馬慶株
(南開(kāi)大學(xué) 文學(xué)院,天津 300071)
□紀(jì)念黎錦熙先生誕辰120周年(三篇)
紀(jì)念黎錦熙先生,促進(jìn)語(yǔ)言文字科學(xué)發(fā)展
馬慶株
(南開(kāi)大學(xué) 文學(xué)院,天津 300071)
黎錦熙先生是杰出的教育家,培養(yǎng)了毛澤東這樣杰出的學(xué)生,毛澤東在蔡元培、黎錦熙等一大批人的影響下支持文字改革。毛澤東正確的語(yǔ)文政策里有黎錦熙的影響和功勞。黎先生畢生從事語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè),在確定國(guó)語(yǔ)語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)、現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法、漢語(yǔ)詞典編纂、反對(duì)濫用英文、維護(hù)漢語(yǔ)地位、制定和推行國(guó)語(yǔ)羅馬字、漢語(yǔ)拼音方案、漢字簡(jiǎn)化方案等方面做出了卓越的貢獻(xiàn)。我們要繼承黎錦熙先生遺志,維護(hù)漢語(yǔ)地位,繼承黎錦熙先生的事業(yè),促進(jìn)語(yǔ)言文字科學(xué)發(fā)展。
黎錦熙;語(yǔ)文現(xiàn)代化;語(yǔ)文政策;漢語(yǔ)地位;科學(xué)發(fā)展
2010年是教育家、中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)部委員黎錦熙教授誕辰120周年,也是《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》頒布10周年,現(xiàn)在緬懷黎錦熙先生對(duì)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè)的偉大貢獻(xiàn),具有巨大的現(xiàn)實(shí)意義。
黎錦熙始終如一地關(guān)注并積極投身100年前開(kāi)始的語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè),做出了巨大貢獻(xiàn)。黎錦熙先生等文教界有識(shí)之士是語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè)的開(kāi)創(chuàng)者,他們?yōu)檎衽d中華提出普及教育,創(chuàng)制拼音字母,提倡國(guó)語(yǔ)、白話(huà)文、簡(jiǎn)體字,得到廣泛響應(yīng),成為延續(xù)100年的語(yǔ)文現(xiàn)代化運(yùn)動(dòng)(又稱(chēng)文字改革)。上世紀(jì)初,語(yǔ)文現(xiàn)代化就是國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)和白話(huà)文運(yùn)動(dòng)。黎錦熙先生在確定國(guó)語(yǔ)語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)、現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法、漢語(yǔ)詞典編纂、反對(duì)濫用英文、維護(hù)漢語(yǔ)地位、制定和推行國(guó)語(yǔ)羅馬字、漢語(yǔ)拼音方案、漢字簡(jiǎn)化方案等方面做出了卓越的貢獻(xiàn)。黎錦熙先生的一生是從事語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè)的一生,他為這光輝事業(yè)奮斗終生,鞠躬盡瘁,死而后已,為我們樹(shù)立了光輝的榜樣。
黎錦熙先生作為杰出的教育家培養(yǎng)了大批人才,在湖南第一師范學(xué)校執(zhí)教時(shí)教過(guò)毛澤東,毛澤東是他的學(xué)生中的杰出代表。黎先生待人謙和,深刻地影響了毛澤東。在語(yǔ)文政策方面毛澤東決策時(shí)充分尊重專(zhuān)家的意見(jiàn),善于聽(tīng)取和集中愛(ài)國(guó)知識(shí)分子意見(jiàn),并沒(méi)有犯極“左”的錯(cuò)誤。
