馮巧妮
“可理解輸出”在改變學(xué)生口語僵化中的作用
馮巧妮
當(dāng)今大學(xué)生口語水平僵化的現(xiàn)象普遍存在。試通過介紹國外在“輸出假設(shè)”方面的研究,指出在教學(xué)實(shí)踐中重視語言輸出的作用,加強(qiáng)輸出的練習(xí),通過對學(xué)習(xí)者已吸收的語言輸入的反復(fù)操練,使其轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的語言交際能力,從而改變“口語僵化”現(xiàn)象,推進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)向縱深發(fā)展。
可理解輸出;口語;僵化;大學(xué)英語教學(xué)
僵化這一術(shù)語實(shí)際上包含兩層意思,一是指不正確的目的語形式或錯(cuò)誤的長期使用;二是指外語學(xué)習(xí)達(dá)到一定程度以后就不再像學(xué)習(xí)的初期那樣穩(wěn)步前進(jìn),而是處于一種停滯不前的徘徊狀態(tài)(劉潤清2003)。學(xué)者們關(guān)注的主要是第二種僵化現(xiàn)象。據(jù)劉潤清等學(xué)者的研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生的聽、說、讀、寫四種交際能力都存在不同程度的僵化,“其中口語交際能力的僵化最為嚴(yán)重,僵化比例為58.4%”(2003:268)。本著提高大學(xué)生英語口語交際能力的目的,筆者嘗試借助Swain的可理解輸出假設(shè),探索解決口語僵化現(xiàn)象的途徑。
從20世紀(jì)80年代以來,二語習(xí)得領(lǐng)域開展了對語言輸出在學(xué)習(xí)中的作用的進(jìn)一步討論。Swain提出的可理解輸出假設(shè)明確地指出,語言輸出可以促進(jìn)二語習(xí)得者流利、正確地使用語言。他提到,只依賴可理解輸入并不能讓學(xué)習(xí)者完全準(zhǔn)確和流利地使用語言,成功的二語學(xué)習(xí)者不僅需要接觸大量的可理解輸入還需要產(chǎn)出足夠的可理解輸出。在對這一假設(shè)的論述中,Swain認(rèn)為可理解輸出可以從四方面促進(jìn)二語習(xí)得,即它的四大功能:(1)輸出能引起學(xué)習(xí)者對語言問題的注意;(2)輸出能對目的語的結(jié)構(gòu)和語義進(jìn)行假設(shè)檢驗(yàn);(3)輸出具有元語言功能;(4)輸出能促進(jìn)目的語表達(dá)自動(dòng)性。其中,第一個(gè)功能即注意/觸發(fā)功能最為重要。學(xué)習(xí)者通過輸出了解到自己語言體系中所存在的不足,通過對語言形式進(jìn)行有意識的分析,產(chǎn)出修改后的輸出,從而提高語言輸出的正確性。Swain和Lapkin認(rèn)為這個(gè)過程是二語學(xué)習(xí)的一部分,它能幫助二語學(xué)習(xí)者對語言知識進(jìn)行掌控和內(nèi)化,因而,“在某種條件下,輸出可以促進(jìn)二語習(xí)得;其方式不同于輸入,但卻可以增強(qiáng)輸入對二語習(xí)得的作用。”(Donato 1994)
學(xué)習(xí)英語的最終目的是:充分發(fā)揮其作為工具的作用,恰如其分地使用英語進(jìn)行交流(戴煒棟2001)。但是,許多學(xué)生學(xué)了多年的英語,一跟外國人交流還是語塞或說起英語來結(jié)結(jié)巴巴,詞不達(dá)意。因此,如何改變學(xué)生的口語僵化現(xiàn)象是我們英語教學(xué)上的難題。造成我國學(xué)生口語僵化有多種因素,但其中根本的原因就在于我們的外語教學(xué)中普遍存在重輸入輕輸出的現(xiàn)象。雖然近幾年來許多學(xué)者和老師逐漸認(rèn)識到輸出在外語學(xué)習(xí)中的重要作用,但縱觀我國的外語教學(xué)實(shí)踐,語言輸出與輸入訓(xùn)練的量以及強(qiáng)度都是相當(dāng)不平衡的。正是這種不平衡,限制了學(xué)習(xí)者語言能力的發(fā)揮和提高,并影響了他們學(xué)習(xí)語言的興趣和熱情?!敖?jīng)過十幾年的學(xué)習(xí),大多數(shù)學(xué)習(xí)者還是不能自由流利地用英語表達(dá),這就是所謂的‘啞巴英語’”;(劉潤清2004)這樣學(xué)生們會發(fā)覺經(jīng)過長期努力積累的語言知識并不能順利轉(zhuǎn)化為實(shí)際語言能力,從而產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的學(xué)而無用的挫敗感。他們已經(jīng)具有一定的閱讀能力和語言水平,因此有著強(qiáng)烈的使用語言的愿望且最需要有運(yùn)用所學(xué)語言的機(jī)會。