廖華英, 陳 鳳
(東華理工大學(xué)外國語學(xué)院,江西撫州344000)
非英語專業(yè)學(xué)生中國文化英語表達(dá)能力研究
廖華英, 陳 鳳
(東華理工大學(xué)外國語學(xué)院,江西撫州344000)
本研究采用問卷調(diào)查和訪談的研究方法,以東華理工大學(xué)的300名非英語專業(yè)的本科生為調(diào)查對象,對他們中國文化英語表達(dá)能力的現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查,分析了他們用英語成功地描述和表達(dá)具有中國文化特色的詞匯與話題的能力,并探討了如何在大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)他們的中國文化表達(dá)能力,為學(xué)生在實際的對外傳播中提供一定的理論和實踐指導(dǎo)。
中國文化;英文表達(dá)能力;大學(xué)英語教學(xué)
近年來,中國的外語教學(xué)與研究發(fā)展十分迅速,英語教學(xué)中的文化教學(xué)也受到了前所未有的重視。然而,綜觀我國各個層次的英語教學(xué),包括在大學(xué)生英語能力的培養(yǎng)中,都僅僅加強了對英語世界的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗文化和各層面精神文化內(nèi)容的介紹,而對作為交際主體一方的文化——中國文化及其英語表達(dá),基本上仍處于被忽視的狀態(tài)。甚至我們可以說如今的英語教學(xué)淹沒了母語及母語文化教育,我們的母語及母語文化處于邊緣狀態(tài)[1]。然而,中國文化的英語表達(dá)力是傳播中華民族文化的一項必要能力,某些帶有典型中國文化特色、表示中國特有事物和情況的詞語的英語表達(dá)非有不可,不用這些詞語就無法達(dá)到國際交往的目的[2]。因此,探討在非英語專業(yè)學(xué)生的大學(xué)英語教學(xué)中如何培養(yǎng)他們的中國文化英語表達(dá)能力就迫在眉睫,這不僅是英語語言學(xué)習(xí)和提高人文素質(zhì)的需要,也是發(fā)展和傳播中國文化,讓世界了解中國的需要。
目前,國內(nèi)對于中國文化傳播的研究較多集中在推廣對外漢語教學(xué)領(lǐng)域,對于英語教學(xué)中學(xué)生們中國文化英文表達(dá)能力的研究非常少,目前已有的研究主要有劉世文,劉長江,陸全,蔣亞渝、劉世文,曾宏偉,陳建平,杜軍,楊紅英,崔剛等人的研究成果。而這些研究大多都是僅從教學(xué)定位和教學(xué)方法的角度泛泛而談,很少有從實證的角度,用具體的數(shù)據(jù)對該問題進(jìn)行深入而細(xì)致的探討。本研究采用問卷調(diào)查和訪談相結(jié)合的研究方法,對非英語專業(yè)學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查,分析他們用英語成功地描述和表達(dá)具有中國文化特色的詞匯與話題的能力,并探討如何在大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)他們的中國文化表達(dá)能力,為學(xué)生在實際的對外傳播中提供一定的理論和實踐指導(dǎo)[3-9]。
為了調(diào)查非英語專業(yè)學(xué)生中國文化英語表達(dá)能力的現(xiàn)狀,本研究在東華理工大學(xué)隨機(jī)抽取了300名一、二年級的(非英語專業(yè)的)本科生為調(diào)查對象,于2009年12月對他們進(jìn)行了測試調(diào)查。調(diào)查問卷分為兩大部分。第一部分中國文化對外傳播問卷,主要從他們學(xué)習(xí)中國文化英語表達(dá)的目的、途徑、重要性、能力以及在英語教學(xué)中的中國文化導(dǎo)入的時間、方式和內(nèi)容等來進(jìn)行調(diào)查。問卷以選擇題為主,主觀題為輔。第二部分中國文化英文表達(dá)測試,主要用于測試他們用英語表達(dá)中國文化特有的事物、觀念、現(xiàn)象等的能力,總分為100分。測試內(nèi)容包括四個部分:(1)翻譯10個常見的能體現(xiàn)中國文化的漢語詞匯,如油條、包子、旗袍、春聯(lián)等,每個詞的分值為4分;(2)用英語描述“中秋節(jié)”和“長城”,每個描述題分值為15分;(3)用英語給外國朋友介紹中國的菜肴及其做法,該題滿分為30分;(4)測驗他們對自己以上的中國文化英文表達(dá)的滿意度。在填寫該問卷的過程中要求學(xué)生不借助任何工具書或參考書,以閉卷的形式在規(guī)定的時間內(nèi)(15分鐘)完成。全部問卷在測試結(jié)束后當(dāng)場收回,共收回有效問卷98份,調(diào)查數(shù)據(jù)的結(jié)果如表1。
