• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從翻譯適應(yīng)選擇論看譯者主體性的選擇與適應(yīng)——以魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略為例*

    2011-08-15 00:44:42
    關(guān)鍵詞:適應(yīng)性譯者魯迅

    谷 峰

    從翻譯適應(yīng)選擇論看譯者主體性的選擇與適應(yīng)
    ——以魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略為例*

    谷 峰

    (巢湖學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部,安徽巢湖238000)

    翻譯適應(yīng)選擇論將達(dá)爾文生物進(jìn)化論中的“自然選擇”、“適者生存”學(xué)說(shuō)引入翻譯理論研究中,凸顯了譯者的主體性,為翻譯研究開(kāi)辟了一條新路徑。根據(jù)翻譯適應(yīng)選擇論,“翻譯生態(tài)環(huán)境”指的是原語(yǔ)、譯者、譯語(yǔ)和讀者所呈現(xiàn)的多元世界。在翻譯適應(yīng)選擇論的視角下,本文以魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略為例,指出為了實(shí)現(xiàn)翻譯的某一預(yù)期目的和社會(huì)功用,譯者在受制于多元的翻譯生態(tài)環(huán)境的同時(shí)要充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,選擇合適的源語(yǔ)文本以適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境,選擇合適的翻譯策略以實(shí)現(xiàn)多維度適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。

    選擇;適應(yīng);翻譯;魯迅;翻譯生態(tài)環(huán)境

    0 引 言

    20世紀(jì)70年代之后,西方翻譯研究出現(xiàn)了重要轉(zhuǎn)折,文化研究取向開(kāi)始盛行。翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向使譯者的主體性成為了翻譯研究的新課題。胡庚申教授提出的翻譯適應(yīng)選擇論把翻譯定義為“譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動(dòng)”,其以“譯者為中心”的思想真正地突出了譯者的主導(dǎo)地位。將翻譯適應(yīng)選擇論應(yīng)用于譯者主體性研究后,我們發(fā)現(xiàn)從宏觀角度來(lái)說(shuō)翻譯其實(shí)就是譯者選擇、適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境和對(duì)譯本的選擇過(guò)程。本文嘗試將胡庚申教授的翻譯適應(yīng)選擇論應(yīng)用于譯者的主體性研究,以魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略為例,指出譯者在翻譯過(guò)程中對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)性選擇和譯者的多維度適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換可以很好地體現(xiàn)出譯者的主體性。

    1 翻譯適應(yīng)選擇論概述

    胡庚申教授提出的翻譯適應(yīng)選擇論以達(dá)爾文進(jìn)化論中的“適應(yīng)與選擇”學(xué)說(shuō)為哲學(xué)依據(jù)和指導(dǎo),認(rèn)為譯者在翻譯過(guò)程中的適應(yīng)與選擇是譯者的本能,翻譯的實(shí)質(zhì)就是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動(dòng)。翻譯過(guò)程中譯者集適應(yīng)與選擇角色于一身,處于主導(dǎo)地位。譯者選擇的是對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)度和對(duì)譯本的最終行文。在這里,翻譯生態(tài)環(huán)境指的是原文、原語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)的世界,即語(yǔ)言、交際、文化、社會(huì)以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體[1]219,它是制約譯者“最佳適應(yīng)”和“優(yōu)化選擇”的多種因素的集合,又是譯者“多維度適應(yīng)”與“適應(yīng)性選擇”的前提和依據(jù)[2]。譯者適應(yīng)的是原文、原語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)的世界。另外,譯者中心論并不是說(shuō)譯者可以隨意地翻譯,而是也必須遵循一定的規(guī)則和方法,側(cè)重于“三維”轉(zhuǎn)換,即語(yǔ)言視角、文化視角、交際視角的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。根據(jù)翻譯適應(yīng)選擇論的翻譯原則,翻譯一方面是“多維度適應(yīng)”(包括“語(yǔ)言維”、“文化維”和“交際維”),另一方面是在多維度地適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的基礎(chǔ)上,做出與翻譯生態(tài)環(huán)境相適應(yīng)的“適應(yīng)性選擇”[3]。翻譯過(guò)程=譯者的適應(yīng)(對(duì)原文、原語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)的世界(即翻譯態(tài)環(huán)境)的適應(yīng))+譯者的選擇(對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境適應(yīng)程度的選擇與對(duì)譯本最終行文的選擇)[1]180。譯者翻譯的好壞可以以譯文整合適應(yīng)選擇度的高低來(lái)判斷:整合適應(yīng)選擇度最高,譯文最好;反之則最差。因此胡庚申教授提出的翻譯適應(yīng)選擇論對(duì)翻譯實(shí)踐和翻譯研究具有強(qiáng)大的可操作性和解釋力。

    2 譯者對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇與適應(yīng)

    翻譯活動(dòng)是譯者對(duì)以原文為典型要件的翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)和以譯者為典型要件的翻譯生態(tài)環(huán)境對(duì)譯文的選擇[3]。具體來(lái)說(shuō),為了實(shí)現(xiàn)某一具體的翻譯目的,譯者在受制于多元的翻譯生態(tài)環(huán)境的同時(shí)要充分發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,有選擇地適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境,并選用合適的翻譯策略在目的語(yǔ)世界中實(shí)現(xiàn)“語(yǔ)言維”、“文化維”和“交際維”的“適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換”[3]。