所以,要從根本上促進(jìn)大學(xué)英語教學(xué),提高學(xué)生的英語交際能力,只有在大學(xué)英語教學(xué)中進(jìn)行更多的語言輸出練習(xí),以此鞏固學(xué)習(xí)者已經(jīng)吸收的語言輸入,并使其最終轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的語言交際能力。但筆者并不是因此而否認(rèn)輸入的作用??衫斫庑暂斎氡仨毰c交際相結(jié)合,即語言習(xí)得者必須將語言輸入、輸出放在一個(gè)有意義的環(huán)境下組合,語言習(xí)得才能真正有效(張滬平1999)。人的大腦就像一個(gè)存儲器,可以吸收信息,通過理解、消化、內(nèi)化為自己的語言知識,然后在特定的語言環(huán)境下輸出信息,表達(dá)自己的觀點(diǎn),從而完成從語言學(xué)習(xí)到語言習(xí)得的過程。
1.提供真實(shí)語言材料,增加信息輸入。Krashen在“輸入假設(shè)”中提到,語言的習(xí)得依賴于充分的“可理解性輸入”(comprehensible input)。在非自然英語環(huán)境中,英語學(xué)習(xí)者要通過閱讀才能接觸到大量地道的書面語言,且只有在有充足的輸入前提下才會有輸出。語言輸入的重要性并不會因?yàn)閺?qiáng)調(diào)語言輸出而減少。閱讀材料的輸入不僅對語言產(chǎn)出的自動(dòng)化起到促進(jìn)作用,而且還能激發(fā)有效輸入。隨著語言資源的豐富,課堂不再是學(xué)習(xí)者輸入信息的唯一來源,增加信息輸入還可以選擇如英語報(bào)紙雜志,網(wǎng)絡(luò)英語,英文影音資料等語言輸入來源。從而可以為英語學(xué)習(xí)者提供多樣化的學(xué)習(xí)模式。但這并不是說可以因此忽略課堂教學(xué)的重要性,由于學(xué)生所能獲得的資源需要經(jīng)過老師篩選和系統(tǒng)地指導(dǎo),學(xué)生才能在有限的時(shí)間內(nèi)更有效地掌握輸入的知識,同時(shí)老師還要積極引導(dǎo)學(xué)生將輸入的語言知識以不同方式轉(zhuǎn)化為語言輸出,才能真正內(nèi)化知識、解決口語僵化的現(xiàn)象。
[1]Donato,R..Collective Scaffolding in Second Language Learning[A].J.Lantolf&Appel,Vygotskian Approaches to Second Language Research[C].Norwood,NJ:Ablex,1994.
[2]Gass,S.&L.Sellinker.Second Language Acquisition:An Introductory Course[M].Mahawah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,2001.
[3]Izumi,S.,Bigelow,M.,F(xiàn)ujiwara,M.&Fearnow,S.Testing the Output Hpothesis:Effects of Output on Noticing and Second Language Acquisition[M].1999(21):421-452.
[4]Lightbown,P.&R.Halter.Comprehensionbased ESL Program in New Brunswick:Grade 8[Z].Ottawa,1993.
[5]戴煒棟.構(gòu)建具有中國特色的英語教學(xué)“一條龍”體現(xiàn)[J].外語教學(xué)與研究,2001(5):322-327.
[6]劉潤清,戴曼純.中國高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
Abstract:It is generally agreed that there is fossilization in students’spoken language.After introducing the researches done on the Output Hypothesis,the paper comes up with an effective solution to the problem,that is,to attach importance to the roles of output in teaching practice,and to strengthen students’language output so as to change the phenomenon of fossilization in spoken language and thus promote English teaching.
