◆鐘 璟 葉 青 王車禮 黃榮榮 劉 榮
(江蘇工業(yè)學院化學工程系)
“化工熱力學”課程雙語教學的實踐和研究
◆鐘 璟 葉 青 王車禮 黃榮榮 劉 榮
(江蘇工業(yè)學院化學工程系)
根據(jù)“化工熱力學”課程雙語教學改革的實踐情況,從教材選擇、教學內(nèi)容與方法、教學手段和考核方式等方面,分析了“化工熱力學”雙語教學的特點及存在的問題,并提出了提高雙語教學的建議。
化工熱力學 雙語教學 教學實踐
雙語教學,是指將母語以外的另一種語言直接應用于語言學科以外的其他學科教學,使第二語言學習與各學科知識獲得同步。2001年 9月 21日,教育部為迎接經(jīng)濟全球化和世界科技革命的挑戰(zhàn),提高我國教育的國際競爭力,出臺了《關(guān)于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見》。其中,明確要求全國高等院校積極推廣使用英語等外語講授公共課和專業(yè)課,力爭 3年內(nèi)開設 5%~10%的雙語課程。
我院從 2001級化學工程與工藝專業(yè)教改班開始,進行“化工熱力學”課程的雙語教學,在教材選擇、教學內(nèi)容與方法、教學手段及考核結(jié)果等方面進行了積極的探索,下面就教學實踐的經(jīng)驗對“化工熱力學”雙語教學的內(nèi)容和模式進行探討,并提出了提高雙語教學的建議。
與母語教學相比,雙語授課的教材選擇更為重要,對教學效果的影響更為直接。在選擇雙語教材時,主要考慮教材的英文難度、專業(yè)難度及與中文教材的配套程度,只有英文難度和專業(yè)難度都合適時,學生才能對雙語教學提起興趣,并取得良好的教學效果。由于專業(yè)課程的英文難度都不高,除專業(yè)詞匯和一般的復合句外,沒有太多生僻的單詞和語法,所以教材的專業(yè)難度成為一個重點要考慮的問題。目前,國內(nèi)化工類原版教材,主要是化學工業(yè)出版社出版的“國外名校名著影印版系列”。其中,關(guān)于化工熱力學的有兩部:J.M.Smith等編著的“Introduction to Chemical Engineering Thermodynamics”(第六版)和 Stanley I.Sandler編著的“Chemical and Engineering Thermodynamics”(第三版 )。
這兩部教材中,以 J.M.Smith等編著的“Introduction to Chemical Engineering Thermodynamics”(第六版)比較經(jīng)典;國內(nèi)大部分中文的化工熱力學教材都是以其為藍本編寫的;且有前幾版的中文譯本和配套的中文習題集。所以,本院的“化工熱力學”雙語教學決定采用此教材為基礎,并輔以相關(guān)的中文教材。
J.M.Smith等編著的“Introduction to Chemical Engineering Thermodynamics”(第六版)覆蓋內(nèi)容廣泛,熱力學三大定律及其應用都包含在內(nèi),同時介紹了分子熱力學的內(nèi)容;教材系統(tǒng)性較好,對定律原理的來龍去脈講解清楚,便于學生更好地理解概念性問題,是關(guān)于化工熱力學的一本經(jīng)典著作。但是,國內(nèi)化工類專業(yè)的學生在學習“化工熱力學”前,已學習過“大學化學”、“物理化學”、“大學物理”等課程。這些課程中已介紹過熱力學的三大定律、簡單的汽液平衡和熱機原理,而目前“化工熱力學”課程本身只有56~64學時,不可能依照原書的內(nèi)容講解。我們根據(jù)培養(yǎng)方案和教學大綱的要求,并參考國內(nèi)廣泛采用的浙江大學陳鐘秀等人編寫的“化工熱力學”內(nèi)容為基礎,選擇了以下內(nèi)容進行教學:
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Volumetric properties of pure fluids
Chapter 3 Thermodynamic peoperties of fluids
Chapter 4 The second law of thermodynamics
Chapter 5 Production of power from heat
Chapter 6 Refrigeration and liquefaction
Chapter 7 Solution thermodynamics