    譯者在“擇當(dāng)譯之本”[4]時(shí),除了要滿足譯者本人的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)與喜好之外,更大程度上要滿足譯者所處社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展之需要。為了實(shí)現(xiàn)預(yù)期的翻譯目的和翻譯的社會(huì)功用,譯者要在多元的翻譯生態(tài)環(huán)境中選擇、適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境。將魯迅早期域外科學(xué)小說(shuō)的譯介活動(dòng)置于中國(guó)當(dāng)時(shí)特殊的“翻譯生態(tài)環(huán)境”中,我們發(fā)現(xiàn)魯迅譯介科學(xué)小說(shuō)的取材適應(yīng)了當(dāng)時(shí)“科學(xué)救國(guó)”的社會(huì)語(yǔ)境。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,清朝政府的洋務(wù)派在全國(guó)各地掀起了“師夷之長(zhǎng)技以制夷”的改良運(yùn)動(dòng),主張利用國(guó)外的先進(jìn)技術(shù)實(shí)現(xiàn)國(guó)家的“自立”與“自強(qiáng)”。為了啟迪民智,清政府和一些有志之士主張翻譯域外社科著作,希望借助小說(shuō)“支配人道”的不可思議之力,來(lái)達(dá)到變革社會(huì)的目的。以梁?jiǎn)⒊瑸橹饕淼闹袊?guó)知識(shí)分子竭力提倡譯介西方的政治與科學(xué)小說(shuō),提出“欲新一國(guó)之民,不可不先新一國(guó)之小說(shuō)”[5]。在當(dāng)時(shí)“科學(xué)救國(guó)”的社會(huì)語(yǔ)境下,魯迅開(kāi)始創(chuàng)作和譯介有關(guān)科學(xué)方面的論著。魯迅留日期間創(chuàng)作了《說(shuō) 》(1903)、《中國(guó)地質(zhì)略論》(1903)、《科學(xué)史教篇》(1907)等論著,向國(guó)民介紹科學(xué)知識(shí)和闡明科學(xué)的重要性。正如魯迅在《科學(xué)史教篇》所指:“故科學(xué)者,神圣之光,照世界者也,可以遏末流而生感動(dòng)。時(shí)泰,則為人性之光;時(shí)危,則由其靈感,生整理者如加爾諾,生強(qiáng)者強(qiáng)予拿破侖之戰(zhàn)將云。[6]28”國(guó)內(nèi)魯迅研究專家王得后曾對(duì)《科學(xué)史教篇》作出高度的評(píng)價(jià):“《科學(xué)史教篇》闡述科學(xué)對(duì)于社會(huì)發(fā)展的巨大作用,科學(xué)造就人的理性和思維方法。而‘致人性于全’必須具備科學(xué)常識(shí)、科學(xué)精神和文藝陶冶出的情愫,即知性和感性的統(tǒng)一。這大概也是具有原創(chuàng)性的吧。[7]”

    魯迅在創(chuàng)作科學(xué)論著的同時(shí),為了適應(yīng)國(guó)內(nèi)“科學(xué)救國(guó)”的熱潮,開(kāi)始選譯國(guó)外的科學(xué)小說(shuō)。正如許鈞教授所言:“翻譯的選擇問(wèn)題,貫穿于翻譯的全過(guò)程,無(wú)論是‘譯什么’,還是‘怎么譯’,都涉及到譯者的選擇,但這種選擇是譯者適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動(dòng)。[8]”1903年魯迅從日語(yǔ)轉(zhuǎn)譯了法國(guó)儒勒·凡爾納的科學(xué)小說(shuō)《月界旅行》?!对陆缏眯小肥且黄P(guān)于打開(kāi)通往月球道路的科學(xué)小說(shuō),敘述了科學(xué)家們?nèi)绾螌⑷宦眯姓咚偷皆虑虻墓适?。魯迅在《〈月界旅行〉辨言》中指?“我國(guó)說(shuō)部,若言情談故刺時(shí)志怪者,架棟汗牛,而獨(dú)于科學(xué)小說(shuō),乃如麟角。智識(shí)荒隘,此實(shí)一端。故茍欲彌今日譯界之缺點(diǎn),導(dǎo)中國(guó)人群以進(jìn)行,必自科學(xué)小說(shuō)始。[9]48”從這段話不難看出:一方面,魯迅當(dāng)時(shí)已經(jīng)明確認(rèn)識(shí)到文藝作品所特有的藝術(shù)形象對(duì)廣大群眾有巨大的感染力和征服力,可以在潛移默化中深刻地影響人們的思想感情;另一方面,魯迅當(dāng)時(shí)認(rèn)為清末中國(guó)小說(shuō)“言情、談故、刺時(shí)、志怪者”甚多,而獨(dú)缺科學(xué)小說(shuō),欲開(kāi)啟民智,必興科學(xué)小說(shuō)。可以說(shuō),魯迅早期的翻譯帶有明確的翻譯選材之目的,即“別求新聲于異邦”,選擇那些可以影響和改造中國(guó)、促進(jìn)中國(guó)社會(huì)進(jìn)步的科學(xué)作品,以適應(yīng)當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)科學(xué)救國(guó)“必自科學(xué)小說(shuō)始”的翻譯生態(tài)環(huán)境。不久,魯迅又譯著了儒勒·凡爾納的科學(xué)小說(shuō)《地底旅行》,《地底旅行》描述了一位科學(xué)家從火山口到地底進(jìn)行科學(xué)探索的故事。魯迅擇譯該書(shū)的目的是為了以通俗的科學(xué)思想來(lái)喚起人們學(xué)習(xí)科學(xué)的興趣。1904年魯迅翻譯了《世界史》、《北極探險(xiǎn)記》及《物理新詮》中的《世界進(jìn)化論》和《元素周期則》兩章。魯迅欲借譯這些西方科學(xué)小說(shuō),以“尚武之精神”和“希望之進(jìn)化”啟迪群智,鼓舞民眾,培養(yǎng)國(guó)人的科學(xué)精神,促使國(guó)人的崛起,從而達(dá)到挽救瀕危中國(guó)之目的。1905年春魯迅用文言文翻譯了科學(xué)短篇小說(shuō)《造人術(shù)》。該小說(shuō)敘述了美國(guó)化學(xué)教授伊尼他想研究出“造人芽”,希望能以此震驚全世界,最終他獲得了人工制造生命實(shí)驗(yàn)的成功。該著作的主題思想給唯心主義的“神創(chuàng)論”以強(qiáng)烈的沖擊,魯迅翻譯此文以啟發(fā)國(guó)人的科學(xué)思想,“破遺傳之迷信”。