Key words:comprehensible output hypothesis;spoken language;fossilization;CE teaching
Class No.:H319Document Mark:A
The Function of“Comprehensible Output”in Improving the Fossilization of Students’Spoken Language
Feng Qiaoni
H319
A
馮巧妮,碩士,講師,南華大學(xué),湖南·衡陽。郵政編碼:421001
1672-6758(2011)04-0086-2
五 結(jié)語
(責(zé)任編輯:宋瑞斌)
2.創(chuàng)造口語情景,提供更多的語言輸出機(jī)會。丹麥語言學(xué)家斯帕森說過:“教學(xué)外語的首要條件看來是要盡可能地讓學(xué)生接觸外語,使用外語,學(xué)外語就像游泳一樣,學(xué)生必須潛在水中,而不是偶然沾沾水。學(xué)生的頭浸泡在水里,才感到自由自在。這樣他們才能夠像一個(gè)熟練的游泳者那樣樂在其中?!苯鉀Q學(xué)生的英語口語僵化要通過充分的語言操練和實(shí)踐才能實(shí)現(xiàn)。那么,在課堂教學(xué)中,既要重視教師在教學(xué)中的主導(dǎo)作用,又要強(qiáng)調(diào)學(xué)生在課堂中的主體地位。課堂教學(xué)過程可視為現(xiàn)實(shí)生活中的語言交際過程,通過課堂中的師生互動(dòng),學(xué)生能獲得更多的語言輸出機(jī)會,通過大量的語言能力操練,在反復(fù)的練習(xí)和互動(dòng)中逐漸提高學(xué)生的英語口語交際能力。例如,課堂上教師可以采取學(xué)生喜聞樂見的形式,如自由發(fā)言、主題發(fā)言、新聞報(bào)道、說笑話或講故事等,討論學(xué)生所關(guān)注的話題。并要求學(xué)生在課前認(rèn)真準(zhǔn)備,仔細(xì)查閱資料,這樣在課堂上才能思路開闊、積極發(fā)言,從而主動(dòng)地反復(fù)進(jìn)行翻譯、問答、辯論等一系列口語訓(xùn)練。由此通過語言輸出練習(xí),他們最終把輸入轉(zhuǎn)化為自身能力。3.加強(qiáng)輸出實(shí)踐,組織各種英語課外活動(dòng)。外語教學(xué)最有害的缺點(diǎn)是講得太多,練得太少,試圖以教代學(xué),結(jié)果是學(xué)生除在聽老師講述之外什么也學(xué)不到。因此除了給學(xué)生提供課堂上的語言輸出機(jī)會外,還要鼓勵(lì)他們積極參加一系列豐富多彩的課外活動(dòng),例如英語角、英語演講比賽、英語講座、英語沙龍、英語晚會等,進(jìn)一步加強(qiáng)輸出實(shí)踐。這些課外活動(dòng),給學(xué)生提供了課外交流的平臺,大大豐富了他們的業(yè)余生活,是對課堂教學(xué)的補(bǔ)充、鞏固和延伸。并且課外活動(dòng)與課堂教學(xué)相比,氣氛更為輕松,學(xué)生可以暢所欲言,自由表達(dá)自己的觀點(diǎn)。此外,課外活動(dòng)的話題一般都是學(xué)生們熟悉并感興趣的,如:Campus love,Internet life,DINK Family,Job interview,Studying abroad等。而且利用各種英語課外活動(dòng)的語言環(huán)境,學(xué)生們可以就那些在課堂上未能深入探討的話題進(jìn)行進(jìn)行進(jìn)一步的討論和交流。因此,將課堂所學(xué)知識進(jìn)行再次運(yùn)用及鞏固,還可以學(xué)到新的知識,真正做到課內(nèi)外相結(jié)合,從而提高學(xué)生的語言運(yùn)用能力,改變口語僵化的現(xiàn)狀。
導(dǎo)致我國英語教學(xué)中口語僵化現(xiàn)象的一個(gè)根本原因,就是我們的外語教學(xué)和研究普遍重輸入輕輸出。由此可見,我們應(yīng)該著眼于把輸出理論具體化,努力探索具有較強(qiáng)操作性的教學(xué)模式,并合理設(shè)計(jì)各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié),積極進(jìn)行英語教學(xué)改革,幫助學(xué)生在全方位語言輸出上得到最大程度的鍛煉,以提高英語口語交際能力,這樣我們的英語教學(xué)才能適應(yīng)全球化知識經(jīng)濟(jì)時(shí)代對合格外語人才的需求。