表1:非英語專業(yè)學(xué)生中國文化對外傳播和學(xué)習(xí)意識
根據(jù)表1的數(shù)據(jù),我們不難發(fā)現(xiàn)非英語專業(yè)學(xué)生中國文化傳播意識薄弱,在以往的英語學(xué)習(xí)中所接觸到的中國文化知識也很少,還未引起他們足夠的重視。此外,該問卷還設(shè)計了開放式問題來探討學(xué)生們對英語課堂中滲透中國文化的方式和內(nèi)容的想法。結(jié)果顯示,他們對于中國文化在英語課堂上的滲透方式想法很豐富,如通過對話、名著介紹、座談式交流、聽歌看電影、老師引導(dǎo)、對比式講解、團(tuán)體交流和課堂講解、互動等方式在課堂上來學(xué)習(xí)用英語表達(dá)中國文化。在學(xué)習(xí)內(nèi)容上,他們想要了解的知識也很多,主要包括中國古代文學(xué)(詩歌、小說)、歷史事件和名人、儒家思想等。
表2:中國文化英語表達(dá)能力測試結(jié)果
表2的數(shù)據(jù)表明非英語專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)中國文化特有的事物、觀念現(xiàn)象等的能力遠(yuǎn)不盡人意,100分的題目平均分僅為17.86,正確率還未達(dá)到四分之一。在他們對自己此次的中國文化英文表達(dá)測試的滿意度方面,大多數(shù)學(xué)生對自己的答題結(jié)果很不滿意(75.7%),幾乎沒有測試對象對自己的測試選擇非常滿意,這也表明很多人自我感覺中國文化背景極其缺乏,同時英語表達(dá)能力很差。這次測試的自我評價能引起學(xué)生對文化表達(dá)能力欠缺的警覺,也將進(jìn)一步激起他們的相關(guān)思考。
非英語專業(yè)學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力不強,但他們渴望獲得更多的中國文化知識。
表2數(shù)據(jù)表明,非英語專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)中國文化特有的事物、觀念現(xiàn)象等的能力遠(yuǎn)不盡人意。就第一部分的答題結(jié)果而言,這10個中國特色名詞,他們的正確率僅為14.9%,第三部分介紹中國特色菜肴的答題狀況更是不容樂觀,正確率僅為4.9%。即便是他們回答得比較好的第二部分,談?wù)撁總€中國人都很熟悉的話題“中秋節(jié)”和“長城”,答題正確率也僅為34.8%。此外,在調(diào)查的過程中,我們也發(fā)現(xiàn)很多調(diào)查對象對手中的測試面顯難色,甚至根本無從下手,所有測試的詞匯和描述的場景是如此的熟悉卻又不知如何表達(dá)。導(dǎo)致這一結(jié)果的原因是多方面的,最主要的是由于多年來我國絕大多數(shù)的英語教材和閱讀材料多介紹西方世界的社會和文化,以至于在外語學(xué)習(xí)過程中忽略了對母語文化的介紹與傳播。同時,我們發(fā)現(xiàn)這些調(diào)查對象的學(xué)生在以往接近10年的英語學(xué)習(xí)中對中國文化的英語表達(dá)接觸很少的占了63.6%;加上以往英語教師在課堂上傳授的中國文化知識也很有限,只占學(xué)生獲得中國文化英語表達(dá)途徑的26.2%,因此他們的中國文化表達(dá)能力如此薄弱也就不足為奇了。此外,在他們的表達(dá)過程中還出現(xiàn)了眾多的英語語法和拼寫錯誤,這也反映出他們的英文表達(dá)水平不高,急需進(jìn)一步地改進(jìn)。
