陳彩珍
(蘇州經(jīng)貿(mào)學(xué)院,江蘇 蘇州 215009)
英語公示語的分類及語言特色*
陳彩珍
(蘇州經(jīng)貿(mào)學(xué)院,江蘇 蘇州 215009)
隨著國際化進(jìn)程的加快,英語公示語在國際交流與合作中發(fā)揮著重要的作用。研究英語公示語,正確、規(guī)范使用英語公示語,對于維護(hù)城市甚至國家形象、促進(jìn)中外友好溝通具有積極的現(xiàn)實意義。
英語公示語;分類;語言特色
隨著對外聯(lián)系和國際交流步伐的加快,英語公示語作為涉外宣傳的重要方面,其重要性日益突顯。英語公示語展現(xiàn)的是一個國家或城市的形象,它的規(guī)范性和準(zhǔn)確性直接體現(xiàn)了一個城市甚至一個國家的文化素養(yǎng)以及國際化水平的高低。因此,正確使用和翻譯英語公示語,對于維護(hù)城市和國家的形象,促進(jìn)跨文化交際具有至關(guān)重要的作用。
“公示語”是一種公開和面對公眾的,以達(dá)到某種交際目的的實用文體。按照公示語的實用性功能分類,公示語可分為指示性、提示性、警示性、限制性和強(qiáng)制性五大類型。
指示性公示語體現(xiàn)的是周到的信息服務(wù),沒有任何限制、強(qiáng)制的意義。其功能在于指示服務(wù)的內(nèi)容,而非要求公眾去采取何種行動。如:Library圖書館;Teachers’Office教師辦公室;Nanjing Road南京路;Subway地鐵車站;Nursing Room母嬰室;Information問詢服務(wù);Car Rental租車服務(wù);Take Away外賣服務(wù);Fire Alarm 119火警119等。
提示性公示語是引導(dǎo)人們在公共場所進(jìn)行活動的信息提示,大部分提示性公示語在人們的日常工作和生活中起著公共提示作用。如:Sold Out已售完;Reserved預(yù)留席位;CCTV in Operation閉路電視監(jiān)控區(qū);Sterilized已消毒;Clearance Sales Today今日清倉銷售;Wet Paint油漆未干;Abrupt Turn Right向右急轉(zhuǎn)彎;Out of Order故障維修;Break Glass in Emergency緊急時擊碎玻璃等。
警示性公示語帶有較為明顯的提醒、告誡或警告性,以此告知人們對潛在的危險進(jìn)行防范和注意,以免造成不必要的財產(chǎn)或生命損失。警示性公示語包括溫馨提示和警告公眾需要注意的事項。如:Fasten Your Seat Belt請系上安全帶;Mind Your Head小心碰頭;Down First,Up Second先下后上;Caution:Risk of Fire注意防火;Beware of Vehicles小心車輛;Danger!High Voltage當(dāng)心觸電;Please Don't Leave Valuables Unattended貴重物品,隨身攜帶等。
限制性公示語用語對相關(guān)公眾的行為提出限制、約束要求,語言應(yīng)用直截了當(dāng),但無強(qiáng)硬、粗暴、無理語氣。如:30 Min.Parking Only三十分鐘停車處;No Entry,Buses and Taxies Excepted公交車和出租車專用;Ticket Only憑票入場;60km/h(限速)60公里/小時;Handicapped Only殘疾人通道;Stand in Line站隊等候;Keep Right Unless Overtaking靠右行駛,超車?yán)獾取?/p>
強(qiáng)制性公示語表示禁令,對公眾必須采取或不得采取何行動進(jìn)行規(guī)定,具有權(quán)威性,并可能對違反者處以一定的懲罰。強(qiáng)制性公示語的語言應(yīng)用直白、強(qiáng)硬、沒有商量余地。如:No Smoking嚴(yán)禁吸煙;No Overtaking On Bridge橋上嚴(yán)禁超車;Keep of the Grass勿踐踏草坪;Police Line Do Not Pass警戒線勿超越;Heavy Penalties Apply處以重罰;Offenders Prosecuted違者法辦;Preserved Parking,$250 Fine預(yù)留車位,違者罰款$250;Right Lanes Must Turn Right右車道必須右拐彎等。
英語公示語不必嚴(yán)格遵照“英文標(biāo)題中英文單詞首字母大小寫的規(guī)定”,而應(yīng)根據(jù)版面和設(shè)計的需要決定字母的大小寫。一般的做法是:
