肖小平
(1.深圳大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,廣東 深圳 510060;2.華中師范大學(xué)文學(xué)院,湖北 武漢 430079)
越南留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)比較句比較項(xiàng)偏誤分析
肖小平
(1.深圳大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,廣東 深圳 510060;2.華中師范大學(xué)文學(xué)院,湖北 武漢 430079)
基于自然語(yǔ)料考察越南留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)比較句過(guò)程中出現(xiàn)的比較項(xiàng)偏誤,按形式可分成比較標(biāo)記遺漏、誤加、誤用等三種偏誤,并可從母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)規(guī)則泛化、學(xué)習(xí)策略、認(rèn)知難度、語(yǔ)言普遍性等方面挖掘偏誤生成的具體原因和提出相關(guān)教學(xué)建議。
比較句;比較項(xiàng);習(xí)得;偏誤
比較句是現(xiàn)代漢語(yǔ)的一種特殊句式,也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn),留學(xué)生在習(xí)得過(guò)程中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)偏誤。本文主要對(duì)越南留學(xué)生的漢語(yǔ)比較句的偏誤進(jìn)行研究。本文所用的語(yǔ)料為原始語(yǔ)料和問(wèn)卷測(cè)試獲得的語(yǔ)料。原始語(yǔ)料為近三年廣西師范大學(xué)初、中、高級(jí)越南留學(xué)生的平時(shí)作業(yè)、作文、考卷以及筆者兩年教學(xué)實(shí)踐中與越南留學(xué)生交談所收集到的一些語(yǔ)料等,近20萬(wàn)字。通過(guò)分析語(yǔ)料,找出有偏誤的比較句273條。
我們?cè)谡硎占降脑侥狭魧W(xué)生漢語(yǔ)比較句偏誤語(yǔ)料時(shí),發(fā)現(xiàn)越南留學(xué)生的比較句偏誤主要存在比較標(biāo)記、比較項(xiàng)、結(jié)論項(xiàng)三個(gè)方面。因此首先把偏誤分為:比較標(biāo)記方面的偏誤;比較項(xiàng)方面的偏誤;結(jié)論項(xiàng)方面的偏誤。魯健驥把外國(guó)人習(xí)得漢語(yǔ)語(yǔ)法的偏誤做形式上的歸類,并按形式上的偏誤分為:遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序四大類。這種分類具有很強(qiáng)的概括性,在對(duì)三個(gè)方面的偏誤進(jìn)行具體分析時(shí),我們又依據(jù)魯健驥的標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合越南留學(xué)生漢語(yǔ)比較句的偏誤的具體情況進(jìn)行分類。
根據(jù)所搜集的語(yǔ)料,我們對(duì)越南留學(xué)生漢語(yǔ)比較句習(xí)得中出現(xiàn)的273條偏誤用例進(jìn)行了數(shù)量統(tǒng)計(jì),列為下表:
表1 偏誤的總分布情況
由于篇幅的關(guān)系,我們?cè)谶@篇文章里只就比較項(xiàng)方面的偏誤進(jìn)行具體的分析。
比較項(xiàng)是比較句的重要組成部分,代表句中相比較的事物。比較項(xiàng)在語(yǔ)義上應(yīng)具有語(yǔ)義可比性,在句法上句法結(jié)構(gòu)應(yīng)具有一致性。雖然在漢語(yǔ)的實(shí)際情況中,比較句的比較項(xiàng)常使用省略形式,省略的原則是不能改變句子的原義。也就是說(shuō)不管怎么省略,一般都能根據(jù)句子的語(yǔ)境得出完整的比較語(yǔ)義,比較項(xiàng)在句子的深層語(yǔ)義上應(yīng)有一致性,在句法上省略的比較項(xiàng)也能補(bǔ)充完整,兩者的句法結(jié)構(gòu)有一致性[1]。
越南留學(xué)生運(yùn)用比較句時(shí),比較項(xiàng)的偏誤在語(yǔ)表形式上都是比較項(xiàng)的結(jié)構(gòu)不一致。具體表現(xiàn)為:遺漏造成的比較項(xiàng)不一致的偏誤;誤加造成的比較項(xiàng)不一致的偏誤;誤用造成的比較項(xiàng)結(jié)構(gòu)不一致偏誤。
2.1遺漏造成的比較項(xiàng)不一致的偏誤