然而,他們對中國文化內(nèi)容的興趣卻很強烈,也意識到了在英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化的重要性和自身學(xué)習(xí)的不足之處,分別有37.3%和39.3%的學(xué)生認(rèn)為在英語教學(xué)中增加中國文化輸入是非常重要和重要的。42.2%以上的學(xué)生認(rèn)為在課堂上講解中國文化的時間應(yīng)該每次課大于10分鐘,渴望獲得更多的中國文化知識。
調(diào)查顯示非英語專業(yè)學(xué)生在中國文化英語表達(dá)的學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)習(xí)途徑方面呈現(xiàn)出多樣化的特點。首先在學(xué)習(xí)內(nèi)容上,他們普遍缺乏用英語表達(dá)中國文化的信心,僅有47.4%的學(xué)生對用英文描述自己的家鄉(xiāng)有信心,很少有學(xué)生有信心向西方人介紹中國古代和現(xiàn)代的文化。但他們想了解的知識卻很多,主要包括中國古代文學(xué)(詩歌、小說)、歷史事件、名人、儒家思想等。根據(jù)表1的統(tǒng)計結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn)他們更多地想了解一些基本的常識(87.8%),但同時又期望自己能在與外國人的交流中也能用英語侃侃而談中國的文學(xué)、教育等(分別占 46.6%和39.3%)。
其次在學(xué)習(xí)途徑上,他們在進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)前所獲得的中國文化知識并非主要是在英語課堂上習(xí)得的。英語教師在課堂上傳授的中國文化知識只占學(xué)生獲得中國文化英語表達(dá)途徑的26.2%,他們以往更多的是依賴電視節(jié)目去獲取相關(guān)知識。正如他們所期望的那樣這種知識的獲得途徑應(yīng)該是多樣的。50.5%的學(xué)生認(rèn)為教師在課堂上應(yīng)該要傳授相關(guān)知識,也希望老師能給予更多的指導(dǎo)和講解;42.4%的學(xué)生期望老師每次課(90分鐘)能花10~20分鐘的時間來講解中國文化知識;部分學(xué)生(24.2%和14.1%)希望每課次花20~30分鐘或者30分鐘以上的時間來講解相關(guān)知識,而且希望老師在課堂上能采用多種方式滲透中國文化,諸如對比式分析、團(tuán)體交流和課堂講解、互動等。此外,分別有70.7%和80.8%的學(xué)生認(rèn)為還要多看一些課外書籍和電視節(jié)目來擴(kuò)寬自己的視野。這一看法也與大學(xué)生的學(xué)習(xí)特點分不開,大學(xué)生已經(jīng)是高層次的英語學(xué)習(xí)者,在學(xué)習(xí)中更加強調(diào)自主學(xué)習(xí)能力。外語的習(xí)得離不開課堂內(nèi)外目的語語言材料的輸入,所以他們會認(rèn)為在老師引導(dǎo)的同時,還要通過自己多看多讀等方式在課堂上來學(xué)習(xí)用英語表達(dá)中國文化。
在獲得用英語表達(dá)中國文化知識的目的方面,研究對象呈現(xiàn)出學(xué)習(xí)的目的性不強,中國文化對外傳播意識不強的特點。他們大多認(rèn)為學(xué)習(xí)這方面的知識僅僅是為了獲得知識,或者是為了找到一份好工作,僅有23.3%的學(xué)生學(xué)習(xí)是為了宣傳中國文化。這表明他們中的大多數(shù)在學(xué)習(xí)外語時沒有想過要通過外語來傳播中國文化,學(xué)習(xí)的目標(biāo)模糊或者說沒有站在更高的角度看提高中國文化英語表達(dá)能力的重要意義。