    此后魯迅也一直向國(guó)人強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)科學(xué)知識(shí)的重要性。魯迅在《隨感錄三十三》中指出:“科學(xué)能教道理明白,能教人思路清楚。[6]173”他在《讀書(shū)雜談》中說(shuō):“譬如學(xué)理科的,偏看看文學(xué)書(shū),學(xué)文學(xué)的,偏看看科學(xué)書(shū),看看別個(gè)在那里研究的,究竟是怎么一回事。[6]971”魯迅將科學(xué)視為“改良思想”、“救助國(guó)民”的良藥,但同時(shí)又對(duì)科學(xué)長(zhǎng)期未能改造國(guó)家而憂心忡忡。他晚年在《偶感》一文中追憶到:“‘科學(xué)救國(guó)’已經(jīng)叫了近十年,誰(shuí)都知道這是很對(duì)的,并非‘跳舞救國(guó)’‘拜佛救國(guó)’之比。青年出國(guó)去學(xué)科學(xué)者有之,博士學(xué)了科學(xué)回國(guó)者有之。不料中國(guó)究竟自有其文明,與日本是兩樣的,科學(xué)不但并不足以補(bǔ)中國(guó)文化之不足,卻更加證明了中國(guó)文化之高深。[10]702”從這段話可以看出:一方面,魯迅對(duì)“科學(xué)救國(guó)”持肯定態(tài)度,指出“‘科學(xué)救國(guó)’并非‘跳舞救國(guó)’‘拜佛救國(guó)’之比”;另一方面他又對(duì)科學(xué)未能救國(guó)救民感到失望,痛惜“其實(shí)中國(guó)自所謂維新以來(lái),何嘗真有科學(xué)”[10]173,表明魯迅將以更為純粹的文學(xué)作品之翻譯來(lái)洗滌國(guó)人的精神,以更強(qiáng)的力度來(lái)促進(jìn)人們“改良思想”[11]。由此可見(jiàn),魯迅譯介域外科學(xué)作品的取材適應(yīng)了當(dāng)時(shí)中國(guó)“科學(xué)救國(guó)”的翻譯生態(tài)環(huán)境,他精心選擇翻譯西方科學(xué)作品,利用異域意識(shí)形態(tài)來(lái)顛覆當(dāng)時(shí)晚清的封建傳統(tǒng)意識(shí)形態(tài),從而喚醒了有志之士的“科學(xué)救國(guó)”意識(shí)。

    譯者翻譯作品離不開(kāi)周圍的翻譯生態(tài)環(huán)境。社會(huì)對(duì)先進(jìn)西學(xué)的需求以及民眾對(duì)新鮮小說(shuō)的需求都導(dǎo)致魯迅譯介域外科學(xué)小說(shuō)的成功。換言之,正是由于魯迅適應(yīng)了社會(huì)以及民眾的需求,在此基礎(chǔ)上選擇了合適的源語(yǔ)文本,順應(yīng)了時(shí)代需求,為我國(guó)翻譯了大量進(jìn)步的作品。

    3 譯者在翻譯操作層面的“三維”轉(zhuǎn)換

    根據(jù)胡庚申教授的觀點(diǎn),“最佳翻譯”是對(duì)“翻譯生態(tài)環(huán)境多維適應(yīng)和適應(yīng)性的累計(jì)結(jié)果”,即“對(duì)于譯者,適者生存、發(fā)展,對(duì)于譯文,適者生存、生效”[1]11。譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,在翻譯生態(tài)環(huán)境的不同層次、不同方面力求做到多維度適應(yīng),以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言維、文化維和交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換[3]。就翻譯的操作層面而言,翻譯的選擇更是顯得具體而細(xì)微,如句式的選擇、語(yǔ)氣的選擇等等。由于語(yǔ)言、交際、文化通常是譯者重點(diǎn)考慮的視角,因此不論是譯者的適應(yīng)還是譯者的選擇,上述因素都是需要譯者在翻譯過(guò)程中重點(diǎn)關(guān)注的內(nèi)容。所以,譯者在翻譯過(guò)程中需要具體地進(jìn)行語(yǔ)言、交際、文化等不同方面的適應(yīng)和選擇。同時(shí)這些因素相互關(guān)聯(lián)在譯者適應(yīng)與選擇過(guò)程中發(fā)揮作用。

