• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      歧義的語言性成因探析

      2011-08-15 00:49:04閻黎明劉伊梅
      關(guān)鍵詞:語言性歧義定語

      閻黎明,劉伊梅

      歧義的語言性成因探析

      閻黎明,劉伊梅

      對歧義現(xiàn)象的成因進行研究,主要包括歧義現(xiàn)象在實際語言的運用過程中,由于語音、語義、語法等方面的差異和不同理解所產(chǎn)生的歧義現(xiàn)象,加深人們對語言內(nèi)在的運行規(guī)律的認識,從而幫助人們利用語言進行有效的交流。

      語言;歧義現(xiàn)象;語音歧義;語義歧義;語法歧義

      語言是由語音、詞匯、語法組成的符號系統(tǒng),這個符號系統(tǒng)的各個組成部分中普遍存在著多義性。語義項的外延往往很難確定,語義項的內(nèi)涵有時也很難捉摸。造成語言歧義的原因多種多樣,歸納起來,大致可分為兩類。一類是非語言性歧義 (non-linguistic ambiguity),一類是語言性歧義(linguistic ambiguity)。非語言性歧義是言語者的語言能力、言語表達或交際渠道干擾等原因造成的。語言性歧義是自然語言符號及其線性序列組合的有限性引起的。同時,一定的語言環(huán)境也為歧義的產(chǎn)生提供了條件。本文主要討論語言性歧義。

      語言在其歷史演變過程中是與人類思想由單一到復(fù)雜同步的。在語言歷史的發(fā)展過程中,一個詞最初出現(xiàn)時,總是單意的,但當(dāng)語言隨社會發(fā)展而不斷變化時,許多單詞逐漸獲得新意,即出現(xiàn)了一詞多義的現(xiàn)象,詞的表現(xiàn)力與表達力增強了,同時也為歧義的產(chǎn)生創(chuàng)造了客觀條件。通過詞表達思想,而思想的表達需要有組織概念的規(guī)則和方法(在語言中集中表現(xiàn)為句法)。有限的句法規(guī)則、結(jié)構(gòu)框架形成各種序列搭配,呈現(xiàn)出種種結(jié)構(gòu)關(guān)系。多義的詞匯和多義的句法模式相結(jié)合,其生成的語言也必然是多功能的(表示多種意義和多種層次關(guān)系),并最終導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生。本文擬對英語中歧義現(xiàn)象的形成原因從語音、語義和句法等方面作一探討分析。

      一、語音歧義

      英語語音的連讀、重讀,語調(diào)的升降以及讀句中的停頓等都可能引起歧義,從而導(dǎo)致聽者誤解。

      (一)語音連讀引起的歧義現(xiàn)象

      英語的語音規(guī)則往往要求一個詞的詞尾輔音與其相鄰的詞首元音連讀,這樣就使得詞與詞之間組成一些音節(jié)不分明的音素組合形式,以致于聽者在理解上容易造成誤解。如:

      例(1):This is a greatape.

      此句連讀后易誤解為:This is a gray tape.

      (二)語音重讀引起的歧義現(xiàn)象

      同樣一個句子,強調(diào)重音不同,其語義也會有所不同。如:

      例(2):He kicked Tom.

      此句由 “he”,“kicked”,“Tom”三個詞組成,如分別將重音加在這三個詞上,就會出現(xiàn)三種不同的意思:(1)是他(而不是別人)踢了湯姆。(2)他踢(而不是手打等)了湯姆。(3)他踢的是湯姆(而不是別人)。

      (三)由語調(diào)的升降引起的歧義現(xiàn)象。如:

      例(3):Ibeg your pardon.

      a. (升調(diào))請再說一遍。

      b. (降調(diào))對不起,請原諒。

      (四)讀句中的停頓引起的歧義現(xiàn)象。如:

      例(4):Peter is a short story writer.

      在此句中不同位置停頓時就有不同含義:

      a.Peter is a/short story/writer.彼得是位短篇小說家。

      b.Peter is a/short/story writer.彼得是位矮個子小說家。

      除了以上由于英語特殊的發(fā)音規(guī)則導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生外,英語中的同音異形異義詞的使用在口語中也可能產(chǎn)生歧義。如當(dāng)聽到:

      例(5):“Igot the flower/flour.”