不了解歷史的人把文字改革說(shuō)成毛澤東的個(gè)人主張,事實(shí)卻是:早在毛澤東1940年第一次提文字改革之前,瞿秋白1929年就在莫斯科出版了《中國(guó)拉丁化字母方案》, 吳玉章、 林伯渠、蕭三、王湘寶、龍果夫等修改瞿秋白的方案,1931年擬定了《中國(guó)漢字拉丁化的原則和規(guī)則》,提出了北方話(huà)拉丁化新文字。蔡元培、孫科、陶行知、李公樸、陳望道、巴金、魯迅、郭沫若、茅盾 、鄒韜奮、沈鈞儒、章乃器、艾思奇、史良、沙千里等688位知名人士在《我們對(duì)于推行新文字的意見(jiàn)》中(1936年2月)說(shuō):“我們覺(jué)得這種新文字值得向全國(guó)介紹。我們深望大家一齊來(lái)研究它,推行它,使它成為推進(jìn)大眾文化和民族解放運(yùn)動(dòng)的重要工具”。毛澤東1936年9月22日致函蔡元培說(shuō):“讀《新文字意見(jiàn)書(shū)》,赫然列名于首位者,先生也。20年忽見(jiàn)我敬愛(ài)之孑民先生,發(fā)表了嶄然不同于一般新舊頑固黨之簇新議論,先生當(dāng)知見(jiàn)之而歡躍者絕不止我一人,絕不止共產(chǎn)黨,必為無(wú)數(shù)量人也!”毛澤東贊賞新文字,積極支持新文字運(yùn)動(dòng),顯然受到蔡元培、黎錦熙等一大批人的影響。他在《新民主主義論》(1940年1月)中說(shuō):“文字必須在一定條件下加以改革,言語(yǔ)必須接近民眾”。延安五老(林伯渠、吳玉章、董必武、徐特立、謝覺(jué)哉)等99人發(fā)起組織新文字協(xié)會(huì),毛澤東、朱德、任弼時(shí)、王震、張鼎丞、范文瀾等52人是贊助人。1941年陜甘寧邊區(qū)政府決定采用新文字,新文字有與漢字同等的法律地位。
毛澤東作風(fēng)民主,實(shí)事求是,善于集中大家的正確意見(jiàn)。新中國(guó)成立后,定都北京,因?yàn)槔』挛淖植灰员本┱Z(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn),就不能再以新文字為正式文字了,并沒(méi)有繼續(xù)堅(jiān)持陜甘寧邊區(qū)政府的雙文政策。制定《漢語(yǔ)拼音方案》時(shí),毛澤東本來(lái)主張?jiān)O(shè)計(jì)民族形式即漢字筆畫(huà)式的方案,他虛懷若谷,虛心聽(tīng)取專(zhuān)家意見(jiàn),放棄了自己原來(lái)的意見(jiàn),收回成命,轉(zhuǎn)而正確地決定采用拉丁字母。毛澤東正確的語(yǔ)文政策里有黎錦熙先生的影響和功勞。
黎錦熙先生在國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)中,積極實(shí)踐,貢獻(xiàn)突出,是國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)主將之一。黎錦熙先生與蔡元培先生等人一道創(chuàng)建國(guó)語(yǔ)研究會(huì),撰文提倡“國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一,言文一致”。 黎先生與錢(qián)玄同創(chuàng)刊《國(guó)語(yǔ)周刊》,并發(fā)表《漢字革命軍前進(jìn)的一條大路》。國(guó)語(yǔ)是民國(guó)時(shí)代漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的名稱(chēng)。國(guó)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)音本來(lái)是先后在吳稚暉、王璞主持下表決出來(lái)的分尖團(tuán)、有入聲的老國(guó)音。1919年黎錦熙先生提出《國(guó)語(yǔ)研究調(diào)查之進(jìn)行計(jì)畫(huà)書(shū)》,被國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)采用。1923年草成《京音入聲字譜》,主張純以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn),純粹地準(zhǔn)照北京的活人活語(yǔ)而使國(guó)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)音問(wèn)題得了圓滿(mǎn)的解決。國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一會(huì)1924年12月決定以漂亮的北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)。國(guó)語(yǔ)、普通話(huà)以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,這是黎錦熙先生的一大功勞。
黎先生1923成為增修國(guó)音字典委員會(huì)委員。黎先生1925年12月20日被推定為6位起草委員會(huì)委員之一。