當(dāng)兩個(gè)比較項(xiàng)都是偏正式的名詞性結(jié)構(gòu),而且中心語(yǔ)相同,如果相比較的屬性只屬于中心語(yǔ),那么比較后項(xiàng)可以省略中心語(yǔ)和結(jié)構(gòu)助詞“的”,而不會(huì)改變句子的原義。但是當(dāng)比較的屬性對(duì)比較項(xiàng)中的定語(yǔ)和中心語(yǔ)都適用時(shí),則結(jié)構(gòu)助詞“的”必須保留,如果遺漏,則句子的原義就會(huì)發(fā)生變化,不再是中心語(yǔ)所代表的事物之間的比較,而是比較前項(xiàng)的中心語(yǔ)與比較后項(xiàng)中的定語(yǔ)所代表的事物之間的比較[2,3]。越南留學(xué)生由于不了解漢語(yǔ)偏正結(jié)構(gòu)中“的”的作用,在進(jìn)行比較時(shí),常省略“的”,出現(xiàn)比較后項(xiàng)省略不當(dāng)造成語(yǔ)義改變的偏誤,例如:
(1)(昨天我和他都買了一輛自行車)他買的自行車不像我這么結(jié)實(shí)。
(2)(我買了一件襯衣,他也買了一件襯衣),我的襯衣的顏色和他不一樣。
(3)(我們都去圖書(shū)館借了很多小說(shuō))他借的小說(shuō)跟我一樣好。
(4)(我的媽媽六十歲了,他的媽媽也六十歲了)他的媽媽有我這么老。
(5)學(xué)校食堂做的飯不如家里做,但是還行。
例句(1)—(5)都是因?yàn)榻Y(jié)構(gòu)助詞“的”的遺漏造成的比較項(xiàng)不一致偏誤,例(1)—(3)比較對(duì)象改變后,句法上雖仍可以接受,但是語(yǔ)義上可接受性不強(qiáng),一般情況下很少出現(xiàn)這種人與物之間的比較。例(4)雖然改變對(duì)象后在語(yǔ)義上仍可接受,但是由于比較的是長(zhǎng)輩,所以即使加上“的”,不改變對(duì)象,在語(yǔ)用上也是不恰當(dāng)?shù)?,在漢語(yǔ)中,當(dāng)中心語(yǔ)是長(zhǎng)輩時(shí),一般不能省略中心語(yǔ)用“的”字結(jié)構(gòu)表示。例(5)遺漏“的”以后,無(wú)法進(jìn)行比較。
當(dāng)比較項(xiàng)為結(jié)構(gòu)方式相同的非偏正性名詞短語(yǔ)時(shí)。越南留學(xué)生也常常遺漏短語(yǔ)中相同的部分,出現(xiàn)比較項(xiàng)結(jié)構(gòu)不一致的偏誤,如:
(6)在桂林生活跟河內(nèi)差不多。
(7)(他對(duì)學(xué)生那么關(guān)心),對(duì)學(xué)生簡(jiǎn)直就跟自己的孩子一樣。
(8)李老師非常熱情,到她家簡(jiǎn)直跟我家一樣。
例(6)—(8)中的比較項(xiàng)分別是:“在桂林生活”和“河內(nèi)” ;“對(duì)學(xué)生”和“自己的孩子”; “到他家”和“我家”。在句法結(jié)構(gòu)上不一致,語(yǔ)義上無(wú)法進(jìn)行比較。來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的越南學(xué)生大都是成年人,在生成這些語(yǔ)義簡(jiǎn)單的比較句時(shí),應(yīng)該很清楚比較雙方應(yīng)具有可比較的語(yǔ)義,因此,我們認(rèn)為這些錯(cuò)誤是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在使用比較句時(shí)對(duì)語(yǔ)義的確定后選取相應(yīng)的語(yǔ)言表達(dá)形式時(shí),比較后項(xiàng)中遺漏了與比較前項(xiàng)相一致的成分,而造成的結(jié)構(gòu)不一致語(yǔ)義不可比性的偏誤。
2.2誤加造成的比較項(xiàng)不一致的偏誤
在我們所掌握的語(yǔ)料中,誤加造成的比較項(xiàng)不一致的偏誤主要是在比較項(xiàng)前誤加介詞“在”,如:
(1)在東方的傳統(tǒng)和西方的傳統(tǒng)不一樣。
(2)在中國(guó)的冬天比越南的冬天冷多了。
(3)在中國(guó)的北方跟我的國(guó)家不一樣。
例(1)—(3)中的比較項(xiàng)分別是:“在東方的傳統(tǒng)”和“西方的傳統(tǒng)” ;“在中國(guó)的冬天”和“越南的冬天”;“在中國(guó)的北方”和“我的國(guó)家”。這三組比較項(xiàng)結(jié)構(gòu)上都不一致,而且有都是比較前項(xiàng)比比較后項(xiàng)多一個(gè)介詞“在”。在我們搜集的語(yǔ)料中,這種偏誤比較多,學(xué)生對(duì)兩個(gè)表處所的事物的某一方面進(jìn)行比較時(shí),總是習(xí)慣在做定語(yǔ)的處所詞前加上介詞“在”,定語(yǔ)只是表示中心語(yǔ)的范圍,不需要加介詞“在”,這些偏誤是由于學(xué)生對(duì)介詞“在”的使用過(guò)度泛化造成的。
2.3誤用造成的比較項(xiàng)結(jié)構(gòu)不一致偏誤
誤用造成的比較項(xiàng)結(jié)構(gòu)不一致偏誤主要是誤用助詞“了”代替“的”,使得比較項(xiàng)結(jié)構(gòu)不一致,如:
(1)我們學(xué)了生詞比他們學(xué)的多。
(2)姐姐學(xué)了漢語(yǔ)沒(méi)有我的漢語(yǔ)好。
(3)他翻譯了句子不如你翻譯的句子通順。
(4)他買了襯衣跟我的襯衣不一樣。