    語(yǔ)言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換指譯者在翻譯過(guò)程中對(duì)語(yǔ)言形式的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換[3]。這種語(yǔ)言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換是在不同方面、不同層次上進(jìn)行的。譯者應(yīng)選擇合適的翻譯策略、適應(yīng)目的語(yǔ)世界的語(yǔ)言維,以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。晚清民初時(shí)期,以林紓、梁?jiǎn)⒊热藶榇淼耐砬宸g家主張“意譯”。為了適應(yīng)當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)世界讀者的閱讀習(xí)慣,他們采用“譯意不譯詞”的翻譯策略,對(duì)原作的題名乃至框架結(jié)構(gòu)加以中國(guó)化改造。魯迅在譯介科學(xué)小說(shuō)時(shí)選擇了“改譯”的翻譯策略,以適應(yīng)當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)世界的“語(yǔ)言維”,即中國(guó)讀者所習(xí)慣使用的傳統(tǒng)文學(xué)的規(guī)范以及章回小說(shuō)的結(jié)構(gòu)和體例??茖W(xué)小說(shuō)對(duì)當(dāng)時(shí)的漢語(yǔ)世界讀者而言是一種全新的結(jié)構(gòu)和樣式,為了適應(yīng)當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)世界的“語(yǔ)言維”,在翻譯《月界旅行》和《地底旅行》時(shí)魯迅采用了中國(guó)傳統(tǒng)的章回小說(shuō)體例?!对陆缏眯小吩瓡?shū)共28章,除了使用章回體式的標(biāo)題外(如前3回的標(biāo)題:“悲太平會(huì)員懷舊破廖寂社長(zhǎng)貽書(shū)”、“搜新地奇想驚天 登演壇雄譚震俗”、“巴比堪列炬游諸市 觀象臺(tái)寄簡(jiǎn)論天文”[12]99),每回都以“究竟為著甚事,且聽(tīng)下回分解”、“要知后事如何,且看下回分解”等話為結(jié)語(yǔ),下一回再以“前回”、“卻說(shuō)”等承前的詞為開(kāi)端?!兜氐茁眯小返姆ㄎ脑?5章,譯文只有12回,原著的各章節(jié)并沒(méi)有標(biāo)題,但在《地底旅行》中每一回都加了標(biāo)題,如前3回的標(biāo)題:“奇書(shū)照眼九地路通流光逼人尺波電謝”、“割愛(ài)情揮手上征途教冒險(xiǎn)登高嚇游子”、“助探險(xiǎn)壯士識(shí)途 紓貧辛荒村駐馬”[12]。此外,魯迅在翻譯中常常對(duì)原作中人物的心理描寫(xiě)、科學(xué)知識(shí)的敘述等進(jìn)行改譯,采用“其措辭無(wú)味,不適于我國(guó)人者,刪易少許”[9]49的翻譯策略,如在《地底旅行》第一回里把豪氣沖天的洛因改譯成林黛玉式的“生得蕙心蘭質(zhì),楚楚可憐”[12]的姑娘,正如魯迅后來(lái)在《致楊霽云》的信中談及《地底旅行》的翻譯時(shí)說(shuō):“《地底旅行》,也為我所譯,雖說(shuō)譯,其實(shí)乃是改作。[13]”

    眾所周知,翻譯是一種跨文化交際活動(dòng),而任何交際活動(dòng)都有一定的交際目的。交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換指譯者在翻譯過(guò)程中關(guān)注雙語(yǔ)交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換[3],要求譯者在翻譯過(guò)程中把側(cè)重點(diǎn)放在交際的層面上,充分考慮預(yù)期讀者的語(yǔ)言接受能力,采取最佳的翻譯策略在譯語(yǔ)中彰顯交際意圖。就魯迅譯介域外科學(xué)小說(shuō)的交際層面而言,其交際意圖在于通過(guò)科學(xué)的介入使中國(guó)人“獲一斑之智識(shí)”、“改良思想”、“補(bǔ)助文明”。魯迅在回憶翻譯科學(xué)小說(shuō)時(shí)指出:“初擬譯以俗語(yǔ),稍逸讀者之思索,然純用俗語(yǔ),復(fù)嫌冗繁。[9]49”魯迅起初欲用“俗語(yǔ)”(即通俗的語(yǔ)言,也就是后來(lái)所指的“白話”)翻譯,以減輕讀者閱讀的難度,但又覺(jué)得若全用“俗語(yǔ)”,會(huì)給人“冗繁”之感,很難達(dá)到“改良思想”的交際意圖,故而選擇了通俗的、文言文式的“歸化”翻譯策略,以適應(yīng)在漢語(yǔ)世界傳介域外科學(xué)思想的“交際維”。正如魯迅所言:“惟假小說(shuō)之能力,被優(yōu)孟之衣冠,則雖析理譚玄,亦能浸淫腦筋,不生厭倦?!识奕W(xué)理,去莊而諧,使讀者觸目會(huì)心,不勞思索,則必能于不知不覺(jué)間,獲一斑之智識(shí)。[9]48”“被優(yōu)孟之衣冠”和“故掇取學(xué)理,去莊而諧”,表明魯迅選擇“以中化西”的歸化翻譯策略,實(shí)現(xiàn)了交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,從而使中國(guó)讀者在閱讀域外科學(xué)小說(shuō)時(shí)“不勞思索”,便可“獲一斑之智識(shí)”。如在《月界旅行》中有這樣一句譯文:“如君所知,光線為氣體所橫截,則直的光線,必屈折而變方向。[12]59”由此可見(jiàn),為了適應(yīng)漢語(yǔ)世界的交際維并實(shí)現(xiàn)交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,魯迅采取“盡可能讓讀者不動(dòng),把作者推到讀者那里去”[14]的翻譯路徑,選擇通俗的、文言文式的歸化翻譯策略譯介域外科學(xué)小說(shuō)。

    每個(gè)人都生活在特定的文化中,每時(shí)每刻都在接受著所屬文化潛移默化的影響,因此譯入語(yǔ)文化中讀者的接受狀態(tài)往往會(huì)不同程度地作用于翻譯過(guò)程,介入譯者的審美判斷和語(yǔ)言選擇。文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換指譯者在翻譯過(guò)程中關(guān)注雙語(yǔ)文化內(nèi)涵的傳遞與闡釋。“譯者在進(jìn)行原語(yǔ)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的同時(shí),關(guān)注適應(yīng)該語(yǔ)言所屬的整個(gè)文化系統(tǒng)”[3],避免從譯語(yǔ)文化觀點(diǎn)出發(fā)曲解原文。對(duì)翻譯而言,“掌握兩種文化甚至比掌握兩種語(yǔ)言還重要”[15]。對(duì)于原作《月界旅行》中出現(xiàn)的大量的人名、地名等專用名,魯迅大多使用音譯(Transliteration)策略,體現(xiàn)出了此前不曾有過(guò)的尊重域外文化的意識(shí)。正如文軍教授所言:“翻譯是譯者在具有不同規(guī)則的符號(hào)系統(tǒng)之間進(jìn)行信息傳遞的文化活動(dòng)”[16],如將美洲譯為“亞美利加”,將俄羅斯的盧布譯為“蘿卜”。魯迅采用音譯法處理異域?qū)S忻~,說(shuō)到底還是在使用一種異化翻譯策略,強(qiáng)調(diào)“在異文化中找出異質(zhì)元素,表現(xiàn)文化多元性,突出語(yǔ)言和文化的差異,并顛覆譯入語(yǔ)語(yǔ)言中的價(jià)值觀次序”[17],彰顯作品本身的“異國(guó)情調(diào)”和“洋氣”,實(shí)現(xiàn)了文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。