此外,當(dāng)問及中國非英語專業(yè)學(xué)生在與外國人交流時主要缺乏什么時,有61.1%的學(xué)生選擇了“西方文化知識”,另外有54.5%的學(xué)生選擇了“自信心”(見表1)。這一結(jié)果很出人意料,但得出這樣的結(jié)果并不表明他們的中國文化知識很豐富,而是說明了他們的中國文化傳播意識很薄弱。為了進(jìn)一步探究得出這一結(jié)果的原因,我們抽取了部分學(xué)生進(jìn)行訪談,希望進(jìn)一步深入了解。訪談的結(jié)果表明:很多外國人并不了解中國文化,所以在與其的交談中會很少涉及到中國文化知識,更多地會談?wù)撟约簢业奈幕?。而我們中國的學(xué)生在與外國人交流時,也未有意識地將話題引入到中國文化的話題上來,從而也就讓學(xué)生們覺得自己在與外國人打交道中并不欠缺中國文化知識,只是缺乏西方文化知識。其實這正說明了中國文化的對外傳播水平很低,外國人對中國文化很不了解。因此培養(yǎng)中國學(xué)生的文化傳播意識就顯得尤為重要了。
通過中國文化英文表達(dá)測試,我們還發(fā)現(xiàn),學(xué)生缺乏了解有效的中國文化英語表達(dá)策略。
在測試的第一部分,我們列出了10個具有明顯中國文化色彩的詞匯,要求學(xué)生將其翻譯成英語。所給出的詞匯都是日常生活中常見的詞匯(油條、包子、高考、小品、廣播體操、團(tuán)拜、拔河、旗袍、計劃生育和春聯(lián)),但學(xué)生翻譯的結(jié)果卻極其糟糕:40分的總分,學(xué)生的平均分僅為5.96分。也就是說,平均看來每個學(xué)生差不多只翻譯出了一個名詞。很多學(xué)生翻譯時感覺無從下手,他們要么不翻譯,要么直接給出該名詞的拼音,例如很多學(xué)生直接將油條、包子、小品、團(tuán)拜和春聯(lián)翻譯成youtiao、baozi、xiaopin、tuanbai、chunlian,而不添加任何的解釋說明。眾所周知,漢語的拼音系統(tǒng)和英語的拼寫系統(tǒng)差異極大,很少有外國人能讀懂漢語的拼音。如果直接將這些詞匯用拼音表達(dá)出來,根本達(dá)不到傳播中國文化的目的。如果學(xué)生能稍稍了解一些翻譯的知識,變通一下翻譯的策略,其效果就會好很多。例如,我們可以將“團(tuán)拜”翻譯成“tuanbai—the practice of having all the staff members together on New Year's Day to express their greetings to each other”或?qū)ⅰ靶∑贰狈g成“xiaopin—a kind of light,simple comedy always with humorous effect”。用這種音譯加解釋的翻譯方法我們就能輕松地將中國文化介紹給外國人。當(dāng)然,除了音譯加解釋外,我們還可以采用釋義、意譯、意譯加解釋、直譯加解釋等方法。只要我們靈活運用這些方法,決不至于無從下手。
調(diào)查數(shù)據(jù)表明,中國非英語專業(yè)學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力很低,而要改變這一現(xiàn)狀,增強他們的跨文化交際能力,就必須在大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)他們用英語表達(dá)中國文化的能力,具體說來,可以從以下幾個方面來下功夫。
根據(jù)此次調(diào)查的結(jié)果,結(jié)合近年來眾多學(xué)者的研究和我國經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展,英語教學(xué)大綱應(yīng)該從教學(xué)的各個層次上融入中國文化知識。目前我國現(xiàn)有的教學(xué)大綱和課程要求已經(jīng)在一定程度上體現(xiàn)了對文化因素的重視,但對于中國特色文化的英語表達(dá)還沒有形成足夠的認(rèn)識。而對于大學(xué)生的英語學(xué)習(xí)來說,,不僅在學(xué)習(xí)中要了解西方文化,更應(yīng)該承擔(dān)起弘揚和傳播民族文化的重任。因此在大學(xué)英語教育階段,必須將中國文化作為一個組成部分納入英語教學(xué)計劃,把出現(xiàn)頻率高的相關(guān)詞匯和表達(dá)納入大綱詞匯表,這樣可以從宏觀上指導(dǎo)教學(xué)人員從各個方面增加有關(guān)中國文化在英語教學(xué)中的份量,從而提高中國文化在英語教學(xué)中的地位,使學(xué)習(xí)者在敘述本國文化時能夠得到更多指導(dǎo)[10]。
