• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語新聞中模糊限制語的特征

      2010-08-15 00:49:10
      長江大學學報(社會科學版) 2010年6期
      關鍵詞:變動福州新聞報道

      陳 晨

      (福州外語外貿(mào)職業(yè)技術學院外語系,福建 福州 350018)

      英語新聞中模糊限制語的特征

      陳 晨

      (福州外語外貿(mào)職業(yè)技術學院外語系,福建 福州 350018)

      英語新聞中的模糊限制語含程度與范圍變動型模糊限制語和直接與間接緩和型模糊限制語,恰當運用能提高報道的客觀性。

      英語新聞;模糊限制語;特征

      一、變動型模糊限制語

      變動型模糊限制語是指對數(shù)量、時間、程度和范圍等進行潤色的詞語。變動型模糊限制語分為程度變動語(adaptors)和范圍變動語(rounders)。

      (一)程度變動語

      在新聞報道中作者為了使一些不敢完全肯定的話題說的更加準確,更加符合客觀事實,避免武斷和絕對往往使用程度變動語,使之與實際情況更加接近。這類的模糊限制語有:sort of,a little bit,almost,(not)really,quite,(not)entirely等。

      例如:The ministry admitted in the statement that some quality inspection agencies had refused requests from members of the public to test milk powder.(China Daily,August 12,2010)

      在上述的例子當中,some起到了模糊限制的作用。作者不能確定究竟是哪家機構拒絕了要求,用some來修飾其報道的內(nèi)容,減緩其絕對的語氣。

      (二)范圍變動語

      范圍變動語是指限制變動范圍的詞和短語。具體有:about,around,approximately,essentially,in most respects,loosely/strictly speaking,par excellence,roughly,something between X and Y,over等。這類詞往往和具體數(shù)字一起使用,聽話人可以在一定的范圍內(nèi)去理解話語,不必講究實際情況與話語的接近程度。[1]因此,在新聞報道中模糊語的應用使報道在一定范圍內(nèi)進行,所要表達的意思更加突出。

      例如:

      (1)In a recent editorial,the European Voice referred to Great Britain as“a unitary state par excellence which treats any notion of federalism as anathema?!?European Voice, February 13,1997)

      (2)Between Wednesday night and Thursday morning,rocks-some as large as cars-fell around the narrow road leading up to Zhouqu. (China Daily,August 13,2010)

      (3)The latest case involves duties of up to 85 percent,targeting hundreds of Chinese companies selling components used for cars, goods and machinery worth about 575 million euros(755 million)a year.(China Daily,August 12,2010)

      例(1)中par excellence的使用,更加突出表達了英國是一個中央集權的國家,例(2)作者對于時間的不確定性,使用了between X and Y,而沒有把話說太死,以免與事實有差距。例(3)中about的使用也是一種語用策略,表明了作者的推斷,避免了絕對化。這類模糊詞的運用不僅使其論點更加簡潔、明了,也符合新聞報道準確、清楚的特點,給讀者受眾留下了深刻的印象。

      二、緩和型模糊限制語

      (一)直接緩和語

      直接緩和語(plausibility shields)是用來表示說話人對話題所作的直接猜測,或者表示說話者本人所持有的某種態(tài)度。在這種情況下,直接緩和浯中往往會包括一些第一人稱代詞(包括單復數(shù))。直接緩和語包括as far as I can tell,I think,as far as I know,as far as I can,seem,probably,wonder,hard to say,I believe,I assume,I suppose,I’m afraid,I guess,I suspect,等等。[2]

      例如:

      (1)President 0bama:but in addition to that,the discussions that I intend to have with President Hu speak to the point that Ambassador Huntsman made earlier,which is there are very few global challenges that can be solved unless the United State sand China agree.

      (2)President Obama:?And I think it’s very important for the United States not to assume that what is good for us is automatically good for somebody else?I believe,for example,the same thing holds true when it comes to the treatment of women.