    4 結(jié) 語(yǔ)

    譯者既是原文的讀者,又是翻譯過(guò)程的具體操作者,還是譯文的作者兼讀者。譯者的這種雙重身份使得譯者有不同的選擇、不同的適應(yīng),由此所產(chǎn)生的譯文都是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境而做出選擇的結(jié)果。因此譯者是翻譯的真正主人,翻譯過(guò)程就是譯者在翻譯生態(tài)環(huán)境中的適應(yīng)選擇過(guò)程。翻譯適應(yīng)選擇論以“翻譯即適應(yīng)與選擇”的主題概念為基調(diào),以“譯者為中心”的翻譯理念為核心,是能夠?qū)Ψg本體做出新解的翻譯理論范式[3]。譯者作為一種特殊的語(yǔ)言使用者,要想成功地實(shí)現(xiàn)翻譯的社會(huì)功用,從譯材選擇到翻譯策略取向都應(yīng)適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境,充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性來(lái)實(shí)現(xiàn)多維度“適應(yīng)選擇性轉(zhuǎn)換”,這樣才能做到“從選材到文字都不脫時(shí)尚”[18]。魯迅譯介域外科學(xué)小說(shuō)的目的是宣傳科學(xué)知識(shí)、引介外國(guó)近現(xiàn)代的科學(xué)精神,視科學(xué)為提高國(guó)人科學(xué)知識(shí)水平、救助中國(guó)的一服良藥和改造國(guó)人價(jià)值觀的重要理性基礎(chǔ),希望通過(guò)科學(xué)的介入使中國(guó)人“獲一斑之智識(shí)”、“改良思想”、“補(bǔ)助文明”,從而適應(yīng)了當(dāng)時(shí)“啟蒙救亡”、“科學(xué)救國(guó)”的社會(huì)環(huán)境。與此同時(shí),為了更好地傳達(dá)域外的科學(xué)精神,魯迅譯介科學(xué)小說(shuō)時(shí)大都綜合采用了改譯、文言文式的“歸化”、音譯等翻譯策略,以適應(yīng)漢語(yǔ)世界的語(yǔ)言維、文化維和交際維。

    [1]胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論[M].武漢:湖北教育出版社,2004.

    [2]胡庚申.適應(yīng)與選擇:翻譯過(guò)程新解[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(4):90-95.

    [3]胡庚申.從術(shù)語(yǔ)看譯論——翻譯適應(yīng)選擇論概觀[J].上海翻譯,2008(2):1-5.

    [4]郭延禮.中國(guó)近代翻譯文學(xué)概論[M].武漢:湖北教育出版社,1998:227.

    [5]梁?jiǎn)⒊?梁?jiǎn)⒊x集[M].李華興,吳嘉勛,編.上海:上海人民出版社,1984:349.

    [6]魯迅.魯迅著作全編:第一卷[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999.

    [7]王得后.魯迅文學(xué)與左翼文學(xué)異同論[J].魯迅研究月刊,2006(2):12-23.

    [8]許鈞.論翻譯之選擇[J].外國(guó)語(yǔ),2002(1):62-69.

    [9]魯迅.魯迅著作全編:第三卷[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999.

    [10]魯迅.魯迅著作全編:第二卷[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999.

    [11]顧鈞.魯迅翻譯研究[M].福州:福建教育出版社,2009:57.

    [12]魯迅.魯迅譯文集:第一卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1958.

    [13]魯迅.魯迅著作全編:第四卷[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999:637.

    [14]王東風(fēng).韋努蒂與魯迅異化翻譯觀比較[J].中國(guó)翻譯,2008(2):5-10.

    [15]Nida,Eugene A.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993:110.

    [16]文軍.論翻譯過(guò)程與翻譯標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)系[J].上海科技翻譯,2000(4):1-5.

    [17]Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility:A History of Translation[M].London and New York:Routledge,2008:266.

    [18]陳平原.20世紀(jì)中國(guó)小說(shuō)史(1897~1916):第一卷[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989:49.

    Translators’Selection and Adaptation:An Approach to Translation as Adaptation and Selection——A Case Study of Lu Xun’s Selection of Source Texts and Translation Strategies in His Translation of Foreign Science Fiction

    GU Feng
    (Dep t.of College English Teaching,Chaohu College,Chaohu 238000,China)

    AnApp roach to Translation as Adaptation and Selection(TAS)aims to introduce“natural selection”and“survival of the fittest”of Darwinist Evolution Theory into the field of translation theory,highlighting the translators’subjectivity,so it provides a new perspective for translation studies.According to TAS,the eco-environment of translating refers to various worlds embodying in various relationships among the source text,the translator,the source language and the target readers.This paper,based on TAS,p robes into Lu Xun’s selection of source texts and translation strategies,and points out that with the intended purpose and the social function of translation,translator,restricted by different eco-environments of translating,should select the appropriate source texts to adapt to the specific eco environment of translating and should choose the appropriate translation strategies to achieve the adaptive transformation of different dimensions.