教學(xué)大綱的內(nèi)容最終會體現(xiàn)在課程設(shè)置上,因此除了教學(xué)大綱的規(guī)定外,在英語課程設(shè)置中還應(yīng)該增添有關(guān)中國哲學(xué)、歷史、宗教、文學(xué)藝術(shù)以及社會習(xí)俗等的英語課程,把傳授文化知識和語言知識結(jié)合起來,做到在對目的語文化了解的同時也提高自己的中國文化素養(yǎng)。在英語教材的編寫中,一方面是在研究生英語教材中融入中國文化史、古代詩詞賞析、古現(xiàn)代漢語、文學(xué)理論等知識;另一方面可以編寫一些配套的中國文化概況方面的相關(guān)英語教材,便于學(xué)生的課外閱讀。此外,中國的教育一直以考試為導(dǎo)向,因此可以考慮在考試中如閱讀和寫作測試中加入中國文化的成分,引起教師和學(xué)生對此的關(guān)注。
教師應(yīng)調(diào)整英語文化教學(xué)觀念,重視母語文化的英語輸入。除了讓學(xué)習(xí)者掌握西方國家的地理、歷史、風(fēng)俗、人情等文化知識,在教學(xué)中還應(yīng)同時增強學(xué)生的中華文化認(rèn)同感,發(fā)揚中國的文化精髓。課前教師認(rèn)真?zhèn)湔n,找出相關(guān)的中國文化知識,要求學(xué)生課前有針對性地查閱相關(guān)文獻(xiàn),了解掌握。課堂上為了培養(yǎng)學(xué)生的文化創(chuàng)造力,教師要設(shè)計一些新型的課堂教學(xué)活動,如可以參照Breen(1985)提出的“文化課堂”模式,讓學(xué)生在課堂上積極參與教師設(shè)計的虛擬文化交際活動。另外還可以組織一些以使用英語講述中國文化為主題的競賽活動,增強學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣??傊?,老師在課堂講授中要有意識地輸入中國文化,補充一些相關(guān)的英語表達(dá),逐步培養(yǎng)學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力。
另外,有研究表明教師在中國文化的英語表達(dá)方面也存在著一定的素質(zhì)欠缺,這勢必會影響到學(xué)生的學(xué)習(xí)。因此,教師不僅要有較深的西方文化素養(yǎng),還要對中國傳統(tǒng)的和現(xiàn)代的文化了如指掌,能用英語流利地表達(dá)中國文化,這樣才能在課堂上靈活地導(dǎo)入中國文化。
在長期的中西文化交流過程中,英語文化一直處于強勢地位,漢語文化處于弱勢。隨著英語教學(xué)在中國的普及,西方國家的生活方式、行為準(zhǔn)則和價值觀念也隨之滲透到中國社會的各個方面。如果說在國際經(jīng)濟(jì)交流中,中國是處于“順差”的話,那么在國際文化的交流中,中國無疑是處于“逆差”。如果我們不培養(yǎng)中國學(xué)生正確的文化觀和文化傳播意識,中國就會淪為西方文化產(chǎn)品的銷售市場。在全球化日益加劇的今天,在英語教學(xué)中滲透中國文化,讓學(xué)生用英語表達(dá)、傳播中國文化,不僅是交際的需要,也是時代的要求。
因此,大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中不僅要樹立正確的文化觀,增強中國文化傳播意識,還要多讀些介紹中國文化的書籍,除了書籍之外,還要通過一些媒體資料如 China Daily,China Today,Beijing Review,CCTV international等來擴(kuò)寬自己的知識面,這些中國國際媒體都是通過各類訪談、專題、文化和文藝類欄目來透析中國政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化民俗等各個社會層面,是中國學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化英語表達(dá)的最佳材料。學(xué)生在閱讀這些材料時要注意出現(xiàn)的有關(guān)中國文化的英語表達(dá),然后通過分析,整理和記憶這些表達(dá)來提高用英語表達(dá)中國文化的能力。