      以上的兩個例子是2009年11月美國總統(tǒng)奧巴馬在上海與中國大學生的問答材料。例(1)和例(2)中奧巴馬分別用了I intend to和I think來緩和語氣。例(1)I intend to表達我打算做什么,奧巴馬此言似乎表示與胡主席的討論并不如想象中那么順利,模糊語的使用在這里不僅起到了更加嚴謹?shù)淖饔?同時也能夠表明說話人的立場。例(2)I think的使用減輕了說話人的責任,具有自我保護的功能。

      (二)間接緩和語

      間接緩和語(attribution)是為了表達說話人對話語的不肯定,但它是通過引用第三者的看法來間接表達自己的態(tài)度。間接緩和語往往是一個非人稱的結構或是一個第三人稱的結構,它將說話人排除在外,造成一種“作者缺席”的效果,這樣就最大程度地保全了說話人自己的面子。[2]這一類的模糊限制語主要有according to one’s estimates,as is well known,presumably,someone says that,it is said that,the possibility,would be…,the probability is…,it is assumed that…,等等。

      例如:

      (1)"The time for negotiation is up.We don’t negotiate with murderers,""red shirt" leader WengTojirakarn said."We have to keep fighting,"he said.(China Daily,August 12,2010)

      (2)A government spokesman said there was a line of communication open with the" red shirts"but conditions were not right for formal talks.(China Daily,August 12,2010)在上述的新聞稿中,作者由于事件的復雜性或者對該事件缺乏一定的了解,都分別引用了別人的話語,在新聞報道中交代了信息的來源。這樣做減少了對其所說、所寫話語承擔的責任程度,只提供了意見供讀者去參考,至于真實情況如何就留給讀者自己去揣摩、判斷。

      三、結語

      綜上所述,模糊語在英語新聞中的存在是一個普遍的現(xiàn)象,它并不意味著模棱兩可、可有可無,如果能夠恰如其分的運用它,不但不會破壞新聞報道的準確性,還能使報道更加客觀,更貼近事實的真相,避免武斷和絕對化。因此模糊限制語不僅在英語新聞報道中發(fā)揮著重要的作用,對于讀者如何正確理解英語新聞類文章也具有十分重要的意義。

      [1]曾莉娟.淺析廣告英語中的模糊限制語及語用功能[J].湖北財經(jīng)高等??茖W校學報,2010(1).

      [2]樊娜希.模糊限制語在商務英語中的應用[J].安慶師范學院學報(社會科學版),2007(5).

      責任編輯 袁麗華 E-mail:yuanlh@yangtzeu.edu.cn

      book=6,ebook=25

      H313

      A

      1673-1395(2010)06-0075-02

      2010-09-10

      陳晨(1982—),女,福建福州人,助教,主要從事英語語言學研究。

      猜你喜歡
      變動福州新聞報道
      我認識的幾位福州女
      海峽姐妹(2020年5期)2020-06-22 08:26:00
      北上資金持倉、持股變動
      北向資金持倉、持股變動
      南向資金持倉、持股變動
      淺析如何在新聞報道中彰顯以人為本
      活力(2019年15期)2019-09-25 07:22:10
      以愛之名 和諧至美——福州十中簡介之三
      逐夢福州 只為“她”
      海峽姐妹(2018年11期)2018-12-19 05:18:32
      尋味福州
      海峽姐妹(2018年1期)2018-04-12 06:44:28
      變動的是心
      深化“走轉改”在新聞報道中踐行群眾路線
      新聞傳播(2015年21期)2015-07-18 11:14:22
      湛江市| 芒康县| 麻阳| 上思县| 铜鼓县| 威宁| 黄陵县| 双辽市| 鸡西市| 毕节市| 郧西县| 丹阳市| 盈江县| 水城县| 修文县| 婺源县| 观塘区| 石泉县| 雅安市| 大竹县| 房山区| 西宁市| 个旧市| 河池市| 定远县| 兴业县| 阳泉市| 眉山市| 南汇区| 无极县| 天峨县| 泸西县| 龙胜| 鞍山市| 韶关市| 鄂温| 余姚市| 德昌县| 宣化县| 汤阴县| 渭南市|