      聽者就會有兩種理解:①我得到了花;②我得到了面粉。

      二、語義歧義

      語義歧義是由于人們對某些詞匯意義的差異的不同理解而產(chǎn)生的。無論哪種語言,在其發(fā)展過程中,都不可避免地出現(xiàn)過用現(xiàn)存的詞匯來表達新意。如英語詞young,最初產(chǎn)生此詞時的意思是形容詞“正值青春年華的”,但隨著使用的增多,young一詞的使用面也漸漸擴大了,從形容個人(a youngman)到形容整代人(a young generation),再到形容事物(a young state)。再隨時間推移,又從精神角度賦予該詞又一個意思“不成熟的、無經(jīng)驗的”,如此之類。原本一個詞的詞義從一個發(fā)展到多個,詞的表達力增強了,但同時也為歧義的產(chǎn)生創(chuàng)造了客觀條件。如:

      例(6):“How young he is! ”

      這話到底是說他是多年輕呢,還是說他是多么無知?當(dāng)背景不明確時,要確切理解其含義是比較困難的。

      除了上述一詞多義現(xiàn)象可引起歧義外,英語中的同形同音異義詞(通常我們把此類詞語看成是相互不同的詞語)也常引起歧義現(xiàn)象。如下例:

      例(7):She can’t bear children.

      此句由于對“bear”的不同意義的理解就有以下解釋:

      a)她不能生育。

      b) 她不能忍受孩子們的調(diào)皮。

      另外,在英語中由“of”引導(dǎo)的限定詞作修飾語時也常常產(chǎn)生歧義現(xiàn)象。

      例(8):The praise of Jack.

      既可理解為“別人對Jack的贊揚”,也可理解為“Jack對別人的贊揚”。

      其次,英語中有些既可表示描述性又可指事物特質(zhì)的形容詞作修飾語時也可

      能產(chǎn)生歧義。在例(9)中:

      例(9):“Mary is a deaf and dumb teacher.”

      “a deaf and dumb teacher”就既可理解為“一位又聾又啞的老師”,也可理解為“一位教聾啞人的老師”。

      三、語法歧義

      語法歧義又可稱為組合歧義,即指那些組成句子的短語或單詞部分獨立存在時,并沒有歧義,而當(dāng)它們被組合到一起構(gòu)成句子時便產(chǎn)生歧義的語言現(xiàn)象。具體表現(xiàn)在一個句子的相同表層結(jié)構(gòu)可能有兩個或兩個以上不同解釋的深層結(jié)構(gòu)。主要有以下兩種情況:

      (一)功能性歧義

      如果一個句子中某個成分的功能判斷不清就會產(chǎn)生功能性歧義。如:

      例(10): Flying planes can be very dangerous.

      如果我們把“flying”一詞理解為“fly”的現(xiàn)在分詞來修飾“planes”,那么此句意為“飛行著的飛機是很危險的”;而如果我們認為“flying planes”是一個動名詞短語用作此句的主語,那么此句意為“駕駛飛機航行是很危險的”。

      例(11): He greeted his teacherwith a smile.

      如果把“with a smile”視為“his teacher”的定語或者視為“He greeted his teacher”的狀語時,此句的意義就分別是“他給帶著微笑的老師打招呼”及“他帶著微笑給老師打招呼”。

      例 (12):I clearly remembered the time when I watched the sunset.

      此句中的“when Iwatched the sunset”如果理解為作“the time”的定語,其意思是“我清楚記得我看日落的時間”;如果把它理解為作“I clearly remembered the time”的狀語時,其意思是“當(dāng)我看日落時,我清楚記得這個時間”

      (二)結(jié)構(gòu)層次性歧義

      結(jié)構(gòu)層次性歧義指由于句子組成部分在句子結(jié)構(gòu)中的層次變化(有時也會產(chǎn)生句子組成部分的功能變化)所引起的歧義現(xiàn)象。主要體現(xiàn)在:句子中心詞與其修飾詞(如定語成分與狀語成分和中心詞間的限定關(guān)系)的關(guān)系的不確定性而引起的歧義現(xiàn)象;并列關(guān)系模糊產(chǎn)生的歧義;一些省略句中由于結(jié)構(gòu)簡化而引起的邏輯不清;否定句中否定詞的限定關(guān)系的變化而導(dǎo)致的歧義現(xiàn)象。

      1.定語成分與中心詞的限定關(guān)系變化所引起的歧義現(xiàn)象。

      例(13): A lady lostanumbrellawith two ribsbroken.

      此句中的“with two ribs broken”這一介詞短語可以理解為作“a lady”的定語,也可以理解為作“an umbrella”的定語,此時其意義就應(yīng)分別為“一位斷了兩根肋骨的女士丟了一把雨傘”和“一位女士丟了一把斷了兩根撐子的雨傘”

      2.狀語成分與中心詞的限定關(guān)系變化所引起的歧義現(xiàn)象。

      例(14):We go to find Prof.Smith in his office and invite him to our English evening immediately after the meeting.