例(1)—(4)中的比較項(xiàng)分別是:“我們學(xué)了生詞”和“他們學(xué)的” ;“姐姐學(xué)了漢語(yǔ)”和“我的漢語(yǔ)”;“他翻譯了句子”和“你翻譯的句子”;“他買了襯衣”和“我的襯衣”。兩個(gè)比較項(xiàng)一個(gè)是陳述性的成分,客觀敘述某個(gè)動(dòng)作的完成,一個(gè)是指稱性的成分,表示事物,動(dòng)作的完成和事物之間不可比。句子的原意是對(duì)兩件事物加以比較,因此,應(yīng)把句中的表示動(dòng)作完成的“了”改為“的”。
鑒于比較句的比較項(xiàng)偏誤主要是遺漏、誤加、誤用,可以看做是句式結(jié)構(gòu)方面的偏誤,這些偏誤出現(xiàn)數(shù)量多,持續(xù)時(shí)間長(zhǎng),漢語(yǔ)教師在教學(xué)時(shí)要給予足夠的重視,在教學(xué)中多進(jìn)行結(jié)構(gòu)教學(xué),進(jìn)行句型的結(jié)構(gòu)訓(xùn)練。告訴學(xué)生不同形式的比較句應(yīng)該包含哪些成分,表達(dá)怎樣的語(yǔ)義。加強(qiáng)不同類型比較句的比較教學(xué),幫助學(xué)生總結(jié)不同類型比較句在形式和語(yǔ)義上的特點(diǎn)和使用規(guī)律。誤加性比較句偏誤出現(xiàn)頻率高,且易形成“化石化”現(xiàn)象,因此應(yīng)加強(qiáng)這方面的教學(xué)。尤其是在初級(jí)階段,要進(jìn)行一些細(xì)致的針對(duì)性的訓(xùn)練,預(yù)防“化石化”現(xiàn)象的發(fā)生。針對(duì)留學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的誤代性偏誤,應(yīng)加強(qiáng)詞語(yǔ)搭配教學(xué)。漢越比較句在句法語(yǔ)義方面差別很大,因此在教學(xué)中要進(jìn)行對(duì)比分析[4]。
[1]許國(guó)萍.“比”字句研究綜述[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1996(6):28-31.
[2]趙金銘.論漢語(yǔ)“比較”范疇[J].中國(guó)語(yǔ)言學(xué)報(bào),2001(10):58.
[3]馬真.“比”字句內(nèi)比較項(xiàng)的替換規(guī)律試探[J].中國(guó)語(yǔ)文,1986(2):97-105.
[4]傅成劼,黃敏中.實(shí)用越南語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:108.
(責(zé)任編校:光明)
AnalysisonErrorsofVietnamReturnedStudentsofComparativeStudyinAcquisitionChineseComparativeSentences
XIAOXiao-ping
(1.College of International Exchange, Shenzhen University, Shenzhen 518060, China; 2.School of Literature, Central China Normal University, Wuhan 43007, China)
Based on natural linguistic data, investigating Vietnam students’ errors of the comparative study in acquisition Chinese comparative sentences, which are divided into comparative mark omission, addition error and misuse according to forms, the specific reasons of error forming are excavated and relevant teaching suggestion is addressed from the aspects of mother tongue negative transfer, the rule generalization of target languages, learning strategies, cognition difficulties and language universality.
comparative sentence; comparative study; acquisition; error
2011-08-26.
肖小平(1975— )女,湖南雙峰人,深圳大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院講師,在讀博士,研究方向:漢語(yǔ)語(yǔ)法及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
H146.3
A
1673-0712(2011)05-0097-02
湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào)2011年5期