文/紅 菱
第二十屆“金秋詩會”現(xiàn)場 (祖忠人/攝)
金秋之日,上海戲劇學(xué)院端鈞劇場內(nèi)正播放著紀錄短片,“上海翻譯成就展”、“東方的普羅米修斯”——馬克思主義經(jīng)典翻譯多媒體音樂表演朗誦會,歷載二十春秋的上海譯協(xié)品牌活動“金秋詩會”,英、日、俄、法、德等語種的文學(xué)翻譯競賽活動,紀念托爾斯泰逝世百年學(xué)術(shù)研討會等各種主題研討……各種主題活動的精彩瞬間陸續(xù)閃現(xiàn),串聯(lián)起上海翻譯家協(xié)會成立25年來的堅實足跡。
這里正隆重舉行著上海翻譯家協(xié)會成立二十五周年慶祝大會暨第二十屆“金秋詩會”。眾多相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)、上海翻譯家協(xié)會會員、兄弟協(xié)會代表、藝術(shù)家以及翻譯詩歌愛好者近300人參加了會議,其中中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、原中國僑聯(lián)副主席唐聞生,上海市委宣傳部副部長朱英磊,上海市文聯(lián)黨組書記、專職副主席楊益萍,中國翻譯協(xié)會副會長、上海翻譯家協(xié)會會長譚晶華還作了講話。專程從北京趕來出席大會的唐聞生女士代表中國譯協(xié)作了熱情洋溢的講話,高度評價了上海譯界的成就,并希望上海翻譯家協(xié)會團結(jié)廣大會員,為上海翻譯事業(yè)的發(fā)展作出更大的貢獻。
大會還向出席會議的草嬰、夏仲翼兩位老會長獻上鮮花,向上屆譯協(xié)會長戴煒棟頒發(fā)“榮譽會長”證書和感謝狀。同時向黃衣青等14位翻譯家頒發(fā)了中國“資深翻譯家”榮譽證書,向朱靜等10位譯協(xié)會員授予上海翻譯家協(xié)會“翻譯成就獎”,向陸求實等5位青年會員授予“翻譯新人獎”榮譽稱號,引起了場內(nèi)一陣接一陣的掌聲。魯迅曾將翻譯工作比喻為希臘神話中的普羅米修斯為人類竊得火種,可見翻譯工作既崇高又艱辛,在大會上,老、中、青三代翻譯工作者濟濟一堂,共受褒獎,無不顯示了上海翻譯工作的薪火相傳。
慶祝大會之后,精彩紛呈的第二十屆“金秋詩會”拉開帷幕。原本喜慶熱鬧的舞臺忽然安靜了下來,變換成了一個高雅的“沙龍”,窗外陽光撒在樹葉上,一片溫暖的金黃,婁際成、陳少澤、俞洛生、劉安古、曹雷、劉廣寧、趙靜、劉家禎、過傳忠等藝術(shù)家分坐在沙發(fā)上、餐桌前,他們陸續(xù)走到臺中央,激情演繹上海翻譯家協(xié)會錢春綺、馮春、吳鈞陶、黃杲炘、張秋紅等翻譯的17首經(jīng)典外國詩歌,精美的配樂和著純美的嗓音,讓觀眾深深陶醉在外國詩人與中國譯者共同締造的極具感染力的藝術(shù)時空中。
與此同時,本屆大會還向與會者贈送了由上海翻譯家協(xié)會主編的《譯家談》。本書由上海翻譯家協(xié)會原會長夏仲翼作序,匯集了六十多位譯協(xié)會員撰寫的譯序、譯論計35萬余字。書籍不止對愛好文學(xué)的讀者,即使對專業(yè)的文學(xué)研究人員也有相當?shù)拈喿x價值。大會還贈送由上海外語教育出版社出版的《我國翻譯專業(yè)建設(shè):問題與對策》及上海譯文出版社出版的《古董商人》,讓讀者能在日常生活中時刻感受翻譯的魅力。