胡牡丹
(電子科技大學中山學院 外語系,廣東 中山 528402)
英語中間結構的“中間性”認知解讀*
胡牡丹
(電子科技大學中山學院 外語系,廣東 中山 528402)
中間結構是一種介于主動結構和被動結構之間的特殊結構,它有著自身獨有的句法語義特點。文章以描述性的手法解析了英語中間結構在句式,謂語動詞,副詞效應及隱含施事的“中間性”表現(xiàn),從認知視角探討了英語中間結構的“中間性”的認知根源,以期望加深現(xiàn)有的對中間結構的認識。
中間結構;中間性;認知動因;狀態(tài)
例1a.Bureaucrats bribe easily.
b.The wall paints easily.
類似于例1的句式結構是英語語言中一種特殊的句型,它的特殊性使得它從普通的句式結構中脫離出來。一直以來,學者們就對這類結構給予了很高的關注,尤其是從20世紀七八十年代至今,這類結構已成為國內(nèi)外語言學家研究的一個熱門課題。由于這種結構在句法語義方面都有著不同于普通的主動和被動句式結構,具有“中間性”,學者們越來越趨向于接受把這類結構稱作“中間結構”(middle construction)。作為解釋性的認知分析的基礎,本文將主要以描述性的手法從句法結構,語義表達等方面來探討英語中間結構的“中間性”表現(xiàn),分析其“中間性”的認知根源,探求其本質(zhì)所在。
英語中間結構既具有主動結構的特征又包含了被動結構的特征,它是一種處于主動和被動“中間”的一種結構。請看下面一組例句:
例2a.The car drives nicely.(中間結構)
b.He drives the car nicely.(主動結構)
c.The car was driven nicely.(被動結構)
中間結構例2a從形式上看是主動結構,因為其謂語動詞“drive”和主動結構例2b中的謂語動詞一樣,是動詞的主動形式,不具備被動結構例2c中的謂語動詞be+V+ed的被動形式標記。然而,處于例2a句子的語法主語位置上NP不是主動結構的施事“he”,而是謂語動詞v的受事“the car”,這點同被動結構的語法主語是一致的。因此,也有學者認為中間結構形式上是主動結構,意義上是被動結構的一種特殊結構,即用主動形式表達被動意義的一種句式。
英語中間結構的謂語動詞既具有及物動詞的性質(zhì)又包含了不及物動詞的性質(zhì),它是處于及物動詞和不及物動詞“中間”的動詞。根據(jù)動詞后面是否接賓語,傳統(tǒng)的語法把動詞分為及物動詞和不及物動詞,后面接賓語的就是及物動詞,反之就是不及物動詞。從形式上看,英語中間結構的謂語動詞是不及物動詞,因為其后面接的不是賓語而是表示性狀的副詞。但是,從語義上看,英語中間結構的謂語動詞具有及物動詞支配賓語的能力,處于語法主語位置上的是其賓語。關于中間結構的動詞及物不及物的問題,許艾明[1]提出中間結構的謂語動詞“低及物性動詞”假說,即中動詞在形式上表現(xiàn)為不及物性,但在認知里卻具有較高的及物性;藍紅軍[2]提出“間及物性”假說,即中動詞既可以是及物性的,也可以是不及物的,它是經(jīng)過了語法化而形成的“間及物性”的特殊狀態(tài),及物性中動動詞呈現(xiàn)不及物狀態(tài),不及物中動動詞也呈現(xiàn)及物動詞語義特征的性質(zhì)。筆者認為許艾明的“低及物性動詞”說,及藍紅軍“間及物性”假說,正解析了中間結構的謂語動詞的“中間性”性質(zhì),中動詞既具有及物動詞的特征又包含了不及物動詞的特征。
Iwata[3]指出,中間結構后面需要強制性的性狀修飾語,又稱之為“副詞效應”,如果沒有這個性狀修飾語,則句子結構就不合法,不能被接受,這個性狀修飾語最常見的表現(xiàn)為一個副詞,有時也表示為一個情態(tài)動詞、否定詞、強調(diào)詞。再者,中間結構的副詞不能是語義指向施動者表示施動者自主控制的副詞如deliberately,voluntarily等。學者何文忠和王克非[4]認為英語中間結構也存在著大量的不需要副詞的“光桿”中間結構,他們認為中間結構需不需要性狀修飾語,完全是看在特定的語境下,該中間結構能否提供足夠的信息量。筆者認為中間結構后面是否需要性狀副詞的現(xiàn)象,以及中間結構的副詞不能是語義指向施動者的副詞現(xiàn)象正是中間結構的“中間性”表現(xiàn)。
研究者普遍認為中間結構的動詞有一個隱含的施事,其語義指向“任何人”。Iwata[3]更是強調(diào)隱含的施事對于中間結構的重要性,并主張將隱含施事視為中間結構的區(qū)別性定義特征(defining feature)。Stroik[5]指出當中間結構的施事為隱性時,施事為泛指;當施事為顯性時,施事為特指,隱含施事可由for短語引出,如:Bureaucrats bribe easily for Sam.但是,中間結構的隱含施事不能同被動結構一樣,用最典型的表動作實施者的介詞“by”引出,如句子“Bureaucrats bribe easily by Sam”不合法。中間結構的隱含施事主目語可以在句法層面上有呈現(xiàn),卻不能同被動結構一樣用典型的表動作實施者的介詞“by”引出的現(xiàn)象是中間結構“中間性”的又一表現(xiàn)。