黎錦熙先生自1920年在國(guó)語(yǔ)講習(xí)所講語(yǔ)法以來(lái),又陸續(xù)在北師大等校講語(yǔ)法,整理講稿成書(shū),例不十,不成法,得到楊樹(shù)達(dá)、錢(qián)玄同等的助益,1924年出版了第一部以現(xiàn)代漢語(yǔ)白話(huà)為描寫(xiě)對(duì)象的影響深遠(yuǎn)的著作《新著國(guó)語(yǔ)文法》。這部經(jīng)典的語(yǔ)法書(shū)印行25版,是版次最多的對(duì)語(yǔ)法教學(xué)影響巨大的現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法著作,1980年列入了“漢語(yǔ)語(yǔ)法叢書(shū)”。黎先生成為20世紀(jì)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法大家之一。
在國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一會(huì)第5次大會(huì)上,黎先生等提出修正小學(xué)國(guó)語(yǔ)課程綱要案,提出增加“國(guó)音字母之熟練”,獲得通過(guò),使教育部修正小學(xué)校令施行細(xì)則時(shí)對(duì)“首宜教授注音字母”的規(guī)定沒(méi)有動(dòng)搖。
錢(qián)玄同先生提出、黎錦熙先生連署《提請(qǐng)組織國(guó)語(yǔ)羅馬字委員會(huì)案》,黎先生成為國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音研究委員會(huì)委員,參加“數(shù)人會(huì)”(趙元任、黎錦熙、汪怡、劉復(fù)、錢(qián)玄同、林語(yǔ)堂),1925年9月至1926年9月的一年中開(kāi)會(huì)22次,黎先生主持了第3、12、16次會(huì),九易其稿,制定了主要靠變化韻母表示聲調(diào)的國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式,國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)1926年11月9日予以公布。黎先生1926年12月編成《國(guó)語(yǔ)羅馬字國(guó)語(yǔ)模范讀本》,1928年2月由中華書(shū)局出版。1928年9月26日大學(xué)院蔡元培院長(zhǎng)公布國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式。這是中國(guó)政府頒布的第一個(gè)羅馬字母漢語(yǔ)拼音方案,為《漢語(yǔ)拼音方案》奠定了很好的基礎(chǔ)。
黎先生和錢(qián)玄同先生1928年12月30日致函教育部要求使用“斟酌盡善,毫發(fā)無(wú)憾”的國(guó)語(yǔ)羅馬字,指出:“以前中國(guó)無(wú)論公私機(jī)關(guān),都喜歡于中文名稱(chēng)之外另譯一英文名稱(chēng),這是一件很奇怪,很不合理的事。咱們中國(guó)自己的機(jī)關(guān)為什么要加上外國(guó)文字?若說(shuō)為便利外國(guó)人起見(jiàn),那么,何以他們外國(guó)的機(jī)關(guān)不加上中國(guó)文字?退一萬(wàn)步說(shuō),若一定要便利外國(guó)人,則各國(guó)文字都該加入;難道英美人才配便利,而其他的外國(guó)人就不配便利嗎?這種到處寫(xiě)英文的惡習(xí),乃自從南京條約以來(lái)屈伏于大英帝國(guó)主義的鐵蹄之下所造成的,實(shí)在是中國(guó)民族的大恥辱!在以前媚外辱國(guó)的滿(mǎn)清政府和北洋軍閥當(dāng)國(guó)的時(shí)代,有此種現(xiàn)象,是不足怪的;現(xiàn)在大家……一定應(yīng)該遵守中山先生的遺教,求中國(guó)之自由平等。這種惡習(xí),非把它痛加湔除不可!市儈,買(mǎi)辦,不足責(zé);國(guó)家的機(jī)關(guān),萬(wàn)萬(wàn)不可再蹈此等惡習(xí)!至于羅馬字母,在學(xué)術(shù)上,文化上,早成為世界公用的字母,流俗稱(chēng)為‘英文字母’,實(shí)在是大笑話(huà)。漢字有一個(gè)大缺點(diǎn),就是有形無(wú)聲(雖然大多數(shù)于古是形聲字),給它加上一個(gè)音標(biāo),實(shí)為今后之要?jiǎng)?wù),而用世界公用的羅馬字母,制定中國(guó)國(guó)民的讀法拼法,把本國(guó)的名稱(chēng)寫(xiě)成拼音文字的形式,其事尤為切要,此與另譯英文名稱(chēng),用意全然相反。”說(shuō)得何等好?。±柘壬S護(hù)漢語(yǔ)地位,批評(píng)濫用英文的做法,這段話(huà)字里行間表現(xiàn)了濃烈的愛(ài)國(guó)熱情,抨擊時(shí)弊的話(huà)擲地有聲,至今仍然有十分現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。