1.全部采用大寫字母;
2.英語文章標(biāo)題大小寫原則;
3.全部單詞首字母大寫;
4.第一個字母大寫。
1.省略冠詞
由于冠詞對信息無足輕重,可以略去。如:Please Use other Doors(正常的句子應(yīng)該是:Please Use the other Doors);Stand Behind Red Line Until Summoned By Inspector(正常的句子應(yīng)該是:Stand Behind The Red Line Until Summoned By The Inspector)等。
2.省略狀語從句或獨立結(jié)構(gòu)
英語公示語結(jié)構(gòu)簡單,應(yīng)避免出現(xiàn)復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu),對狀語從句或獨立結(jié)構(gòu)可以簡化。如Do Not Pass While Signal Flashing(正常的句子應(yīng)該是:Do Not Pass While The Signal Is Flashing)等。
3.省略標(biāo)點符號
英語公示語常使用分行的形式自然斷句,不會引起歧義和混淆,標(biāo)點便可省略。
為使英語公示語看起來更加簡潔,可采用國際通用或大眾默認(rèn)約定俗成的縮略語表示。如:WC(Water Closet廁所);P(Parking停車)等。
有時為了更加形象地表現(xiàn)出其意義,英語公示語也會采用圖文結(jié)合的形式,讓公眾一目了然。如:
英語公示用語的詞匯選擇認(rèn)真考慮到廣大公眾的文化水平,嚴(yán)格避免使用生僻詞語。如:Occupied(廁所)有人;Lost and Found失物招領(lǐng)等。
“靜態(tài)”的起指示作用的英語公示語大量應(yīng)用名詞或名詞性詞組,直接、準(zhǔn)確無誤地顯示特定信息。如:Conference Center會議中心;Toll Gate收費站等。
“動態(tài)”的起提示、警示、限制和強(qiáng)制等作用的英語公示語,廣泛使用現(xiàn)在時表現(xiàn)。如:The Grass is so fair,it needs your care小草青青,足下留情;With your help we are developing the Royal Observatory,Greenwich在您的幫助下,我們正在改擴(kuò)建格林尼治皇家天文臺;You can be prosecuted for drinking alcohol in public in this area Maximum Penalty$500在本區(qū)域公開場合飲酒罰款最高至500英鎊/美元等。
此外,“動態(tài)”的英語公示語也可使用祈使句表現(xiàn),由于英語公示語具有明確的目的性,使用祈使句能引起公眾的反應(yīng),增加執(zhí)行力。如:Do Not Disturb請勿打擾;Handle With Care小心輕放;Take Care Not to Leave Things Behind當(dāng)心不要遺忘攜帶物品;Please Lock the Door請鎖門;Always Place Gas Cans on the Ground to Fill氣瓶放置地上再充氣;Hold the Hand Rail握緊扶手;No Spitting禁止隨地吐痰;No Pets Allowed禁攜寵物等。
隨著國際化進(jìn)程的加快,英語公示語在國際交流與合作中發(fā)揮著重要的作用。公示語是一個城市、乃至一個國家的門面,恰當(dāng)?shù)墓菊Z與城市甚至國家的形象密切相關(guān)。怎樣正確、規(guī)范使用英語公示語,為各國朋友營造友善溫馨的語言環(huán)境,促進(jìn)中外友好溝通,應(yīng)該是我們不懈努力的課題。
[1]王建麗.公示語語言特點及其翻譯方法[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2009,(6).
[2]孫正峰.英語公示語的特征、分類及其翻譯[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,(4).
[3]潘立,謝建平.漢語公示語的語言特點及語用翻譯策略[J].浙江理工大學(xué)學(xué)報,2009,(3).
[4]代唯良.公示語的分類及其功能解析[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2009,(2).
H31
A
1006-5342(2011)10-0037-02
2011-08-13