楊 帆 徐慧晶 (太原科技大學(xué) 山西太原 030024)
目前,幾乎所有我們能閱讀到的文獻(xiàn)皆通過版權(quán)協(xié)議進(jìn)行發(fā)布,其中最為常見的是保留所有權(quán)利 ( All rights reserved.),這種版權(quán)協(xié)議的目標(biāo)是使作者對作品擁有獨享收益的權(quán)利。然而,版權(quán)制度從產(chǎn)生到現(xiàn)在,保留所有權(quán)利這種方式同不斷被延長的版權(quán)保護期相結(jié)合而產(chǎn)生的影響不僅背離了當(dāng)初其籍由保護作者權(quán)益來促進(jìn)文化傳播的目標(biāo),反而對文化的自由傳播造成了消極的影響。在版權(quán)概念出現(xiàn)之前,所有著作都可以自由地在人群中傳播,隨之帶來的便是文化的發(fā)展與興盛,從古中國春秋戰(zhàn)國時期諸子百家爭鳴到希臘城邦諸國的文化繁榮都能找到印證,與此形成鮮明對比的則是已經(jīng)在版權(quán)集團的運作之下成為單純牟利工具的現(xiàn)代版權(quán)制度,其促進(jìn)文化傳播的功能則被忽視。作為傳統(tǒng)版權(quán)制度的補充,強調(diào)文化自由傳播的開放型版權(quán)制度則于此時應(yīng)運而生[1]。筆者認(rèn)為,開放性版權(quán)制度對于現(xiàn)代文化的發(fā)展乃至繁榮具有巨大的推動作用。
開放性版權(quán)制度是基于版權(quán)概念發(fā)展而來,是對傳統(tǒng)版權(quán)制度的革新,其致力于以開放寬松的方式替代傳統(tǒng)版權(quán)制度,以開放性帶動文化的廣泛傳播。作為開放性版權(quán)制度核心內(nèi)容,開放性版權(quán)協(xié)議的發(fā)展始于20世紀(jì)80年代,此時,以GNU協(xié)議為代表的早期開放性版權(quán)協(xié)議開始正式進(jìn)入人們的視野,然而因為GNU激進(jìn)地強調(diào)作品的自由性,因而早期GNU及其衍生協(xié)議僅在開源軟件中被廣泛采用(如 GNU Linux),而在大眾文化的傳播中沒有太大的作為。吸取了GNU類協(xié)議的教訓(xùn),提倡保留部分版權(quán)的Copy Left運動開始蓬勃興起,其中最具有代表性的是2003年發(fā)布的知識共享協(xié)議(Creative Commons),到目前為止,此協(xié)議已被正式移植到70個法律轄區(qū)(Legal Jurisdiction),并為大量的著作所采用,具有巨大的影響力。在其發(fā)展過程中,開放性版權(quán)協(xié)議在各個領(lǐng)域發(fā)形成了具有針對性的版權(quán)解決方案,相較于傳統(tǒng)版權(quán)制度的單一、絕對更加靈活、實用。[3]
在筆者看來,版權(quán)制度促進(jìn)文化傳播的功能可以分為兩部分:廣泛意義上的文化傳播和跨語種文化傳播。廣泛意義上的文化傳播包含娛樂、學(xué)術(shù)和新聞等方面,而跨語種文化傳播則可以認(rèn)為是廣義文化傳播中在全球化背景下在使用不同語種的國家、地區(qū)之間的傳播。
從大量成功實例中可以看出,開放性對于文化的傳播具有催化劑的作用,同時具有對二次創(chuàng)作的巨大吸引力。
開放性在傳播中成為關(guān)鍵要素的例子中,一個著名的案例是由美國作家瑪格莉特?魏絲(Margaret Weis)和崔西?西克曼(Tracy Hickman)原著的《龍槍(Dragonlance)》系列小說,自從1984年首次出版開始,便采取開放自由的態(tài)度對待基于其世界觀所進(jìn)行的二次創(chuàng)作。到目前為止,從原始版本開始到由大量作者創(chuàng)作的相關(guān)小說多達(dá)59個分支,共211本小說得以出版,其愛好者的非商業(yè)創(chuàng)作數(shù)量更可以說是浩如煙海[4]。
另一個是例子是由昵稱為ZUN的日本游戲設(shè)計師發(fā)布的東方系列游戲《東方Project》,作為作者的ZUN公開表示在非商業(yè)化的情況下允許,支持并且鼓勵愛好者的二次創(chuàng)作,這直接導(dǎo)致了由愛好者基于其設(shè)定創(chuàng)作的動畫、漫畫、插圖、游戲、MAD、音樂、小說、東方Project角色二次創(chuàng)作設(shè)定的大量出現(xiàn)[5],同時其游戲系列也于2010年10月被吉尼斯世界紀(jì)錄認(rèn)可為最高產(chǎn)的愛好者創(chuàng)作射擊系列游戲[6]。
隨著新媒體的蓬勃發(fā)展,采用開放性版權(quán)協(xié)議發(fā)布的作品數(shù)量以幾何級數(shù)的規(guī)模上升,其中最為廣泛的是發(fā)布于個人性質(zhì)媒體上的文章。開放性版權(quán)協(xié)議特有的向下繼承特性使得不僅其本身,包括基于其所衍生出的所有分支作品皆需遵守相同的協(xié)議約定,如此往復(fù),便可以形成一個富有開放性、自由性的互相促進(jìn)的良性循環(huán),如圖1所示。同時在CC協(xié)議之下發(fā)布作品所帶來的開放性能夠使其作品廣泛傳播,作者的收益和名聲亦可同時受益,對版權(quán)的管理也會變得簡便易行。
圖1 基于開放性版權(quán)協(xié)議形成的良性創(chuàng)作循環(huán)Fig. 1 the benign creative loop based on open copyright agreement