1928年12月教育部改組國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一會(huì)為國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備委員會(huì),黎錦熙先生被聘為常務(wù)委員,主持了第3、5、9次常委會(huì),擔(dān)任大辭典編纂處總主任;1929黎先生與白滌洲合編《注音符號(hào)無(wú)師自通》。
新中國(guó)剛成立,1949年10月6日黎錦熙先生就與吳玉章、羅常培、蕭三、葉圣陶、陸志韋等發(fā)起組織中國(guó)文字改革協(xié)會(huì),1949年10月10日協(xié)會(huì)成立,黎先生講話(huà),講話(huà)全文25日發(fā)表于《人民日?qǐng)?bào)》。12月4日黎先生當(dāng)選為協(xié)會(huì)常務(wù)理事會(huì)副主席兼漢字整理委員會(huì)主任。1951年組織中國(guó)文字改革研究委員會(huì),在毛主席、周總理等親自指導(dǎo)下,黎先生積極參加中國(guó)文字改革研究委員會(huì)、中國(guó)文字改革委員會(huì)的活動(dòng),文字改革取得了顯著成績(jī),為社會(huì)主義建設(shè)事業(yè)做出了積極貢獻(xiàn)。文字改革的高潮出現(xiàn)于20世紀(jì)五六十年代,1956年國(guó)務(wù)院發(fā)出關(guān)于推廣普通話(huà)的指示,開(kāi)始實(shí)行簡(jiǎn)化字,1958年周恩來(lái)作重要報(bào)告《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》。全國(guó)人大批準(zhǔn)《漢語(yǔ)拼音方案》,給廣大群眾帶來(lái)很大方便,改變了語(yǔ)文落后的面貌。推廣普通話(huà)、簡(jiǎn)化漢字、制定和推行漢語(yǔ)拼音方案三大成就都與黎錦熙先生分不開(kāi),黎先生是中國(guó)大辭典編纂處主任、修訂簡(jiǎn)化漢字七人小組成員、拼音方案研究委員會(huì)副主任、修正拼音方案三人小組成員。
2007年5月16日第61屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)以協(xié)商一致的方式通過(guò)決議,指出聯(lián)合國(guó)6種工作語(yǔ)言同等重要,要求采取措施消除英語(yǔ)和聯(lián)合國(guó)其他工作語(yǔ)言之間在使用程度上的差異。語(yǔ)種單一化是語(yǔ)文近代化,是殖民主義時(shí)代的語(yǔ)言發(fā)展趨向;語(yǔ)種多樣化是當(dāng)今世界的發(fā)展要求,是世界格局走向多極化在語(yǔ)言方面要求的體現(xiàn)。歐盟已經(jīng)采用了歐洲23個(gè)語(yǔ)種作為官方語(yǔ)言。中國(guó)有人卻說(shuō)英語(yǔ)是“世界共同語(yǔ)”,“世界共同語(yǔ)”在歐洲通不過(guò),在聯(lián)合國(guó)更通不過(guò),聯(lián)合國(guó)用6種工作語(yǔ)言和正式語(yǔ)言,有力地說(shuō)明了當(dāng)今世界還沒(méi)有共同語(yǔ)。中國(guó)在用獨(dú)尊英語(yǔ)的辦法繼續(xù)擴(kuò)大英語(yǔ)和聯(lián)合國(guó)其他工作語(yǔ)言之間在使用程度上的差異,作為負(fù)責(zé)任的大國(guó)應(yīng)該尊重黎錦熙先生和錢(qián)玄同先生的意見(jiàn),大力宣傳、積極貫徹、全面落實(shí)聯(lián)合國(guó)的上述決議,要提升漢語(yǔ)的境外生存能力、發(fā)展能力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,擴(kuò)大國(guó)際傳播,以切實(shí)保護(hù)世界文化多樣性,增進(jìn)各國(guó)朋友的互相了解,推動(dòng)世界和諧發(fā)展。為促進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際傳播,要加強(qiáng)主體意識(shí),研究漢語(yǔ)文和語(yǔ)言規(guī)劃,為漢語(yǔ)教學(xué)和語(yǔ)言工程提供有力的學(xué)術(shù)支撐。應(yīng)該繼續(xù)推動(dòng)文字改革工作,整合創(chuàng)新,完善拼音以幫助漢語(yǔ)漢字更快地走向世界,成為主要國(guó)際語(yǔ)言之一。我國(guó)應(yīng)該去除由美國(guó)進(jìn)口的“語(yǔ)言無(wú)知現(xiàn)象”,國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教育語(yǔ)種要由單一走向多樣化,培養(yǎng)多語(yǔ)種對(duì)外漢語(yǔ)師資,為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供更多的合格理想師資。以學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)教漢語(yǔ),容易取得更好的效果。