    selection;adaptation;translation;L u Xun;eco-environment of translating

    谷 峰(1979-),男,助教,碩士,從事專業(yè):翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。

    H315

    A

    10.3969/j.issn.1673-1646.2011.03.016

    1673-1646(2011)03-0076-05

    2011-01-06

    猜你喜歡
    適應(yīng)性譯者魯迅
    谷子引種適應(yīng)性鑒定與篩選初報(bào)
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    魯迅,好可愛(ài)一爹
    文苑(2020年6期)2020-06-22 08:41:44
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    健全現(xiàn)代金融體系的適應(yīng)性之“點(diǎn)論”
    魯迅《自嘲》句
    魯迅看書(shū)
    大型飛機(jī)A380-800在既有跑道起降的適應(yīng)性研究
    她曾經(jīng)來(lái)到魯迅身邊
    海峽姐妹(2015年10期)2015-02-27 15:13:26
    固有免疫和適應(yīng)性免疫與慢性丙肝的研究進(jìn)展
    成人午夜高清在线视频| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲国产高清在线一区二区三| 国产欧美日韩精品亚洲av| eeuss影院久久| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产伦在线观看视频一区| 国产精品永久免费网站| x7x7x7水蜜桃| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产高清视频在线播放一区| 欧美最新免费一区二区三区| 欧美日韩黄片免| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产av不卡久久| 成人特级av手机在线观看| 免费观看人在逋| 午夜精品久久久久久毛片777| aaaaa片日本免费| 又爽又黄a免费视频| 亚洲中文日韩欧美视频| 欧美日韩综合久久久久久 | 色噜噜av男人的天堂激情| 国产一区二区三区av在线 | 女人十人毛片免费观看3o分钟| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 在线观看午夜福利视频| 国产精品98久久久久久宅男小说| 天堂影院成人在线观看| 观看免费一级毛片| av专区在线播放| 免费黄网站久久成人精品| 亚洲av第一区精品v没综合| 欧美zozozo另类| 一个人观看的视频www高清免费观看| 久久久色成人| 亚洲人与动物交配视频| 日韩 亚洲 欧美在线| 免费在线观看成人毛片| 国产男人的电影天堂91| 国产熟女欧美一区二区| 亚洲国产精品sss在线观看| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产91精品成人一区二区三区| 日本精品一区二区三区蜜桃| 最近中文字幕高清免费大全6 | 成年免费大片在线观看| 91精品国产九色| 最新在线观看一区二区三区| 我要搜黄色片| 岛国在线免费视频观看| 在现免费观看毛片| 色综合站精品国产| 动漫黄色视频在线观看| 波多野结衣高清无吗| 最好的美女福利视频网| 亚洲中文日韩欧美视频| 日本黄大片高清| 久久久久久伊人网av| 日日干狠狠操夜夜爽| 精品无人区乱码1区二区| 国产综合懂色| 伦理电影大哥的女人| 日本黄色视频三级网站网址| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 成人无遮挡网站| 欧美成人免费av一区二区三区| 久久久久久久久中文| 国产高清不卡午夜福利| 精品国产三级普通话版| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 成人鲁丝片一二三区免费| 国产成人a区在线观看| av在线亚洲专区| 国产高清视频在线播放一区| 成人三级黄色视频| 日日撸夜夜添| 黄色日韩在线| 精品久久久噜噜| 亚洲在线自拍视频| 嫩草影院精品99| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产成人av教育| 国产欧美日韩一区二区精品| 一级黄片播放器| 人妻久久中文字幕网| 成人欧美大片| 免费av观看视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 精品不卡国产一区二区三区| 国产黄片美女视频| 国产高潮美女av| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产精品久久久久久av不卡| 给我免费播放毛片高清在线观看| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产精品1区2区在线观看.| 成年女人看的毛片在线观看| 搞女人的毛片| 亚洲av.av天堂| a级毛片a级免费在线| 久久午夜福利片| 乱系列少妇在线播放| 老司机福利观看| 尾随美女入室| 悠悠久久av| 午夜福利高清视频| eeuss影院久久| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产欧美日韩一区二区精品| 99久久精品国产国产毛片| 亚洲乱码一区二区免费版| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲男人的天堂狠狠| 欧美+日韩+精品| 波多野结衣高清无吗| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 一进一出抽搐动态| 国产伦精品一区二区三区四那| av.在线天堂| 黄色女人牲交| 一区二区三区免费毛片| 亚洲图色成人| 久久久久久久久中文| 日韩中文字幕欧美一区二区| 午夜福利高清视频| 亚州av有码| 亚洲自偷自拍三级| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 乱码一卡2卡4卡精品| 网址你懂的国产日韩在线| 亚洲美女黄片视频| 久久这里只有精品中国| 噜噜噜噜噜久久久久久91| bbb黄色大片| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 99久久久亚洲精品蜜臀av| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 中文字幕久久专区| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 天堂网av新在线| 尾随美女入室| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 国产三级在线视频| 国产精品一及| 国产精品一区二区三区四区久久| 丝袜美腿在线中文| 三级毛片av免费| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲五月天丁香| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 男女那种视频在线观看| 国产精品99久久久久久久久| 亚洲精品在线观看二区| www.