Chapter 8 Vapor/liquid equilibrium
這些內(nèi)容涵蓋了原版教材 10章的內(nèi)容,其編排的順序是根據(jù)中文教材調(diào)整過的。這樣便于學生的預習、復習和對原版教材的進一步理解。
本院的學生英文基礎較差,所以在教學過程中采用了循序漸進的方式,并針對不同章節(jié)有區(qū)別地采用不同程度的雙語教學,以達到在有效的學時內(nèi)牢固掌握專業(yè)課知識,并學會相關(guān)的專業(yè)詞匯和英文表達的目的。
在具體的教學過程中,雙語教學的模式有三個層次:一是專業(yè)術(shù)語的掌握階段。雖然學生已完成大學英語的學習和部分基礎課,如“有機化學”的雙語學習,但對化工專業(yè)中常用的英文術(shù)語還掌握較少,尤其是對一些在專業(yè)英語和日常英語中釋義不同的詞更難掌握;二是學會如何用英文表達專業(yè)內(nèi)容。達到這一層次相對較難,且與學生的主觀能動性有很大的關(guān)系。從第 3章的內(nèi)容開始,課程難度加深,學生原有的知識儲備較少,全英文的講解可能會影響專業(yè)知識的掌握。所以采用英文板書,中文講解為主。三是學會閱讀英文習題并盡可能用英文答題的階段,這一階段的培養(yǎng)主要從第 6章冷凍(Refrigeration)循環(huán)開始。一方面,是由于此時學生對專業(yè)詞匯已有一定的積累;另一方面,是這一章節(jié)的內(nèi)容與第 5章的熱機循環(huán)有相近之處,學生在大學物理和物理化學中也有涉及,專業(yè)知識的理解沒有太大的障礙。但在實踐過程中發(fā)現(xiàn),原版教材中所配的習題與工程實踐聯(lián)系緊密,但單位多為英制,不便于學生使用。所以教師正在考慮編寫相關(guān)的習題集;對學生而言,英文讀題比閱讀原版教材難度更大。因為題目的英文表述較簡潔,沒有教材中的上下文聯(lián)系。尤其是題中已知條件較多時,解題時不知采用哪一個。針對這些問題,化工熱力學課程的雙語教學目前還停留在習題以中文為主、英文為輔的階段??己诉€停留在英文出題、中文答題的階段。
對于教學效果,其直接的檢驗方式就是學生的考核結(jié)果。對比 01級以來三屆雙語班和非雙語班的學生考核結(jié)果。這三屆學生除 01級為教改班 (強化英語和計算機教學)外,其他兩屆都為平行班??荚嚨脑嚲韮?nèi)容是相同的,只是出題的語言分別為中文和英文,評分標準也是相同的。從圖 1-3的數(shù)據(jù)可以看出,在成績的總體分布上,雙語班和非雙語班幾乎沒有差別,但在成績的分布范圍上存在一定差別;對于 01級教改班的學生,由于強化過英語,所以雙語班的學生的平均成績高于非雙語班。而對于 02和 03級平行班而言,雙語班的學生取得高分(80分以上)的人數(shù)少于非雙語班,尤其是擴招后的 03級。這說明學生英語基礎的差別對雙語教學的效果是有一定影響的,但對于知識的掌握不存在決定性的作用。
通過化工熱力學雙語教學的實踐,教師最大的收獲是促進了教師繼續(xù)學習的主觀能動性,促使教師的英語聽說能力進一步提高;糾正了中文教材中某些含糊不清的概念和公式推導。學生的收獲在于學習專業(yè)基礎知識的同時掌握了更多的化工專業(yè)詞匯和表達,并在有限的課時內(nèi)學到了更多的知識。
但在教學工作中發(fā)現(xiàn)還是存在很多問題,需要在今后的教學工作中進行改進。一是課程系統(tǒng)化。雙語教學只通過少數(shù)幾門課程的學習是達不到良好的效果的,需要從化工專業(yè)的基礎課開始;二是編寫相關(guān)的教輔材料。由于學生目前使用的原版教材中習題多為英制單位,且習題量較多,涉及過程廣泛。三是分層次教學。針對英語基礎較好,有學習興趣的學生開展雙語教學,才能達到專業(yè)課學習和英語學習同時進行,達到雙贏的可能和必要,對于英語基礎不好的學生,開展雙語教學可能還會影響對專業(yè)知識的掌握和后續(xù)課程的學習,不建議采用。
[1]任衛(wèi)群,饒芳.工科專業(yè)類課程雙語教學的體系化[J].高等工程教育研究,2005,(3):103-106.
[2]陳志國,蔣玲.理工科大學雙語教學的探討 [J].現(xiàn)代大學教育,2005,(2):107-109.
[3]齊濟,胡欣,李光浩.“化工原理”雙語教學改革的實踐和研究[J].大連民族學院學報,2005,7(5):82-84.