自2002年CC協(xié)議正式發(fā)布起,這一版權(quán)協(xié)議已在促進(jìn)文化傳播上取得了顯著的成效。大量組織也開始采用CC協(xié)議進(jìn)行發(fā)表,其中典型的有白宮官方網(wǎng)站 (whitehouse.gov),其網(wǎng)站上發(fā)布的信息全部采用CC BY 3.0-US協(xié)議進(jìn)行發(fā)布;開放大學(xué) (The Open University), 采用CC BY-NC-SA-UK協(xié)議發(fā)布課程,旨在幫助無法進(jìn)入傳統(tǒng)大學(xué)的人士進(jìn)行自我提升,以及新技術(shù)在不發(fā)達(dá)國家和地區(qū)的快速傳播;維基百科(Wikipedia),采取CC BY-SA 3.0協(xié)議的Wikipedia,目前已經(jīng)成為人類歷史上規(guī)模最大、內(nèi)容最全的百科全書,并且基于CC協(xié)議的特性在使用不同語言的世界不同地區(qū)之間提供了一個自由分享知識的平臺。
眾所周知,不同語種之間的文化傳播要依靠大量的翻譯工作來達(dá)成,承擔(dān)這項責(zé)任的便是翻譯工作者。即使是學(xué)習(xí)英語成為潮流的今天,具有獨立地對英文著作進(jìn)行正確無誤地翻譯的人士仍然為數(shù)不多,無法滿足大量英文資料的翻譯需求。在目前英語的強勢地位短時間難以動搖的情況下,從英語文化圈引入先進(jìn)技術(shù),促進(jìn)同英語文化圈之間的文化交流對于在文化上暫時處于劣勢的非英語國家的進(jìn)步具有重要意義。然而作為連接跨語種的不同文化間交流的橋梁的翻譯工作則長時間無法滿足跨語種文化交流的需求。
針對這種情況,筆者認(rèn)為在翻譯活動中使用開放性版權(quán)協(xié)議可以在很大程度上緩解此種問題,該協(xié)議引入將會對翻譯活動產(chǎn)生促進(jìn)協(xié)同工作,提高翻譯效率,減少翻譯錯誤和減輕翻譯壓力等方面的有益影響。
假設(shè)一名翻譯具有完美的語言能力,且對翻譯的對象具有足夠的了解,同時具有無限的精力,那么任何翻譯材料對譯者來說都不存在任何難度。但是現(xiàn)實中達(dá)到此種理想狀態(tài)事實上是不可能的,因此為了盡可能地達(dá)到高效率,最有效的方法便是采取多人協(xié)力的方法來處理。在協(xié)作中籍由業(yè)內(nèi)人士的協(xié)助,可以解決專業(yè)翻譯人員對特定范圍內(nèi)知識缺乏的問題,同時借助翻譯與讀者的互動保證翻譯作品的準(zhǔn)確性以及可閱讀性。如圖1所示。
圖2 協(xié)作翻譯中譯者、讀者與業(yè)內(nèi)人士的互動Fig. 2 the interaction of translators, readers and professionals in coordinative translation
采取開放式版權(quán)協(xié)議,以寬松的方式進(jìn)行授權(quán),可以為參與協(xié)作的譯者創(chuàng)造一種便利、快捷的協(xié)作方式來達(dá)成目標(biāo),這一點是傳統(tǒng)版權(quán)制度所無法提供、甚至是不可容忍的。采取CC協(xié)議發(fā)布文章,作者或者譯者可以方便地從大量預(yù)先準(zhǔn)備好的協(xié)議模板中進(jìn)行選擇,同時CC協(xié)議保留部分版權(quán)的特性使得作者同譯者之間分享收益的方式多樣化、透明化,這是開放性版權(quán)協(xié)議相比傳統(tǒng)版權(quán)制度的單一授權(quán)方式具有明顯優(yōu)勢。
以知識共享協(xié)議為代表的開放性版權(quán)協(xié)議代表著對傳統(tǒng)版權(quán)制度所陷入的進(jìn)退兩難之處境的反思,并提出以積極、開放、自由的方式對版權(quán)制度進(jìn)行革新,用開放的方式創(chuàng)造一個可持續(xù)的良性環(huán)境,以促進(jìn)文化在更大的范圍內(nèi)自由傳播,最終達(dá)到通過文化傳播達(dá)成文化繁榮。筆者認(rèn)為,引入開放性版權(quán)協(xié)議將會是未來相當(dāng)長一段時間在文化傳播上的重要動力,對于文化發(fā)展尚未成熟的國家更加具有重要的戰(zhàn)略意義。
[1]Ronan, Deazley (2006). Rethinking copyright: history, theory,language. Edward Elgar Publishing.
[2]Gervais, Daniel (2006). Collective management of copyright and related rights.
[3]Broussard, Sharee L. (2007). The copyleft movement: creative commons licensing. Communication Research Trends.
[4]http://en.wikipedia.org/wiki/Dragonlance.
[5]http://r25.yahoo.co.jp/fushigi/wxr_detail/?id=20081003-90005110-r25.
[6]http://biz.bcnranking.jp/article/explanation/0810/081020_115573.html.