色视频.com| 长腿黑丝高跟| 久久久精品欧美日韩精品| 99精品久久久久人妻精品| 日韩大尺度精品在线看网址| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产精品精品国产色婷婷| 精品人妻熟女av久视频| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 91狼人影院| 日本精品一区二区三区蜜桃| 婷婷六月久久综合丁香| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 午夜福利视频1000在线观看| 91精品国产九色| 亚洲人成网站高清观看| 韩国av一区二区三区四区| 亚洲人成网站在线播| 深爱激情五月婷婷| 99精品久久久久人妻精品| 99热这里只有是精品50| 看免费成人av毛片| 国内揄拍国产精品人妻在线| 午夜亚洲福利在线播放| 欧美xxxx性猛交bbbb| 亚洲国产精品久久男人天堂| 老司机深夜福利视频在线观看| 日日啪夜夜撸| 俄罗斯特黄特色一大片| 久久精品综合一区二区三区| 亚洲最大成人手机在线| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 日日夜夜操网爽| 一区二区三区四区激情视频 | 亚洲成av人片在线播放无| 国产精品98久久久久久宅男小说| 精品人妻视频免费看| 国产精品女同一区二区软件 | 久久人妻av系列| 午夜免费激情av| 99热6这里只有精品| 婷婷丁香在线五月| 黄色日韩在线| 91麻豆精品激情在线观看国产| 美女cb高潮喷水在线观看| 成人综合一区亚洲| 婷婷精品国产亚洲av在线| 综合色av麻豆| 麻豆成人午夜福利视频| 91在线观看av| av国产免费在线观看| av视频在线观看入口| 女人被狂操c到高潮| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产av在哪里看| 免费大片18禁| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲第一区二区三区不卡| 成人国产麻豆网| 精品久久国产蜜桃| 亚洲人成伊人成综合网2020| 又黄又爽又免费观看的视频| 久久中文看片网| 久9热在线精品视频| 亚洲午夜理论影院| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 欧美一区二区国产精品久久精品| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产精品永久免费网站| 伦理电影大哥的女人| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 国产成人影院久久av| 亚洲av成人精品一区久久| 免费观看在线日韩| 3wmmmm亚洲av在线观看| 极品教师在线免费播放| 日本黄色片子视频| 久久久精品大字幕| 久久久精品欧美日韩精品| 午夜免费激情av| 中文字幕久久专区| 久久精品91蜜桃| 黄色女人牲交| a在线观看视频网站| 最近最新免费中文字幕在线| 亚洲黑人精品在线| 国产成人aa在线观看| av黄色大香蕉| 国产欧美日韩精品一区二区| 不卡一级毛片| 在线a可以看的网站| 亚洲性久久影院| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 中文资源天堂在线| 久久久久免费精品人妻一区二区| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产亚洲91精品色在线| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产亚洲av嫩草精品影院| 中文资源天堂在线| 亚洲人成伊人成综合网2020| 日韩一区二区视频免费看| 我的老师免费观看完整版| 国内揄拍国产精品人妻在线| 中亚洲国语对白在线视频| 男女那种视频在线观看| 精品一区二区三区人妻视频| 国产欧美日韩精品亚洲av| 日韩强制内射视频| 伊人久久精品亚洲午夜| ponron亚洲| 亚洲国产欧美人成| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 淫妇啪啪啪对白视频| 全区人妻精品视频| 久久久精品欧美日韩精品| 婷婷丁香在线五月| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 婷婷六月久久综合丁香| 久9热在线精品视频| 欧美+日韩+精品| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲精品色激情综合| 免费av不卡在线播放| 国产一区二区三区av在线 | 久久99热6这里只有精品| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产不卡一卡二| 最近最新免费中文字幕在线| 日本三级黄在线观看| 老司机午夜福利在线观看视频| 天堂网av新在线| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 国产色婷婷99| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 精品人妻视频免费看| 观看美女的网站| 国产精品久久电影中文字幕| 91在线观看av| 日本色播在线视频| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 午夜福利在线观看吧| 特大巨黑吊av在线直播| 白带黄色成豆腐渣| 婷婷六月久久综合丁香| 欧美在线一区亚洲| 国产精品久久电影中文字幕| 亚洲电影在线观看av| 国产欧美日韩精品亚洲av| 69人妻影院| 草草在线视频免费看| 亚洲国产精品成人综合色| 午夜a级毛片| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 欧美中文日本在线观看视频| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | a级毛片免费高清观看在线播放| 国产亚洲欧美98| 伊人久久精品亚洲午夜| 国产男靠女视频免费网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 一个人观看的视频www高清免费观看| 日本三级黄在线观看| 免费观看在线日韩| 亚洲精品粉嫩美女一区| 老司机福利观看| 我的老师免费观看完整版| 久久久久久久午夜电影| 色尼玛亚洲综合影院| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲av熟女| av在线老鸭窝| 精品人妻1区二区| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产美女午夜福利| 中文字幕久久专区| 淫秽高清视频在线观看| 国产成人影院久久av| 在线国产一区二区在线| 最好的美女福利视频网| 搡老妇女老女人老熟妇| 亚洲国产精品久久男人天堂| 动漫黄色视频在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 亚洲精品456在线播放app | 国产蜜桃级精品一区二区三区| 精品久久久久久久末码| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产精品女同一区二区软件 | 美女免费视频网站| 日本 av在线| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 国国产精品蜜臀av免费| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产亚洲精品av在线| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 午夜免费激情av| 18+在线观看网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 给我免费播放毛片高清在线观看| 九色国产91popny在线| 欧美日韩综合久久久久久 | 欧美性猛交黑人性爽| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲中文字幕日韩| 精品久久久久久久久av| 日韩中字成人| 真人一进一出gif抽搐免费| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产免费一级a男人的天堂| 九色国产91popny在线| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 亚洲精品456在线播放app | 一区二区三区免费毛片| 伦精品一区二区三区| 精品乱码久久久久久99久播| 桃红色精品国产亚洲av| 精品久久久噜噜| 国产不卡一卡二| aaaaa片日本免费| 999久久久精品免费观看国产| 99九九线精品视频在线观看视频| 午夜久久久久精精品| 国产高清视频在线播放一区| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产精品野战在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 国产单亲对白刺激| 老司机深夜福利视频在线观看| 深夜精品福利| 欧美极品一区二区三区四区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产激情偷乱视频一区二区| 免费av毛片视频| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产熟女欧美一区二区| 99九九线精品视频在线观看视频| 99久久成人亚洲精品观看| 日本免费一区二区三区高清不卡| 日本爱情动作片www.