我們要抓住機(jī)遇,落實(shí)《第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議關(guān)于漢語(yǔ)拼音方案的決議》(1958年2月11日)和《國(guó)家通用語(yǔ)文法》,遵照黨中央、國(guó)務(wù)院科教興國(guó)的戰(zhàn)略部署,繼續(xù)推進(jìn)語(yǔ)言文字理論創(chuàng)新和拼寫(xiě)技術(shù)創(chuàng)新,以規(guī)范化為基礎(chǔ)、以信息化為主導(dǎo),發(fā)展基于漢語(yǔ)漢字信息技術(shù)的信息產(chǎn)業(yè),不斷提升漢語(yǔ)的地位。
應(yīng)該改正流俗的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),不再把羅馬字母稱(chēng)為“英文字母”,這樣比英文字母名稱(chēng)科學(xué)得多的漢語(yǔ)拼音字母名稱(chēng)也就不難推行了。我們應(yīng)該貫徹落實(shí)一屆人大五次會(huì)議決議,“在實(shí)踐過(guò)程中繼續(xù)求得方案的進(jìn)一步完善”;按照《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》的要求,“以漢語(yǔ)拼音方案作為拼寫(xiě)和注音工具”。以漢語(yǔ)拼音方案為基礎(chǔ),汲取黎錦熙先生參與制定的國(guó)語(yǔ)羅馬字等各種方案之所長(zhǎng),整合創(chuàng)新,完善漢語(yǔ)拼寫(xiě)工具,以服務(wù)于漢語(yǔ)國(guó)際傳播,使?jié)h語(yǔ)闊步走向世界。
國(guó)際上非羅馬字母書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)和表意音文字都轉(zhuǎn)換為羅馬字母拼寫(xiě),實(shí)行單一羅馬化。1979年6月15日聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處采用漢語(yǔ)拼音轉(zhuǎn)寫(xiě)中國(guó)人名和地名,1977年9月年聯(lián)合國(guó)第三屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議采用漢語(yǔ)拼音作為中國(guó)地名羅馬字母拼法的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),1982年8月1日國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)發(fā)布《文獻(xiàn)工作——中文羅馬字母拼寫(xiě)法》?!秶?guó)家通用語(yǔ)言文字法》第18條規(guī)定“國(guó)家通用語(yǔ)言文字以《漢語(yǔ)拼音方案》作為拼寫(xiě)和注音工具?!稘h語(yǔ)拼音方案》是中國(guó)人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫(xiě)法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。” 胡喬木同志提出,區(qū)別同音詞是“一個(gè)非常繁重的工作”,“這個(gè)問(wèn)題不解決,就大大限制了漢語(yǔ)拼音的應(yīng)用”。
2005年9月胡錦濤同志明確提出漢語(yǔ)走向世界的任務(wù)。漢語(yǔ)國(guó)際推廣需要?jiǎng)?chuàng)新思維。漢語(yǔ)漢字走向世界的最大困難在于漢字難學(xué)。漢字繁難使?jié)h語(yǔ)在世界語(yǔ)種競(jìng)爭(zhēng)中處于十分不利的地位。非漢字國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者借助于漢字學(xué)漢語(yǔ)比靠拼音學(xué)漢語(yǔ)多用3倍時(shí)間。各國(guó)愿意花本來(lái)可學(xué)4門(mén)語(yǔ)言的時(shí)間學(xué)1門(mén)漢語(yǔ)的朋友不會(huì)太多。解決這個(gè)問(wèn)題的關(guān)鍵是以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),擴(kuò)大漢語(yǔ)拼音的使用范圍,解決應(yīng)用中的問(wèn)題。