總之,根據(jù)本研究的調(diào)查發(fā)現(xiàn),目前中國非英語專業(yè)學(xué)生中國文化英語表達(dá)能力很低,然而隨著中國經(jīng)濟(jì)崛起,讓中國文化走向世界,讓世界了解中國的需求越來越緊迫,作為國家棟梁的大學(xué)生以后都可能成為向其他國家的人民傳播中國文化的使者,因此要在大學(xué)英語教學(xué)中輸入中國文化,讓他們學(xué)會用英語表達(dá)中國文化,這樣中國和中國文化才能真正走向世界。
[1]叢叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.
[2]汪榕培.英語詞匯學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000:90-103.
[3]劉世文.對中國文化英語表達(dá)能力的調(diào)查及其啟示[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2003(1):18-21.
[4]劉世文.重視母語文化外語表達(dá)能力的培養(yǎng)[J].外語教學(xué),2002(12):29-32.
[5]劉長江.談外語教育中目的語文化和本族語文化的兼容并舉[J].外語界,2003(6):14-18.
[6]陸全.論外語教學(xué)中的中國文化教育[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報,2004(5):84-86
[7]曾宏偉.大學(xué)英語教學(xué)與中國文化教育[J].中國大學(xué)教學(xué),2007(5):50-59.
[8]陳建平,杜軍.英語專業(yè)教學(xué)不可忽視的一課:中國文化[J].成都大學(xué)學(xué)報:教育科學(xué)版,2008(7):56-63.
[9]崔剛.大學(xué)英語教學(xué)中中國文化的滲透[J].中國大學(xué)教學(xué),2009(3):86-89.
[10]張為民,朱紅梅.大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002(1):34-36.
Study on College Students’English Expressing Ability of Chinese Culture
LIAO Hua-ying,CHEN Feng
(Foreign Languages Faculty,East China Institute of Technology,F(xiàn)uzhou344000,China)
Based on the results and analysis of questionnaire and interview,this paper first makes an investigation about 300 non-English majors in East China Institute of Technology into the current situation of their English expressing ability of Chinese culture.Then it analyzes their ability of successfully describing and expressing some Chinese culture-loaded words and topics.Finally,it explores how to integrate Chinese culture into college English teaching.
Chinese culture;English expressing ability;College English teaching
G642
A
1674-3512(2011)01-0067-05
2010-10-12
江西省高校人文社會科學(xué)研究2010年度規(guī)劃項目YY1002“中國文化對外傳播的英語表達(dá)能力研究”(YY1002)和江西省社會科學(xué)規(guī)劃十一五學(xué)科共建課題“英漢詞匯意義的對比研究”(09wx207)。
廖華英(1966—),女,浙江江山人,教授,主要從事跨文化交際、語言教學(xué)研究。