在线观看 | 国产成人a区在线观看| 美女免费视频网站| 男人的好看免费观看在线视频| 伦精品一区二区三区| 国产成年人精品一区二区| 韩国av在线不卡| 国产一级毛片七仙女欲春2| 免费看美女性在线毛片视频| 直男gayav资源| 亚洲精品亚洲一区二区| 久久久久久久精品吃奶| 91狼人影院| 日本精品一区二区三区蜜桃| 日本在线视频免费播放| 成人三级黄色视频| 欧美一区二区亚洲| 久9热在线精品视频| 国内精品一区二区在线观看| av天堂在线播放| 国产 一区精品| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产探花极品一区二区| 国产一区二区激情短视频| 中文字幕久久专区| 国产精品,欧美在线| 99久国产av精品| 少妇人妻一区二区三区视频| 两人在一起打扑克的视频| 国产高潮美女av| 成人无遮挡网站| 欧美激情国产日韩精品一区| 色综合亚洲欧美另类图片| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 一级a爱片免费观看的视频| 午夜爱爱视频在线播放| 麻豆成人av在线观看| 久久久久久久精品吃奶| 人人妻人人看人人澡| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 波野结衣二区三区在线| 亚洲国产欧美人成| 久久久国产成人精品二区| 成年版毛片免费区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 亚洲男人的天堂狠狠| 男女啪啪激烈高潮av片| 99久久精品国产国产毛片| 久久久久免费精品人妻一区二区| 变态另类丝袜制服| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 少妇被粗大猛烈的视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 久久精品91蜜桃| 国产精品久久视频播放| 少妇高潮的动态图| 欧美激情在线99| 国产免费男女视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 国产精品野战在线观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 免费大片18禁| 国产老妇女一区| 午夜爱爱视频在线播放| 搡老岳熟女国产| 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 91精品国产九色| 91麻豆精品激情在线观看国产| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲成人精品中文字幕电影| 在线免费观看不下载黄p国产 | 精品免费久久久久久久清纯| 99九九线精品视频在线观看视频| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 久久99热这里只有精品18| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 国产一区二区三区av在线 | 亚洲av中文av极速乱 | 悠悠久久av| 亚洲四区av| 成人特级黄色片久久久久久久| 毛片一级片免费看久久久久 | 欧美又色又爽又黄视频| 日本欧美国产在线视频| 在现免费观看毛片| 在线天堂最新版资源| or卡值多少钱| 长腿黑丝高跟| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 少妇的逼好多水| 精品久久久噜噜| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 别揉我奶头 嗯啊视频| 久久久久久久久大av| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费在线观看日本一区| 波多野结衣高清作品| 99热这里只有是精品50| 日日撸夜夜添| 高清在线国产一区| 男人舔女人下体高潮全视频| 成人二区视频| 无遮挡黄片免费观看| 成年免费大片在线观看| 最好的美女福利视频网| 麻豆av噜噜一区二区三区| 国产一区二区在线观看日韩| 国产精品亚洲美女久久久| a级毛片a级免费在线| 日韩欧美在线乱码| 我要看日韩黄色一级片| 久久久久久久久中文| 欧美一区二区亚洲| 看十八女毛片水多多多| 一区二区三区四区激情视频 | 久久久久国内视频| 不卡一级毛片| 一本一本综合久久| 亚洲精品亚洲一区二区| 男人和女人高潮做爰伦理| 大型黄色视频在线免费观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 亚洲成人精品中文字幕电影| 成人二区视频| 日韩精品有码人妻一区| 久久久久精品国产欧美久久久| 国产私拍福利视频在线观看| 真实男女啪啪啪动态图| 欧美精品国产亚洲| 午夜精品一区二区三区免费看| 波多野结衣高清作品| 成人综合一区亚洲| av在线天堂中文字幕| 亚洲最大成人中文| 天美传媒精品一区二区| 少妇熟女aⅴ在线视频| 久久久久久久精品吃奶| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品久久视频播放| 国内精品美女久久久久久| 麻豆成人午夜福利视频| 欧美+亚洲+日韩+国产| 午夜激情福利司机影院| 少妇丰满av| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 国产色爽女视频免费观看| 深夜精品福利| 99热精品在线国产| 久久久久久久久久黄片| 色综合婷婷激情| 欧美zozozo另类| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲av免费高清在线观看| 在线观看av片永久免费下载| 美女高潮的动态| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产精品久久电影中文字幕| 婷婷六月久久综合丁香| 最近最新中文字幕大全电影3| АⅤ资源中文在线天堂| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 97热精品久久久久久| 亚洲色图av天堂| 一本一本综合久久| 日本五十路高清| 婷婷丁香在线五月| 国产精品,欧美在线| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲内射少妇av| 国产精品亚洲美女久久久| 99riav亚洲国产免费| 午夜福利高清视频| 最新在线观看一区二区三区| 日韩精品有码人妻一区| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲av成人av| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 白带黄色成豆腐渣| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 一区二区三区激情视频| 国产美女午夜福利| 亚洲自拍偷在线| 日韩欧美国产在线观看| 免费高清视频大片| 成人精品一区二区免费| 全区人妻精品视频| 久久久色成人| 久久热精品热| 九九爱精品视频在线观看| 国产成年人精品一区二区| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 免费看美女性在线毛片视频| 99久久九九国产精品国产免费| videossex国产| 男女啪啪激烈高潮av片| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产激情偷乱视频一区二区| 日本免费a在线| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 成人性生交大片免费视频hd| eeuss影院久久| 亚洲不卡免费看| 波多野结衣高清作品| 老司机深夜福利视频在线观看| 亚洲国产精品成人综合色| 永久网站在线|