毋庸諱言,差距很大。語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè)現(xiàn)在正處于低潮時(shí)期,多年來(lái)似是而非的語(yǔ)文觀影響面大;傳媒和許多人包括一些干部不了解語(yǔ)文現(xiàn)代化,缺乏規(guī)范意識(shí)和辨別是非的能力。思想混亂,甚至有人否定漢字改革成果,錯(cuò)誤的提案出現(xiàn)在人大、政協(xié),錯(cuò)誤的文章屢屢見(jiàn)諸報(bào)端,并沒(méi)有引起足夠的重視。方言隔閡有時(shí)還妨礙工作,保衛(wèi)方言和排斥普通話(huà)的謬論也時(shí)有出現(xiàn)。社會(huì)用字混亂現(xiàn)象至今也沒(méi)有完全得到控制。雖然多次強(qiáng)調(diào)繼續(xù)推廣《漢語(yǔ)拼音方案》,擴(kuò)大其應(yīng)用范圍,但進(jìn)展不大,在掃盲、科技、信息處理等方面拼音還沒(méi)起到應(yīng)有的作用。不進(jìn)一步完善《漢語(yǔ)拼音方案》會(huì)妨礙漢語(yǔ)信息化(漢字拼音雙向轉(zhuǎn)換出錯(cuò)率高)和國(guó)際化(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)需要區(qū)分同音詞)。漢字傳輸困難(常出現(xiàn)亂碼),不利于跟國(guó)際信息網(wǎng)絡(luò)接軌,缺乏改革措施。
現(xiàn)在應(yīng)該重溫黎錦熙先生的《國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)史綱》,研究并正確評(píng)價(jià)百年語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)史各階段的成績(jī)、問(wèn)題、經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),宣傳百年語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)史和現(xiàn)狀;在更大范圍統(tǒng)一和規(guī)范漢語(yǔ)漢字;實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化;研究中文信息處理理論、實(shí)踐和發(fā)展方向,研究語(yǔ)文如何進(jìn)一步教改以及如何實(shí)現(xiàn)教學(xué)手段的現(xiàn)代化,根據(jù)“雙文制”(漢字和拼音并用)的要求完善漢語(yǔ)拼音。
2001年9月用拼音教漢語(yǔ)的英國(guó)銅行在牛津大學(xué)問(wèn)我同音詞應(yīng)該怎樣區(qū)分——他們要求區(qū)分同音詞,解決困擾他們教授漢語(yǔ)的這個(gè)大難題。西方國(guó)家(如英國(guó)、澳大利亞)相當(dāng)一部分漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)漢語(yǔ)拼音學(xué)會(huì)聽(tīng)說(shuō),而不會(huì)讀寫(xiě),仍是漢字文盲。于是他們的漢語(yǔ)拼音漢語(yǔ)教材被戲稱(chēng)為“文盲課本”。他們?cè)谛列量嗫嗟嘏囵B(yǎng)漢字文盲。我非常熱愛(ài)祖國(guó)傳統(tǒng)文化,喜歡漢字,喜歡書(shū)法,購(gòu)置了一層書(shū)架都放不下的字帖,包括《淳化閣帖》、《三希堂法帖》等。于是我夢(mèng)想讓外國(guó)人學(xué)會(huì)了拼音就認(rèn)識(shí)漢字。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)夢(mèng)想,我就在《方案》基礎(chǔ)上,按國(guó)際化、語(yǔ)音、歷史、經(jīng)濟(jì)和簡(jiǎn)單易學(xué)的原則整合創(chuàng)新,建立漢字聲旁與特殊拼法的對(duì)應(yīng)關(guān)系,區(qū)分同音詞,在拼式上體現(xiàn)詞與詞,甚至詞素與詞素之間的差別,這樣就能適應(yīng)漢語(yǔ)特點(diǎn)和應(yīng)用的要求,記錄漢語(yǔ)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ);用電腦實(shí)現(xiàn)雙向轉(zhuǎn)換,降低轉(zhuǎn)換出錯(cuò)率,這樣節(jié)省3/4學(xué)習(xí)時(shí)間,學(xué)會(huì)聽(tīng)說(shuō)就能在閱讀中輕松地學(xué)會(huì)漢字,這樣也就大大地增強(qiáng)了漢語(yǔ)在海外生存和發(fā)展的能力。