      此句中“immediately after themeeting”作為狀語可以修飾“invite”或“go to find”,還可以作為后置定語修飾“English evening”。其與中心詞之間的修飾關(guān)系十分模糊不清,毫無疑問就會引起不同的解釋。

      3.當(dāng)多個成分并列時,其不同的并列層次關(guān)系也可能導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生(這在John Lyons所著 “Seman-tics”中也有詳盡的分析闡釋)。例如:

      例 (15):Old men and women were left at the village.

      此句中到底是old men與women并列,還是men與women并列并由old作其共同的定語,由此就產(chǎn)生了以下不同解釋:(a)Old men and old women were left at the village.(b)Women and old men were left at the village.

      4.省略句中由于結(jié)構(gòu)簡化而引起的邏輯不清(這主要包括并列結(jié)構(gòu)的簡化和比較結(jié)構(gòu)的簡化所引起的歧義現(xiàn)象)。

      例(16):He loves the dogmore than hiswife.

      此簡化比較結(jié)構(gòu)句中“hiswife”的邏輯關(guān)系不清就會引起不同的理解:(a)He loves his dogmore than his wife loves the dog;(b)He loves his dog more than he loves hiswife.

      5.否定句中否定詞的限定關(guān)系的變化而導(dǎo)致的歧義現(xiàn)象。否定句中否定詞的作用范圍的變化常常會引起如全部否定或部分否定的歧義變化以及否定轉(zhuǎn)移現(xiàn)象所引起的歧義現(xiàn)象。如下例:

      例(17):Everybody didn’t enjoy it.

      此句既可理解為“Nobody enjoyed it.”又可理解為“Not everybody enjoyed it.”

      例 (18): He didn’t marry her because he loved her.

      此句如孤立地理解,也有不同的解釋:“他因為愛她才不和她結(jié)婚”;或者 “他不是因為愛她才和她結(jié)婚”。

      總之,歧義是一種普遍的語言現(xiàn)象,它涉及語言的方方面面,還有更多的歧義現(xiàn)象有待我們?nèi)タ偨Y(jié)和研究。通過對歧義現(xiàn)象的研究可以幫助我們具體而生動地認識語言結(jié)構(gòu)及其運行規(guī)律,了解語言各層次之間的功能關(guān)系,進一步揭示語言奧妙,推動語言研究的發(fā)展,以使我們能按照語言的內(nèi)在規(guī)律去科學(xué)地高效地學(xué)習(xí)和運用語言。

      [1]Chomsky,N.Essays on Form and Interpretation[M].Elsevier North Holland,Inc,1977.

      [2]Leech,G.Semantics:the study of meaning[M].M iddlesex:Penguin Books,1981.

      [3]Lyons,J.Semantics[M].CUP,1977.

      [4]Saeed,J.I.Semantics[M]Beijing:FLTRP,2000.

      [5]邱述德.英語歧義[M].北京:商務(wù)印書館,1998.

      [6]閻黎明.英語歧義分類探微[J].武漢:湖北成人教育學(xué)院學(xué)報,2006(12).

      H 313

      A

      1673-1999(2011)02-0133-03

      閻黎明(1970-),男,四川巴中人,成都理工大學(xué)(四川成都 10059)外國語學(xué)院副教授,研究方向為應(yīng)用語言學(xué);劉伊梅(1981-),女,湖南長沙人,成都理工大學(xué)外國語學(xué)院講師。

      2010-10-30

      猜你喜歡
      語言性歧義定語
      被名字耽誤的定語從句
      eUCP條款歧義剖析
      中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:58
      語言性教學(xué)法在初中語文教學(xué)中的藝術(shù)研究
      高中英語教學(xué)中時效性資源應(yīng)用論析
      教師·下(2017年7期)2017-09-19 23:10:01
      小學(xué)語文拓展閱讀教學(xué)
      English Jokes: Homonyms
      that和which在定語從句中的異同
      英語定語從句跟蹤練習(xí)
      論語言批評的社會歷史向度
      “那么大”的語義模糊與歧義分析
      大渡口区| 连城县| 宣城市| 千阳县| 屏边| 谢通门县| 寻乌县| 洪雅县| 那曲县| 拉孜县| 长阳| 玉屏| 合作市| 武威市| 特克斯县| 靖远县| 萨嘎县| 古蔺县| 甘洛县| 郯城县| 宣化县| 资兴市| 怀远县| 乐亭县| 洛南县| 益阳市| 张家港市| 斗六市| 凤凰县| 东乌珠穆沁旗| 永和县| 开远市| 肥东县| 绿春县| 和硕县| 诸暨市| 拉萨市| 岳普湖县| 聊城市| 南郑县| 普兰店市|