久精品| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲精品国产av成人精品| 日本av免费视频播放| 国产又爽黄色视频| 黄色毛片三级朝国网站| 亚洲精品自拍成人| 涩涩av久久男人的天堂| 日韩成人av中文字幕在线观看| 久久99一区二区三区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| av一本久久久久| 熟女电影av网| 香蕉精品网在线| 夫妻午夜视频| 插逼视频在线观看| 久热久热在线精品观看| 多毛熟女@视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 亚洲av综合色区一区| 午夜激情久久久久久久| 国产黄色视频一区二区在线观看| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产av一区二区精品久久| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 中文字幕av电影在线播放| 男女免费视频国产| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 国产免费福利视频在线观看| 免费黄网站久久成人精品| 中国国产av一级| 制服丝袜香蕉在线| 九九爱精品视频在线观看| 在线观看国产h片| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 91久久精品国产一区二区三区| av.在线天堂| 中文字幕免费在线视频6| 国产精品一区二区在线不卡| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 午夜精品国产一区二区电影| 激情五月婷婷亚洲| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 大话2 男鬼变身卡| 亚洲av在线观看美女高潮| 午夜免费鲁丝| 亚洲精品视频女| 天天影视国产精品| 嫩草影院入口| 国产 一区精品| 另类亚洲欧美激情| 免费日韩欧美在线观看| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 搡老乐熟女国产|