要完成上述任務(wù),應(yīng)該繼承黎錦熙先生的事業(yè),弘揚(yáng)愛(ài)國(guó)和創(chuàng)新精神,抓住戰(zhàn)略機(jī)遇期,堅(jiān)決貫徹全國(guó)人大決議和《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》,語(yǔ)文現(xiàn)代化的宣傳力度應(yīng)該增強(qiáng),所有報(bào)刊都應(yīng)該宣傳貫徹國(guó)家的方針政策以正確引導(dǎo)輿論,而不是跟國(guó)家的方針政策唱對(duì)臺(tái)戲。語(yǔ)文現(xiàn)代化的理念和語(yǔ)文規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該進(jìn)課堂,應(yīng)該受到媒體重視。漢語(yǔ)國(guó)際傳播需要?jiǎng)?chuàng)新思維,要有世界眼光,中國(guó)語(yǔ)文要實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化即規(guī)范化、信息化和國(guó)際化。確保普通話(huà)和規(guī)范漢字的法定地位,建立漢語(yǔ)和少數(shù)民族語(yǔ)言、普通話(huà)和方言、中外語(yǔ)言、各種外國(guó)語(yǔ)之間的和諧關(guān)系,把語(yǔ)言共同化和多樣化和諧地統(tǒng)一起來(lái),構(gòu)建和諧的社會(huì)語(yǔ)言生活。普通話(huà)和規(guī)范漢字推廣傳播達(dá)到新高度,提高全民文化素質(zhì),大大提升漢語(yǔ)地位,從而更好地以人為本,實(shí)現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民的根本利益。規(guī)范漢字與拼寫(xiě)工具和諧共存,完善漢語(yǔ)拼音并擴(kuò)大使用,實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)漢字與世界接軌,增強(qiáng)漢語(yǔ)活力,增強(qiáng)中國(guó)的軟實(shí)力和綜合國(guó)力,面向現(xiàn)代化世界,大力推進(jìn)語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè),一心一意促進(jìn)中國(guó)語(yǔ)文的科學(xué)發(fā)展,與時(shí)俱進(jìn)地推動(dòng)中國(guó)語(yǔ)文走向世界,以適應(yīng)整個(gè)現(xiàn)代化事業(yè)的發(fā)展的要求。
[1]周有光.漢字改革概論[M].北京:文字改革出版社,1963.
[2]馬慶株.漢語(yǔ)拼音:與漢字一起走向新世紀(jì)——紀(jì)念漢語(yǔ)拼音方案發(fā)表40年[N]. 中華讀書(shū)報(bào),1998-07-22.
[3]著名語(yǔ)言學(xué)家自選集·馬慶株卷[M].合肥:安徽教育出版社,2002:321-331.
[4]馬慶株.信息時(shí)代高校語(yǔ)文教育芻議[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2002(Z1):11-14.
[5]馬慶株.淡化語(yǔ)法和漢語(yǔ)拼音的主張值得商榷[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2001(9) .
[6]馬慶株.抓住機(jī)遇,扎實(shí)推進(jìn)語(yǔ)文改革——規(guī)范漢字及其拼寫(xiě)工具的完善[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2003(2):10-16.
[7]馬慶株.談?wù)劇白ⅰぬ帷苯谈牡目茖W(xué)性、可行性和廣泛適應(yīng)性[M]//蘇培成,主編.信息網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的漢語(yǔ)拼音.北京:語(yǔ)文出版社,2003.
[8]馬慶株.關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的若干建議[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2003(3):13-16.
[9]馬慶株.試談?wù)Z文規(guī)劃[M]//邢福義,主編.漢語(yǔ)學(xué)報(bào).武漢:湖北教育出版,2003.
[10]馬慶株.利用漢語(yǔ)拼音讓漢語(yǔ)、漢字與國(guó)際接軌——慶祝胡明揚(yáng)教授八十華誕、紀(jì)念羅馬字母拼寫(xiě)漢語(yǔ)400周年[M]//中國(guó)人民大學(xué)中文系,編.語(yǔ)言研究的務(wù)實(shí)與創(chuàng)新——慶祝胡明揚(yáng)教授八十華誕學(xué)術(shù)論文集.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004:238-250.