認知語言學認為“語義和語法密不可分,語法是概念內(nèi)容的結構化,語義在很大程度上決定語法”[6]。中間結構的語法形式和語法標志同其所表達的語義存在著對應關系,中間結構的句式結構,謂語動詞,副詞效應以及隱含施事的“中間性”表現(xiàn),很大程度上是由其語義決定的。關于中間結構的語義研究,F(xiàn)agan[7]認為,中間結構的語義并不是用于報告行為事件,而是陳述某物體具有某一特定的屬性;徐盛桓[8]指出中間結構所陳述的事件是一種常規(guī),一種普遍特征,是一種狀態(tài);何文忠[9]認為中間結構聚焦事件的被動參與者對事件發(fā)生所發(fā)揮的積極作用,弱化主動參與者對于事件的發(fā)生所發(fā)揮的作用,事件的發(fā)生似乎是由該被動參與者引發(fā)的,該被動參與者由于內(nèi)在的特性使得事件以某種方式發(fā)生。以上幾種觀點都肯定了中間結構在語義上表達的是一種狀態(tài)意義,而非具體動作事件,但是中間結構的這種狀態(tài)意義卻和動作事件有著千絲萬縷的聯(lián)系,中間結構的狀態(tài)意義的表達離不開動作事件。Kemmer[10]指出中間結構通常用在這樣的場合:“人們理解到事件存在一個外部使動者,但是這個使動者,相對于受事而言,在說話人看來不夠明確或相對來說不太重要,因而在語用上被弱化了”。但是,筆者認為語用上弱化主動參與者的作用,并不等于完全將其刪除,沒有主動參與者對動作的實施,不可能有動作的發(fā)生,更不可能有中間結構的狀態(tài)意義;中間結構表達的是弱化但離不開動作的凸顯被動參與者的內(nèi)在屬性特征的狀態(tài)意義。這種狀態(tài)意義的實現(xiàn)要求兩個因素共同作用:內(nèi)因,被動參與者的內(nèi)在屬性;外因,主動參與者。沒有主動參與者即施事的“活動”或“動詞”,不可能有動作的發(fā)生,也就不可能出現(xiàn)某種狀態(tài)。
中間結構的語法形式同其所表達的語義存在著對應關系,中間結構所表達的弱化但離不開動作的狀態(tài)意義決定著中間結構的“中間性”句式結構,中間結構的特殊句式滿足了中間結構表達弱化但離不開動作的狀態(tài)語義的需求,中間結構在句式上既具有主動結構的特征又包含了被動結構的特征,處于主動結構和被動結構的“中間”,即有主動結構中的施動形式,又有被動結構的凸顯受事的狀態(tài)意義,謂語動詞既表現(xiàn)及物動詞的特征又表現(xiàn)了不及物動詞的特征。中間結構后面有性狀修飾語副詞,達到句子表達狀態(tài)的要求,句子易被接受;當然,如果中間結構在一定的語境下 其表達狀態(tài)的目的已經(jīng)滿足 就不需附加性狀副詞了這也是為什么會出現(xiàn)合格的“光桿”中間結構。中間結構的副詞不能是語義指向施動者表示施動者自主控制的副詞,因為這些副詞凸顯的是施動者的作用,與中間結構的弱化施動者的語義相沖突。Hopper&Thompson[11]認為,在其他情況相同的情況下,只有一個直接參與者的句子比有一個以上的直接參與者的句子表達動態(tài)性小,因此英語中間結構的施事通常是隱含的,如果在句法層面要體現(xiàn)出來,也只能用“for”而不能用“by”導出,“by”具有很強的表動作語義,同樣這種語義與中間結構的語義相抵觸。
中間結構是一種介于主動結構和被動結構之間的特殊結構,它有著自身獨有的句法語義特點。同主動結構,被動結構一樣,中間結構的語法形式和語法標志同其所表達的語義存在著對應關系,中間結構在語義上表達了某種弱化了動作但又離不開動作的狀態(tài)意義,這種語義很大程度上決定了中間結構的特殊句式結構,決定了中間結構在句式、謂語動詞、副詞效應及隱含施事的“中間性”表現(xiàn):在句式上中間結構既具有主動結構的特征又包含了被動結構的特征,處于主動結構和被動結構的“中間”;謂語動詞既具有及物動詞的性質(zhì)又包含了不及物動詞的性質(zhì),它是處于及物動詞和不及物動詞“中間”的動詞;副詞不能是語義指向施動者的副詞;中間結構的隱含施事主目語可以在句法層面上有呈現(xiàn),卻不能同被動結構一樣用典型的表動作實施者的介詞“by”引出。
[1]許艾明.英語中動詞及物性實質(zhì)的認知研究[J].外語與外語教學,2008,(10).
[2]藍紅軍.中間動詞“間及物性”假說[J].湖南工業(yè)大學學報,2008,(2).
[3]Iwata S.On the status of an implicit arguments in middles[J].Journal of Linguistics,1999,(35).
[4]何文忠,王克非.英語中動結構修飾語的語料庫研究[J].外語教學與研究,2009,(7).
[5]Stoik,T.Middles and movement[J].Linguistic Inquiry,1992,(23):127 ~137.
[6]石毓智.英漢動詞概念結構的差別對其被動表達的影響[J].外語教學與研究,2004,(6) .
[7]Fagan,S.The English middle[J].Linguistic Inquiry,1988,(19):181 ~203.
[8]徐盛桓.語義數(shù)量特征與英語中動結構[J].外語教學與研究,2002,(6).
[9]何文忠.中動結構的界定[J].外語教學,2005,(4).
[10] Kemmer S.The Middle Voice[M].Amsterdam&Philadelphia:John Benjamins,1993.
[11]Hopper P J,Thomas S A.Transitivity in Grammer and Discoure[J].Language,1980.
H31
A
1006-5342(2011)10-0048-02
2011-08-10