[11]馬慶株. 漢語(yǔ)拼寫(xiě)同音詞定型方案征求意見(jiàn)稿[M]//關(guān)彥慶.實(shí)用普通話(huà)教程.長(zhǎng)春:吉林文史出版社,2005.
[12]馬慶株.“書(shū)同文”和“語(yǔ)同音”的里程碑[N].語(yǔ)言文字周報(bào),2006-05-03.
[13]教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用管理司,編. 國(guó)務(wù)院發(fā)布《關(guān)于公布〈漢字簡(jiǎn)化方案〉的決議》和《關(guān)于推廣普通話(huà)的指示》50周年紀(jì)念文集[M].2006:33-35.
[14]馬慶株.在中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)第七次學(xué)術(shù)會(huì)議上的講話(huà)[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2006(11):9-10.
[15]馬慶株. 漢語(yǔ)國(guó)際傳播需要?jiǎng)?chuàng)新思維[J].對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究,2007(6):6-7.
[16]馬慶株.《漢語(yǔ)拼音方案》的來(lái)源和進(jìn)一步完善[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2008(3):17-18.
[17]馬慶株.中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)第七次學(xué)術(shù)會(huì)議開(kāi)幕詞[M]//語(yǔ)文現(xiàn)代化論叢(第七輯).北京:中央廣播電視大學(xué)出版社,2008.
[18]馬慶株.中國(guó)的語(yǔ)文現(xiàn)代化事業(yè)[M]//語(yǔ)文現(xiàn)代化論叢(第七輯).北京:中央廣播電視大學(xué)出版社,2008.
[19]馬慶株.簡(jiǎn)體字古已有之[N].中國(guó)教育報(bào),2009-09-05.
[20]馬慶株.談?wù)務(wù)Z文現(xiàn)代化和漢語(yǔ)國(guó)際傳播[J].湖南第一師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009(5):1-7.
CommemoratingMr.LiJinxiandPromotingScientificDevelopmentofSpokenandWrittenLanguage
MAQing-zhu
(College of Literature, Nankai University, Tianjing 300071, China)
Mr. Li Jinxi was a distinguished educationist who taught such distinguished student as Mao Zedong who in turn supported language reform under the influence of Cai Yuanpei and Li Jinxi, etc. Li Jinxi made a contribution to Mao’s correct policy of language. Mr. Li devoted himself to the cause of modernization of Chinese language all his life and made great contribution to determination of phonetic standard and grammar for the Chinese language, compilation of Chinese dictionary, opposition to abuse of English, maintenance of status of Chinese, formulation and promotion of Roman capitals in Chinese, Chinese phonetic System and simplification of Chinese characters. We must continue the work left by Mr. Li to maintain the status of Chinese and promote scientific development of spoken and written language.
Li Jinxi;modernization of the Chinese language;language policy;status of Chinese;scientific development
2010-11-15
馬慶株(1942-),男,天津靜海人,南開(kāi)大學(xué)文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),中國(guó)修辭學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),研究方向?yàn)楝F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯、修辭和語(yǔ)文現(xiàn)代化。
H102
A
1674-9014(2011)01-0106-05
劉英玲)
中國(guó)修辭學(xué)會(huì)換屆選舉產(chǎn)生第9屆理事會(huì)
2010年12月4日,中國(guó)修辭學(xué)會(huì)第9屆會(huì)員代表大會(huì)在上海召開(kāi)。會(huì)議審議通過(guò)了新修訂的《中國(guó)修辭學(xué)會(huì)章程》,并進(jìn)行了換屆選舉。著名語(yǔ)言學(xué)家、南開(kāi)大學(xué)博士生導(dǎo)師馬慶株教授當(dāng)選為會(huì)長(zhǎng),馮廣藝教授任常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),陳汝?yáng)|、駱小所、譚學(xué)純、吳禮權(quán)、肖沛雄、曾毅平、張先亮(音序)等任副會(huì)長(zhǎng),復(fù)旦大學(xué)吳禮權(quán)教授兼任秘書(shū)長(zhǎng)。
中國(guó)修辭學(xué)會(huì)秘書(shū)處 供稿